ὑποπιάζω: Difference between revisions

From LSJ

πάντα χωρεῖ καὶ οὐδὲν μένει καὶ δὶς ἐς τὸν αὐτὸν ποταμὸν οὐκ ἂν ἐμβαίης → all things move and nothing remains still, and you cannot step twice into the same stream

Source
(T21)
(4b)
Line 18: Line 18:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=([[ὑπωπιάζω]]) (from [[ὑπώπιον]], compounded of [[ὑπό]] and ὤψ, ὠπος, [[which]] denotes a. [[that]] [[part]] of the [[face]] [[which]] is [[under]] the eyes;<br /><b class="num">b.</b> a [[blow]] in [[that]] [[part]] of the [[face]]; a [[black]] and [[blue]] [[spot]], a [[bruise]]); [[properly]], to [[beat]] [[black]] and [[blue]], to [[smite]] so as to [[cause]] bruises and [[livid]] spots ([[Aristotle]], rhet. 3,11, 15, p. 1413{a}, 20; [[Plutarch]], mor., p. 921f.; ([[Diogenes]] Laërtius 6,89): τό [[σῶμα]], [[like]] a [[boxer]] I [[buffet]] my [[body]], [[handle]] it roughly, [[discipline]] it by hardships, πόλεις ὑπωπιασμεναι, cities [[terribly]] scourged and [[afflicted]] by [[war]], [[bearing]] the marks of [[devastation]] [[Aristophanes]] pax 541) to [[give]] [[one]] [[intolerable]] [[annoyance]] (`[[beat]] [[one]] [[out]]', '[[wear]] [[one]] [[out]]'), by entreaties (cf. [[τέλος]], 1a.), Terence, Eun. 3,5, 6).
|txtha=([[ὑπωπιάζω]]) (from [[ὑπώπιον]], compounded of [[ὑπό]] and ὤψ, ὠπος, [[which]] denotes a. [[that]] [[part]] of the [[face]] [[which]] is [[under]] the eyes;<br /><b class="num">b.</b> a [[blow]] in [[that]] [[part]] of the [[face]]; a [[black]] and [[blue]] [[spot]], a [[bruise]]); [[properly]], to [[beat]] [[black]] and [[blue]], to [[smite]] so as to [[cause]] bruises and [[livid]] spots ([[Aristotle]], rhet. 3,11, 15, p. 1413{a}, 20; [[Plutarch]], mor., p. 921f.; ([[Diogenes]] Laërtius 6,89): τό [[σῶμα]], [[like]] a [[boxer]] I [[buffet]] my [[body]], [[handle]] it roughly, [[discipline]] it by hardships, πόλεις ὑπωπιασμεναι, cities [[terribly]] scourged and [[afflicted]] by [[war]], [[bearing]] the marks of [[devastation]] [[Aristophanes]] pax 541) to [[give]] [[one]] [[intolerable]] [[annoyance]] (`[[beat]] [[one]] [[out]]', '[[wear]] [[one]] [[out]]'), by entreaties (cf. [[τέλος]], 1a.), Terence, Eun. 3,5, 6).
}}
{{elru
|elrutext='''ὑποπιάζω:''' v. l. ὑπυπιάζω досл. ущемлять, перен.:<br /><b class="num">1)</b> смирять (τὸ [[σῶμα]] NT);<br /><b class="num">2)</b> надоедать, докучать (τινά NT).
}}
}}

Revision as of 05:16, 1 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑποπιάζω Medium diacritics: ὑποπιάζω Low diacritics: υποπιάζω Capitals: ΥΠΟΠΙΑΖΩ
Transliteration A: hypopiázō Transliteration B: hypopiazō Transliteration C: ypopiazo Beta Code: u(popia/zw

English (LSJ)

   A f.l. for ὑπωπιάζω in Ev.Luc.18.5, 1 Ep.Cor.9.27.

German (Pape)

[Seite 1228] dor. statt des Folgdn.

Greek (Liddell-Scott)

ὑποπιάζω: μεταγεν. τύπος τοῦ ὑποπιέζω, Ἀθαν. τ. 1, σ. 825, 832, κλπ.

English (Thayer)

(ὑπωπιάζω) (from ὑπώπιον, compounded of ὑπό and ὤψ, ὠπος, which denotes a. that part of the face which is under the eyes;
b. a blow in that part of the face; a black and blue spot, a bruise); properly, to beat black and blue, to smite so as to cause bruises and livid spots (Aristotle, rhet. 3,11, 15, p. 1413{a}, 20; Plutarch, mor., p. 921f.; (Diogenes Laërtius 6,89): τό σῶμα, like a boxer I buffet my body, handle it roughly, discipline it by hardships, πόλεις ὑπωπιασμεναι, cities terribly scourged and afflicted by war, bearing the marks of devastation Aristophanes pax 541) to give one intolerable annoyance (`beat one out', 'wear one out'), by entreaties (cf. τέλος, 1a.), Terence, Eun. 3,5, 6).

Russian (Dvoretsky)

ὑποπιάζω: v. l. ὑπυπιάζω досл. ущемлять, перен.:
1) смирять (τὸ σῶμα NT);
2) надоедать, докучать (τινά NT).