αἴδομαι: Difference between revisions
διὸ δὴ πᾶς ἀνὴρ σπουδαῖος τῶν ὄντων σπουδαίων πέρι πολλοῦ δεῖ μὴ γράψας ποτὲ ἐν ἀνθρώποις εἰς φθόνον καὶ ἀπορίαν καταβαλεῖ → And this is the reason why every serious man in dealing with really serious subjects carefully avoids writing, lest thereby he may possibly cast them as a prey to the envy and stupidity of the public | Therefore every man of worth, when dealing with matters of worth, will be far from exposing them to ill feeling and misunderstanding among men by committing them to writing
(big3_2) |
(2) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b>v. tb. [[αἰδέομαι]]<br /><b class="num">1</b> c. ac. [[sentir respeto o temor religioso]] por los reyes ταρβήσαντε καὶ αἰδομένω βασιλῆα <i>Il</i>.1.331, por ciertos miembros de la familia πατροκασίγνητον <i>Od</i>.6.329, o cosas suyas τάδε (el pecho materno) τ' αἴδεο καὶ μ' ἐλέησον <i>Il</i>.22.82, μαστόν A.<i>Ch</i>.896, εὐνήν τ' αἰδομένη πόσιος δήμοιό τε φῆμιν <i>Od</i>.19.527<br /><b class="num">•</b>esp. por suplicantes y huéspedes [[tener consideración, respeto]] γουνοῦμαι σ' Ἀχιλεῦ· σὺ δέ μ' αἴδεο καί μ' ἐλέησον me arrodillo ante ti, Aquiles; tú concédeme el respeto (debido a los suplicantes) y compadéceme</i>, <i>Il</i>.21.74, cf. <i>Od</i>.22.312, 344<br /><b class="num">•</b>de otras cosas protegidas por los dioses ὅρκον S.<i>OT</i> 647<br /><b class="num">•</b>abs. [[tener respeto a los demás]] αἰδομένων δ' ἀνδρῶν πλέονες σόοι ἠὲ πέφανται de los hombres que tienen respeto (a sus compañeros) más se salvan que mueren</i>, <i>Il</i>.15.563.<br /><b class="num">2</b> [[tener vergüenza]] ante la opinión pública c. ac. y orac. part. αἴδετο γὰρ Φαίηκας ὑπ' ὀφρύσι δάκρυα λείβων <i>Od</i>.8.86<br /><b class="num">•</b>[[avergonzarse de]] c. inf. αἴδετο γὰρ θαλερὸν γάμον ἐξονομῆναι <i>Od</i>.6.66, c. part. πατέρα ... προλείπων S.<i>Ai</i>.506<br /><b class="num">•</b>c. μή [[temer que]] Nonn.<i>D</i>.25.16<br /><b class="num">•</b>c. gen. de causa νεοτμήτων δὲ κομάων αἰδόμενος κεκόρυστο avergonzado por su pelo recién rapado se puso un casco</i> Nonn.<i>D</i>.26.154<br /><b class="num">•</b>αἰδομένη χείρ mano recatada, tímida</i> Nonn.<i>D</i>.3.233.<br /><b class="num">3</b> [[tener piedad]] αἴδεό μ' ὦ παῖ <καλέ> διδοὺς χάριν ten piedad de mí, hermoso joven, concediéndome tus favores</i> Thgn.1331.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[αἰδώς]]. | |dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b>v. tb. [[αἰδέομαι]]<br /><b class="num">1</b> c. ac. [[sentir respeto o temor religioso]] por los reyes ταρβήσαντε καὶ αἰδομένω βασιλῆα <i>Il</i>.1.331, por ciertos miembros de la familia πατροκασίγνητον <i>Od</i>.6.329, o cosas suyas τάδε (el pecho materno) τ' αἴδεο καὶ μ' ἐλέησον <i>Il</i>.22.82, μαστόν A.<i>Ch</i>.896, εὐνήν τ' αἰδομένη πόσιος δήμοιό τε φῆμιν <i>Od</i>.19.527<br /><b class="num">•</b>esp. por suplicantes y huéspedes [[tener consideración, respeto]] γουνοῦμαι σ' Ἀχιλεῦ· σὺ δέ μ' αἴδεο καί μ' ἐλέησον me arrodillo ante ti, Aquiles; tú concédeme el respeto (debido a los suplicantes) y compadéceme</i>, <i>Il</i>.21.74, cf. <i>Od</i>.22.312, 344<br /><b class="num">•</b>de otras cosas protegidas por los dioses ὅρκον S.<i>OT</i> 647<br /><b class="num">•</b>abs. [[tener respeto a los demás]] αἰδομένων δ' ἀνδρῶν πλέονες σόοι ἠὲ πέφανται de los hombres que tienen respeto (a sus compañeros) más se salvan que mueren</i>, <i>Il</i>.15.563.<br /><b class="num">2</b> [[tener vergüenza]] ante la opinión pública c. ac. y orac. part. αἴδετο γὰρ Φαίηκας ὑπ' ὀφρύσι δάκρυα λείβων <i>Od</i>.8.86<br /><b class="num">•</b>[[avergonzarse de]] c. inf. αἴδετο γὰρ θαλερὸν γάμον ἐξονομῆναι <i>Od</i>.6.66, c. part. πατέρα ... προλείπων S.<i>Ai</i>.506<br /><b class="num">•</b>c. μή [[temer que]] Nonn.<i>D</i>.25.16<br /><b class="num">•</b>c. gen. de causa νεοτμήτων δὲ κομάων αἰδόμενος κεκόρυστο avergonzado por su pelo recién rapado se puso un casco</i> Nonn.<i>D</i>.26.154<br /><b class="num">•</b>αἰδομένη χείρ mano recatada, tímida</i> Nonn.<i>D</i>.3.233.<br /><b class="num">3</b> [[tener piedad]] αἴδεό μ' ὦ παῖ <καλέ> διδοὺς χάριν ten piedad de mí, hermoso joven, concediéndome tus favores</i> Thgn.1331.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[αἰδώς]]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''αἴδομαι:''' ποιητ. αντί [[αἰδέομαι]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 17:33, 30 December 2018
English (LSJ)
poet. for αἰδέομαι.
Greek (Liddell-Scott)
αἴδομαι: ποιητ. ἀντὶ αἰδέομαι.
French (Bailly abrégé)
seul. prés. et impf;
c. αἰδέομαι.
English (Autenrieth)
(αἰδώς), pr. imp. αἰδεῖο, ipf. αἴδετο, fut. αἰδέσομαι, aor. mid. ᾐδεσάμην and αἰδεσσάμην, pass. ᾐδέσθην, αἰδέσθην, 3 pl. αἴδεσθεν: feel shame, regard, or mercy (from moral or humane scruples, toward oneself or others, even toward inferiors); τινὰ, respect, have regard for, stand abashed before, Il. 1.23, Od. 3.96; w. inf., scruple, be ashamed, from modesty, or from motives of propriety, good-taste, etc., Od. 14.146, Od. 18.184 ; αἰδομένων, ‘selfrespecting’ (opp. φευγόντων), Il. 5.531.
see αἰδέομαι.
Spanish (DGE)
• Morfología:v. tb. αἰδέομαι
1 c. ac. sentir respeto o temor religioso por los reyes ταρβήσαντε καὶ αἰδομένω βασιλῆα Il.1.331, por ciertos miembros de la familia πατροκασίγνητον Od.6.329, o cosas suyas τάδε (el pecho materno) τ' αἴδεο καὶ μ' ἐλέησον Il.22.82, μαστόν A.Ch.896, εὐνήν τ' αἰδομένη πόσιος δήμοιό τε φῆμιν Od.19.527
•esp. por suplicantes y huéspedes tener consideración, respeto γουνοῦμαι σ' Ἀχιλεῦ· σὺ δέ μ' αἴδεο καί μ' ἐλέησον me arrodillo ante ti, Aquiles; tú concédeme el respeto (debido a los suplicantes) y compadéceme, Il.21.74, cf. Od.22.312, 344
•de otras cosas protegidas por los dioses ὅρκον S.OT 647
•abs. tener respeto a los demás αἰδομένων δ' ἀνδρῶν πλέονες σόοι ἠὲ πέφανται de los hombres que tienen respeto (a sus compañeros) más se salvan que mueren, Il.15.563.
2 tener vergüenza ante la opinión pública c. ac. y orac. part. αἴδετο γὰρ Φαίηκας ὑπ' ὀφρύσι δάκρυα λείβων Od.8.86
•avergonzarse de c. inf. αἴδετο γὰρ θαλερὸν γάμον ἐξονομῆναι Od.6.66, c. part. πατέρα ... προλείπων S.Ai.506
•c. μή temer que Nonn.D.25.16
•c. gen. de causa νεοτμήτων δὲ κομάων αἰδόμενος κεκόρυστο avergonzado por su pelo recién rapado se puso un casco Nonn.D.26.154
•αἰδομένη χείρ mano recatada, tímida Nonn.D.3.233.
3 tener piedad αἴδεό μ' ὦ παῖ <καλέ> διδοὺς χάριν ten piedad de mí, hermoso joven, concediéndome tus favores Thgn.1331.
• Etimología: Cf. αἰδώς.
Greek Monotonic
αἴδομαι: ποιητ. αντί αἰδέομαι.