Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

συμφυσάω: Difference between revisions

From LSJ

Ποιητὴς, ὁπόταν ἐν τῷ τρίποδι τῆς Μούσης καθίζηται, τότε οὐκ ἔμφρων ἐστίν → Whenever a poet is seated on the Muses' tripod, he is not in his senses

Plato, Laws, 719c
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=symfysao
|Transliteration C=symfysao
|Beta Code=sumfusa/w
|Beta Code=sumfusa/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">blow together</b>, metaph., <b class="b3">εἰς ταὐτὸν</b> (τὸ λεγόμενον) <b class="b3"> συμφυσῆσαι</b> <b class="b2">blow</b> (as the saying is) <b class="b2">together</b>, i.e. <b class="b2">work together</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span> 708d</span>:—Pass., of the wind, <b class="b2">blow at the same time</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sert.</span> 17</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">weld together</b>, συντῆξαι καὶ συμφυσῆσαι εἰς τὸ αὐτό <span class="bibl">Pl. <span class="title">Smp.</span>192d</span>:—Pass., <span class="bibl">Arist.<span class="title">Cael.</span>304a21</span>: metaph., <b class="b2">contrive</b>, ταῦτ' ἐφ' οἷσίν ἐστι συμφυσώμενα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>468</span> (cf. Sch.).</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">blow together</b>, metaph., <b class="b3">εἰς ταὐτὸν</b> (τὸ λεγόμενον) <b class="b3"> συμφυσῆσαι</b> [[blow]] (as the saying is) [[together]], i.e. <b class="b2">work together</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span> 708d</span>:—Pass., of the wind, <b class="b2">blow at the same time</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sert.</span> 17</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">weld together</b>, συντῆξαι καὶ συμφυσῆσαι εἰς τὸ αὐτό <span class="bibl">Pl. <span class="title">Smp.</span>192d</span>:—Pass., <span class="bibl">Arist.<span class="title">Cael.</span>304a21</span>: metaph., [[contrive]], ταῦτ' ἐφ' οἷσίν ἐστι συμφυσώμενα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>468</span> (cf. Sch.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0993.png Seite 993]] zusammenblasen; ταῦτ' ἐφ' οἷσίν ἐστι συμφυσώμενα, Ar. Equ. 466, Schol. κατασκευαζόμενα, eigtl. vom Schmiede entlehnt, für μηχανώμενα. Uebertr., sprichwörtlich τὸ συμπνεῦσαι καὶ καθ' ἕνα εἰς ταὐτόν, τὸ λεγόμενον ξυμφυσῆσαι, Plat. Legg. IV, 708 d, wie wir sagen in <b class="b2">ein</b> Horn blasen, d. i. zusammenstimmen. – Im eigtl. Sinne von einem Winde: ἐξ ὑγρῶν πεδίων καὶ νιφοβόλων συμφυσώμενος ὀρῶν, Plut. Sertor. 17, er entsteht und bläs't daher.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0993.png Seite 993]] zusammenblasen; ταῦτ' ἐφ' οἷσίν ἐστι συμφυσώμενα, Ar. Equ. 466, Schol. κατασκευαζόμενα, eigtl. vom Schmiede entlehnt, für μηχανώμενα. Uebertr., sprichwörtlich τὸ συμπνεῦσαι καὶ καθ' ἕνα εἰς ταὐτόν, τὸ λεγόμενον ξυμφυσῆσαι, Plat. Legg. IV, 708 d, wie wir sagen in [[ein]] Horn blasen, d. i. zusammenstimmen. – Im eigtl. Sinne von einem Winde: ἐξ ὑγρῶν πεδίων καὶ νιφοβόλων συμφυσώμενος ὀρῶν, Plut. Sertor. 17, er entsteht und bläs't daher.
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 20:00, 28 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συμφῡσάω Medium diacritics: συμφυσάω Low diacritics: συμφυσάω Capitals: ΣΥΜΦΥΣΑΩ
Transliteration A: symphysáō Transliteration B: symphysaō Transliteration C: symfysao Beta Code: sumfusa/w

English (LSJ)

   A blow together, metaph., εἰς ταὐτὸν (τὸ λεγόμενον) συμφυσῆσαι blow (as the saying is) together, i.e. work together, Pl.Lg. 708d:—Pass., of the wind, blow at the same time, Plu.Sert. 17.    II weld together, συντῆξαι καὶ συμφυσῆσαι εἰς τὸ αὐτό Pl. Smp.192d:—Pass., Arist.Cael.304a21: metaph., contrive, ταῦτ' ἐφ' οἷσίν ἐστι συμφυσώμενα Ar.Eq.468 (cf. Sch.).

German (Pape)

[Seite 993] zusammenblasen; ταῦτ' ἐφ' οἷσίν ἐστι συμφυσώμενα, Ar. Equ. 466, Schol. κατασκευαζόμενα, eigtl. vom Schmiede entlehnt, für μηχανώμενα. Uebertr., sprichwörtlich τὸ συμπνεῦσαι καὶ καθ' ἕνα εἰς ταὐτόν, τὸ λεγόμενον ξυμφυσῆσαι, Plat. Legg. IV, 708 d, wie wir sagen in ein Horn blasen, d. i. zusammenstimmen. – Im eigtl. Sinne von einem Winde: ἐξ ὑγρῶν πεδίων καὶ νιφοβόλων συμφυσώμενος ὀρῶν, Plut. Sertor. 17, er entsteht und bläs't daher.

Greek (Liddell-Scott)

συμφῡσάω: φυσῶ ὁμοῦ, Ἀριστ. π. Οὐρ. 3. 5, 7, ἐν τῷ παθ.· ― ἐντεῦθεν ὡς τὸ Λατιν. conflare, μηχανῶμαι, κατασκευάζω, ταῦτ’ ἐφ’ οἷσίν ἐστι συμφυσώμενα, «κατασκευαζόμενα· ἐπὶ τίνι συμπνέουσι καὶ ὁμοφωνοῦσιν ὅτι Κλέων καὶ Λακεδαιμόνιοι, φησὶν αὐτοὺς οὐκ ἀγνοεῖν» (Σχόλ.), Ἀριστοφ. Ἱππ. 468. ΙΙ. μεταφ., εἰς ταὐτὸν (τὸ λεγόμενον) ξυμφυσῆσαι, νὰ φυσήσῃ τις (ὡς λέγει ἡ παροιμία) εἰς τὸ αὐτὸ κέρας, δηλ. νὰ συνεργασθῇ τις, Πλάτ. Νόμ. 708D. 2) ἐν τῷ παθ., ἐπὶ τοῦ ἀνέμου, φυσῶ, πνέω συγχρόνως, Πλουτ. Σερτώρ. 17.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
souffler en même temps.
Étymologie: σύν, φυσάω.

Greek Monotonic

συμφῡσάω: μέλ. -ήσω,
I. φυσώ μαζί, συμπνέω· απ' όπου, το Λατ. conflare, επινοώ, κατασκευάζω, μηχανεύομαι, σε Αριστοφ.
II. λέγεται για τον άνεμο, φυσώ συγχρόνως, σε Πλούτ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συμ-φυσάω samen of tegelijk blazen, ook med.; overdr.. εἰς ταὐτὸν σ. samen dezelfde kant op blazen, d.w.z. samenwerken Plat. Lg. 708d. aaneen smeden (met behulp van een blaasbalg); overdr. smeden, bekokstoven. Aristoph. Eq. 468.

Russian (Dvoretsky)

συμφῡσάω:
1) вместе дуть (ὁ ἄνεμος ἐκ πεδίων καὶ ὀρῶν συμφυσώμενος Plut.): εἰς ταὐτὸν ξυμφυσῆναι погов. Plat. дуть в одно, т. е. действовать дружно;
2) (о ветре) поднимать: συμφυσώμενον φῆγμα Arst. вздымаемая (ветром) пыль;
3) перен. раздувать, т. е. затевать: τὰ συμφυσώμενα Arph. дела, мероприятия.

Middle Liddell

fut. ήσω
I. to blow together:—hence, like Lat. conflare, to beat up, contrive, Ar.
II. Pass., of the wind, to blow at the same time, Plut.