Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐπικρεμάννυμι: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆν οὐκ ἄξιος, ὅτῳ μηδὲ εἷς ἐστι χρηστὸς φίλοςLife is not worth living if you do not have at least one friend.

Democritus, DK 68b22
(1ab)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epikremannymi
|Transliteration C=epikremannymi
|Beta Code=e)pikrema/nnumi
|Beta Code=e)pikrema/nnumi
|Definition=and ἐπικρεμαννύω, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">hang over</b>, ἄτην τινί <span class="bibl">Thgn.206</span> codd.; κίνδυνον <span class="bibl">Plb.2.31.7</span>; φόβον <span class="bibl">D.S.16.50</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span>. Pass., <b class="b3">ἐπικρέμαμαι</b>, aor. <b class="b3">ἐπεκρεμάσθην</b>, <b class="b2">overhang</b>, of a rock, <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>284</span>; <b class="b3">οἰκία ἐπικρεμαμένη τῇ</b> ἀγορᾷ <span class="bibl">Plu.<span class="title">Publ.</span>10</span>: metaph., <b class="b2">hang over, threaten</b>, θάνατος <span class="bibl">Simon.39.3</span>; δόλιος αἰών <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>8(7).14</span> (tm.); τιμωρία <span class="bibl">Th.2.53</span>; <b class="b3">ἐπικρεμάμενος κίνδυνος</b> <b class="b2">impending</b> danger, <span class="bibl">Id.7.75</span>, cf.<span class="bibl">3.40</span>: c.dat.pers., <b class="b3">ἐπικρέμαθ' ἧμιν</b> ὄλεθρος <span class="bibl">A.R.3.483</span>; Ep.3pl. impf. ἐπεκρεμόωντο <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>20.173</span>.</span>
|Definition=and ἐπικρεμαννύω, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">hang over</b>, ἄτην τινί <span class="bibl">Thgn.206</span> codd.; κίνδυνον <span class="bibl">Plb.2.31.7</span>; φόβον <span class="bibl">D.S.16.50</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span>. Pass., <b class="b3">ἐπικρέμαμαι</b>, aor. <b class="b3">ἐπεκρεμάσθην</b>, [[overhang]], of a rock, <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>284</span>; <b class="b3">οἰκία ἐπικρεμαμένη τῇ</b> ἀγορᾷ <span class="bibl">Plu.<span class="title">Publ.</span>10</span>: metaph., <b class="b2">hang over, threaten</b>, θάνατος <span class="bibl">Simon.39.3</span>; δόλιος αἰών <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>8(7).14</span> (tm.); τιμωρία <span class="bibl">Th.2.53</span>; <b class="b3">ἐπικρεμάμενος κίνδυνος</b> [[impending]] danger, <span class="bibl">Id.7.75</span>, cf.<span class="bibl">3.40</span>: c.dat.pers., <b class="b3">ἐπικρέμαθ' ἧμιν</b> ὄλεθρος <span class="bibl">A.R.3.483</span>; Ep.3pl. impf. ἐπεκρεμόωντο <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>20.173</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:30, 29 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπικρεμάννῡμι Medium diacritics: ἐπικρεμάννυμι Low diacritics: επικρεμάννυμι Capitals: ΕΠΙΚΡΕΜΑΝΝΥΜΙ
Transliteration A: epikremánnymi Transliteration B: epikremannymi Transliteration C: epikremannymi Beta Code: e)pikrema/nnumi

English (LSJ)

and ἐπικρεμαννύω,

   A hang over, ἄτην τινί Thgn.206 codd.; κίνδυνον Plb.2.31.7; φόβον D.S.16.50.    II. Pass., ἐπικρέμαμαι, aor. ἐπεκρεμάσθην, overhang, of a rock, h.Ap.284; οἰκία ἐπικρεμαμένη τῇ ἀγορᾷ Plu.Publ.10: metaph., hang over, threaten, θάνατος Simon.39.3; δόλιος αἰών Pi.I.8(7).14 (tm.); τιμωρία Th.2.53; ἐπικρεμάμενος κίνδυνος impending danger, Id.7.75, cf.3.40: c.dat.pers., ἐπικρέμαθ' ἧμιν ὄλεθρος A.R.3.483; Ep.3pl. impf. ἐπεκρεμόωντο Nonn.D.20.173.

German (Pape)

[Seite 953] (s. κρεμάννυμι), daran-, darüber-, an-, aufhängen, u. pass. ἐπικρέμαμαι, darüberhangen; ὕπερθε πέτρη ἐπικρέμαται H. h. Apoll. 284; οἶκος ἐπικρεμάμενος τῇ ἀγορᾷ Plut. Popl. 10; gew. übertr., ἐπικρέμαται θάνατος, droht, steht bevor, Simonds. bei Plut. Consol. ad Apoll. p. 330; ἐπεκρέματ' ἠμῖν ὄλεθρος Ap. Rh. 2, 173; ὑπὸ μεγέθους τοῦ ἐπικρεμαμένου ἔτι κινδύνου, die noch drohende Gefahr, Thuc. 7, 75, wie μηδὲ τοῦ ἐπικρεμασθέντος ποτὲ δεινοῦ ἀμνημονοῦντες 3, 40, vgl. 2, 53; act., Ῥωμαίοις μέγαν ἐπικρεμάσασα κίνδυνον Pol. 2, 31, 7; ähnl. Theogn. 206 οὐδὲ φίλοισιν ἄτην ἐξοπίσω παισὶν ἐπεκρέμασεν, er verhängte nicht; Sp., ἆθλος ζωᾶς ἐπεκρέματο Antisti. 1 (VI, 237).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπικρεμάννῡμι: καὶ -ύω: μέλλ. -κρεμάσω ᾰ, Ἀττ. -κρεμῶ. Ἐπικρεμῶ, ἄτην τινὶ Θέογν. 206˙ κίνδυνον Πολύβ. 2. 31, 7˙ φόβον Διόδ. 16. 50. ΙΙ. Παθ. ἐπικρέμαμαι, ἀόρ. ἐπεκρεμάσθην: - κρέμαμαι ἄνωθεν, περὶ κρημνώδους πέτρας, Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἀπόλλωνα 2. 84˙ οἶκος ἐπικρεμάμενος τῇ ἀγορᾷ Πλουτ. Ποπλικ. 10: - μεταφ., ἐπίκειμαι, ἐπαπειλῶ, Λατ. imminere, θάνατος Σιμων. 48˙ δόλιος αἰὼν Πινδ. Ι. 8. 28˙ τιμωρία Θουκ. 2. 53˙ ἐπικρεμάμενος κίνδυνος, ἐπικείμενος κίνδυνος, ὁ αὐτ. 7. 75, πρβλ. 3. 40˙ μετὰ δοτ. προσ., Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 483˙ Ἐπικ. γ΄ πληθ. ἐπικρεμόωνται Νόνν. Δ. 20. 173.

French (Bailly abrégé)

suspendre au-dessus de.
Étymologie: ἐπί, κρεμάννυμι.

Greek Monolingual

ἐπικρεμάννυμι και ἐπικρεμαννύω, παθ. ἐπικρέμαμαι (Α)
1. κρεμώ από ψηλά, από πάνω
2. μτφ. κρεμώ, σείω κάτι κακό πάνω από κάποιον, απειλώ («ἀλλ’ ὁ μὲν αὐτὸς ἔτεισε κακὸν χρέος οὐδὲ φίλοισιν ἄτην ἐξοπίσω παισὶν ἐπεκρέμασεν», Θέογν.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + κρεμάννυμι «κρεμώ»].

Greek Monotonic

ἐπικρεμάννῡμι: και -ύω, μέλ. -κρεμάσω [ᾰ], Αττ. -κρεμῶ· αόρ. αʹ -εκέρᾰσα, Επικ. απαρ. -κρῆσαι·
I. κρεμώ κάτι πάνω σε, τί τινι, σε Θέογν.
II. Παθ., ἐπικρέμαμαι, αόρ. αʹ -εκρεμάσθην· κρέμομαι από πάνω, λέγεται για βράχο, σε Ομηρ. Ύμν., Πλούτ.· μεταφ., επίκειμαι, απειλώ, Λατ. imminere, σε Θουκ.

Russian (Dvoretsky)

ἐπικρεμάννῡμι: (aor. ἐπεκρέμασα) вешать (над чем-л.), подвешивать: ἐ. τινὶ κίνδυνον Polyb. подвергать кого-л. опасности; ἐ. φόβον Diod. держать в страхе.

Middle Liddell

and -ύω fut. -κρεμάσω attic -κρεμῶ aor1 -εκέρᾰσα epic inf. -κρῆσαι pass ἐπικρέμαμαι aor1 -εκρεμάσθην
I. to hang over, τί τινι Theogn.
II. Pass., to overhang, of a rock, Hhymn., Plut.: —metaph. to hang over, Lat. imminere, Thuc.