Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

διατμήγω: Difference between revisions

From LSJ

Ὀργὴ φιλούντων ὀλίγον ἰσχύει χρόνον → Amantis ira ferre aetatem non potest → Der Zorn von Liebenden hat Macht nur kurze Zeit

Menander, Monostichoi, 410
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diatmigo
|Transliteration C=diatmigo
|Beta Code=diatmh/gw
|Beta Code=diatmh/gw
|Definition=aor. 1 <b class="b3">διέτμηξα</b>: aor. 2 <b class="b3">διέτμᾰγον</b>:—Pass., aor. 2 <b class="b3">-τμάγην [μᾰ]</b> (v. infr.):—Ep. for <b class="b3">διατέμνω</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">cut in twain</b>, <b class="b3">ἔνθα διατμήξας .</b>. then [[having cut]] [the Trojan host] <b class="b2">in twain .</b>., <span class="bibl">Il.21.3</span>; νηχόμενος… λαῖτμα διέτμαγον <span class="bibl">Od.7.276</span>, cf. <span class="bibl">5.409</span>; <b class="b3">ὦλκα δ</b>., of ploughing, <span class="bibl">Mosch.2.81</span> (Med., ἀρούρας διατμήξασθαι <span class="bibl">A.R.1.628</span>); <b class="b3">Ἀπόλλωνα ἠελίοιο χῶρι δ</b>. [[distinguish]] him from the Sun, <span class="bibl">Call.<span class="title">Fr.</span>48</span>:—Pass., <b class="b3">διέτμαγεν</b> (3pl. aor. 2 for <b class="b3">-τμάγησαν</b>) <b class="b3"> ἐν φιλότητι</b> they [[parted]] friends, <span class="bibl">Il.7.302</span>: abs., they [[parted]], <span class="bibl">1.531</span>, <span class="bibl">Od.13.439</span>; also, they <b class="b2">were scattered abroad</b>, <span class="bibl">Il. 16.354</span>.</span>
|Definition=aor. 1 <b class="b3">διέτμηξα</b>: aor. 2 <b class="b3">διέτμᾰγον</b>:—Pass., aor. 2 <b class="b3">-τμάγην [μᾰ]</b> (v. infr.):—Ep. for <b class="b3">διατέμνω</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[cut in twain]], <b class="b3">ἔνθα διατμήξας .</b>. then [[having cut]] [the Trojan host] <b class="b2">in twain .</b>., <span class="bibl">Il.21.3</span>; νηχόμενος… λαῖτμα διέτμαγον <span class="bibl">Od.7.276</span>, cf. <span class="bibl">5.409</span>; <b class="b3">ὦλκα δ</b>., of ploughing, <span class="bibl">Mosch.2.81</span> (Med., ἀρούρας διατμήξασθαι <span class="bibl">A.R.1.628</span>); <b class="b3">Ἀπόλλωνα ἠελίοιο χῶρι δ</b>. [[distinguish]] him from the Sun, <span class="bibl">Call.<span class="title">Fr.</span>48</span>:—Pass., <b class="b3">διέτμαγεν</b> (3pl. aor. 2 for <b class="b3">-τμάγησαν</b>) <b class="b3"> ἐν φιλότητι</b> they [[parted]] friends, <span class="bibl">Il.7.302</span>: abs., they [[parted]], <span class="bibl">1.531</span>, <span class="bibl">Od.13.439</span>; also, they [[were scattered abroad]], <span class="bibl">Il. 16.354</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0607.png Seite 607]] = [[διατέμνω]] (s. [[τμήγω]]), [[durchschneiden]]; [[τόδε]] [[λαῖτμα]] διατμήξας ἐτέλεσσα, schwimmend, Odyss. 5, 409; ἔγωγε νηχόμενος μέγα [[λαῖτμα]] διέτμαγον 7, 276; [[trennen]], Menschen, διατμήξας Iliad. 21, 3; Schiffe, Odyss. 3, 291; [[διέτμαγεν]], = διετμάγησαν, sie trennten sich, Iliad. 1, 531 Odyss. 13, 439; ἐν φιλότητι [[διέτμαγεν]] ἀρθμήσαντε Iliad. 7, 302; [[διέτμαγεν]] ἐν ὄρεσσιν sie [[zerstreuten]] sich, von Schaafen und Ziegen. Iliad. 16, 354; σανίδες [[διέτμαγεν]] [[ἄλλυδις]] ἄλλη [[λᾶος]] ὑπὸ ῥιπῆς, wurden <b class="b2">aus einander gesprengt</b>, Iliad. 12, 461; διατμῆξαι κοῖλον [[δόρυ]] νηλέι χαλκῷ, [[zerhauen]]. Odyss. 8, 507, var. lect. διαπλῆξαι, s. Scholl. Didym.; κηροῖο τροχὸν τυτθὰ διατμήξας, [[zerschneiden]], Odyss. 12, 174. – Sp. D.; διέτμαξεν Theocr. 8, 24; Ap. Rh. 3. 1047.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0607.png Seite 607]] = [[διατέμνω]] (s. [[τμήγω]]), [[durchschneiden]]; [[τόδε]] [[λαῖτμα]] διατμήξας ἐτέλεσσα, schwimmend, Odyss. 5, 409; ἔγωγε νηχόμενος μέγα [[λαῖτμα]] διέτμαγον 7, 276; [[trennen]], Menschen, διατμήξας Iliad. 21, 3; Schiffe, Odyss. 3, 291; [[διέτμαγεν]], = διετμάγησαν, sie trennten sich, Iliad. 1, 531 Odyss. 13, 439; ἐν φιλότητι [[διέτμαγεν]] ἀρθμήσαντε Iliad. 7, 302; [[διέτμαγεν]] ἐν ὄρεσσιν sie [[zerstreuten]] sich, von Schaafen und Ziegen. Iliad. 16, 354; σανίδες [[διέτμαγεν]] [[ἄλλυδις]] ἄλλη [[λᾶος]] ὑπὸ ῥιπῆς, wurden [[aus einander gesprengt]], Iliad. 12, 461; διατμῆξαι κοῖλον [[δόρυ]] νηλέι χαλκῷ, [[zerhauen]]. Odyss. 8, 507, var. lect. διαπλῆξαι, s. Scholl. Didym.; κηροῖο τροχὸν τυτθὰ διατμήξας, [[zerschneiden]], Odyss. 12, 174. – Sp. D.; διέτμαξεν Theocr. 8, 24; Ap. Rh. 3. 1047.
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 15:10, 30 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διατμήγω Medium diacritics: διατμήγω Low diacritics: διατμήγω Capitals: ΔΙΑΤΜΗΓΩ
Transliteration A: diatmḗgō Transliteration B: diatmēgō Transliteration C: diatmigo Beta Code: diatmh/gw

English (LSJ)

aor. 1 διέτμηξα: aor. 2 διέτμᾰγον:—Pass., aor. 2 -τμάγην [μᾰ] (v. infr.):—Ep. for διατέμνω,

   A cut in twain, ἔνθα διατμήξας .. then having cut [the Trojan host] in twain .., Il.21.3; νηχόμενος… λαῖτμα διέτμαγον Od.7.276, cf. 5.409; ὦλκα δ., of ploughing, Mosch.2.81 (Med., ἀρούρας διατμήξασθαι A.R.1.628); Ἀπόλλωνα ἠελίοιο χῶρι δ. distinguish him from the Sun, Call.Fr.48:—Pass., διέτμαγεν (3pl. aor. 2 for -τμάγησαν) ἐν φιλότητι they parted friends, Il.7.302: abs., they parted, 1.531, Od.13.439; also, they were scattered abroad, Il. 16.354.

German (Pape)

[Seite 607] = διατέμνω (s. τμήγω), durchschneiden; τόδε λαῖτμα διατμήξας ἐτέλεσσα, schwimmend, Odyss. 5, 409; ἔγωγε νηχόμενος μέγα λαῖτμα διέτμαγον 7, 276; trennen, Menschen, διατμήξας Iliad. 21, 3; Schiffe, Odyss. 3, 291; διέτμαγεν, = διετμάγησαν, sie trennten sich, Iliad. 1, 531 Odyss. 13, 439; ἐν φιλότητι διέτμαγεν ἀρθμήσαντε Iliad. 7, 302; διέτμαγεν ἐν ὄρεσσιν sie zerstreuten sich, von Schaafen und Ziegen. Iliad. 16, 354; σανίδες διέτμαγεν ἄλλυδις ἄλλη λᾶος ὑπὸ ῥιπῆς, wurden aus einander gesprengt, Iliad. 12, 461; διατμῆξαι κοῖλον δόρυ νηλέι χαλκῷ, zerhauen. Odyss. 8, 507, var. lect. διαπλῆξαι, s. Scholl. Didym.; κηροῖο τροχὸν τυτθὰ διατμήξας, zerschneiden, Odyss. 12, 174. – Sp. D.; διέτμαξεν Theocr. 8, 24; Ap. Rh. 3. 1047.

Greek (Liddell-Scott)

διατμήγω: ἀόρ. α΄ διέτμηξα, ἀόρ. β΄ διέτμᾰγον, παθ. -μάγην· ― Ἐπ. ἀντὶ διατέμνω, κόπτω εἰς δύο, ἔνθα διατμήξας…, τότε διακόψας [τὸν Τρωικὸν στρατὸν] εἰς δύο…, Ἰλ. Φ. 3· νηχόμενος λαῖτμα διέτμαγον, κολυμβῶν διέσχισα τὸ κῦμα. Ὀδ. Η. 276· λαῖτμα διατμήξας ἐπέρησα Ε. 409· ὦλκα δ., ἐπὶ ἀρόσεως, Μόσχ. 81· (καὶ ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ ἀρούρας διατμήξασθαι Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 628)· Ἀπόλλωνα ἠελίοιο δ., διακρίνω αὐτὸν ἀπὸ τοῦ Ἡλίου, Καλλ. Ἀποσπ. 48. ― Παθ., διέτμαγεν (γ΄ πληθ. ἀορ. β΄ ἀντὶ -μάγησαν) ἐν φιλότητι, ἐχωρίσθησαν φίλοι, Ἰλ. Η. 302· ἀπολ., ἐχωρίσθησαν, Α. 531. Ὀδ. Ν. 439· ὡσαύτως, διεσκορπίσθησαν μακράν, Ἰλ. Π. 354.

French (Bailly abrégé)

ao. διέτμηξα, ao.2 διέτμαγον;
1 couper en deux : λαίτμα δ. OD fendre le flot (en nageant);
2 séparer ; Pass. se séparer : ἐν φιλότητι IL avec des sentiments d’amitié ; abs. se séparer.
Étymologie: διά, τμήγω.

English (Autenrieth)

aor. inf. διατμῆξαι, aor. 2 διέτμαγον, aor. 2 pass. διετμάγην, 3 pl. διέτμαγεν: cut apart, cleave, separate; διατμήξᾶς, sc. Τρῶας, Il. 21.3; fig., νηχόμενος μέγα λαῖτμα διέτμαγον, η 2, Od. 5.409; freq. pass. as dep., τώ γ' ὣς βουλεύσαντε διέτμαγεν, ‘parted,’ Il. 1.531.

Spanish (DGE)

• Morfología: [aor. διέτμᾰγον Od.7.276, sigm. διέτμαξα Theoc.8.24, en v. pas. διετμάγην Opp.H.1.289, 3a plu. διέτμᾰγεν Il.7.302]
I tr., en v. act.
1 c. ac. de cosa cortar en pedazos, trocear κηροῖο μέγαν τροχὸν ὀξέϊ χαλκῷ τυτθὰ διατμήξας cortando en trocitos con el agudo bronce un gran pan de cera, Od.12.174, cf. Opp.H.1.318, Q.S.14.76, κρέα μηρῶν ... δ. Nonn.D.5.22
cortar por la mitad, partir en dos, seccionar (νῆα) ... ὕδωρ πνοιή τε διέτμαγεν A.R.3.343, (δέμας) οὔ κε ... διατμήξειε σίδηρος Opp.C.2.529, cf. Q.S.8.319, AP 5.217 (Paul.Sil.), c. dat. instrum. ὄρχατον ἀμπελόεντα ... σιδήρῳ Q.S.8.279, cf. Nonn.D.21.153, c. giro prep. μέσσην ὁρμιὴν ὑπ' ὀδοῦσι Opp.H.3.146
cortar el agua, surcar ἐγώ γε νηχόμενος τόδε λαῖτμα διέτμαγον Od.7.276, cf. 5.409, Call.Fr.399.1, fig. Λευκοῦ πεδίοιο ... κονίην Nonn.D.10.76
cortar la tierra, hender, arar ἀρούρας Orac.Sib.14.314, tb. en v. med., A.R.1.628
c. ac. de pers. herir ἐπεὶ κάλαμός με διασχισθεὶς διέτμαξεν Theoc.l.c., cf. A.R.3.1047, Nonn.D.14.397.
2 c. ac. de plu. o colect. dividir en dos o más partes, escindir al ejército enemigo Il.21.3, AP 14.44, Nonn.D.25.66, 28.242, las naves Od.3.291
separar físicamente dos o más pers. o elementos ἀμφοτέρους δὲ διέτμαγε AP 5.218 (Agath.), c. ac. y gen. Φαέθων ... Ἄρηα διατμήγων Ἀφροδίτης el Sol que separa a Ares de Afrodita de los planetas a que se consagraron las puertas de Tebas, Nonn.D.5.82
fig. distinguir Ἀπόλλωνα ... Ἠελίοιο χῶρι ... καὶ εὔποδα Δηωίνην Ἀρτέμιδος Call.Fr.302.
3 c. ac. de resultado abrir ὦλκα Mosch.2.81, βαιὰ θύρετρα Paul.Sil.Soph.719.
II intr., en v. med.-pas.
1 hacerse pedazos, desgarrarse σανίδες δὲ διέτμαγεν ... λᾶος ὑπὸ ῥιπῆς los batientes saltaron en pedazos ... por la violencia de la piedra, Il.12.461, διατμαγὲν ἕρκος ref. al caparazón del cangrejo, Opp.H.1.289.
2 separarse ἐν φιλότητι διέτμαγεν Il.7.302, cf. 1.531, Od.13.439, tb. en v. act. Ἅρπυιαι δ' Ἶρίς τε διέτμαγον A.R.2.298, cf. 3.1147, Nonn.D.7.108.
3 dispersarse ὑπὲκ μήλων ... αἵ τ' ἐν ὄρεσσι ... διέτμαγεν Il.16.354.

Greek Monolingual

διατμήγω (Α) τμήγω
1. διατέμνω, κόβω στα δυο, διαχωρίζω
2. ξεχωρίζω, κάνω τη διάκριση
3. παθ. (αορ.) διέτμαγεν
έφυγαν χωριστά.

Greek Monotonic

διατμήγω: αόρ. αʹ -έτμηξα, αόρ. βʹ -έτμᾰγον, Παθ. -μάγην, Επικ. αντί διατέμνω· χωρίζω, κόβω στα δύο, διατμήξας, έχοντας κόψει (τον στρατό των Τρώων) στα δύο, σε Ομήρ. Ιλ.· λαῖτμα διέτμαγον, διέσπασα το κύμα, το έκοψα στα δύο κολυμπώντας, σε Ομήρ. Οδ.· ὦλκα δ., λέγεται για το όργωμα, σε Μόσχ. — Παθ., διέτμαγεν (γ. πληθ. αορ. βʹ αντί -μάγησαν), αποχωρίστηκαν, σε Όμηρ.· διασκορπίσθηκαν μακριά, σε Ομήρ. Ιλ.

Russian (Dvoretsky)

διατμήγω: (aor. 1 διέτμηξα, aor. 2 διέτμᾰγον - aor. 2 pass. διετμάγην)
1) разрезать, рассекать (νηχόμενος λαῖτμα δ. Her.; τὸν δάκτυλον κάλαμος διέτμαξεν Theocr.);
2) разделять, разобщать, рассеивать (sc. Τρῶας Hom.): ἐν φιλότητι διέτμαγεν Hom. они расстались по-дружески.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δια-τμήγω, ep. them. aor. act. διέτμαγον; aor. pass. 3 plur. διέτμαγεν met acc., causat. (snijdend doen splitsen) doorsnijden, in stukken snijden:; κηροῖο μέγαν τροχόν... τυτθὰ διατμήξας hij sneed een groot stuk was in kleine porties Od. 12.174; ἐγώγε νηχόμενος τόδε λαῖτμα διέτμαγον ik doorkliefde al zwemmend dit stuk zee Od. 7.276; uiteendrijven, uiteen doen gaan:. διατμήξας ( τὰς νέας ) de schepen uiteendrijvend Od. 3.291. med.-pass., intrans. uiteengaan:. σανίδες δὲ διέτμαγεν... λᾶος ὑπὸ ῥιπῆς de deurvleugels weken uiteen door de kracht van de steenworp Il. 12.461; ἐν φιλότητι διέτμαγεν zij gingen in vriendschap uiteen Il. 7.302; αἵ τ ’ ἐν ὄρεσσι... διέτμαγεν (lammeren) die uit elkaar zijn geraakt in de bergen Il. 16.354.

Middle Liddell

aor1 -έτμηξα aor2 -έτμᾰγον pass. -μάγην [epic for διατέμνω
to cut in twain, διατμήξας having cut [the Trojan host in twain, Il.; λαῖτμα διέτμαγον I clove the wave, Od.; ὦλκα δ., of ploughing, Mosch.:—Pass., διέτμαγεν (3rd pl. aor2 for -μάγησαν) they parted, Hom.: they were scattered abroad, Il.