βεβαίωσις: Difference between revisions
ἀναπηδῆσαι πρὸς τὸν πάππον → jumped up on his grandfather's knees, sprang up into his grandfather's lap
m (Text replacement - "(==Translations==)(?s)(\n)(.*)($)" to "{{trml |trtx=$3 }}") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=bebai/wsis | |Beta Code=bebai/wsis | ||
|Definition=εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[confirmation]], βεβαίωσις [[γνώμη]]ς Th.1.140, cf. 4.87, Demetr. Lac.Herc.1012.38F., Ph.1.486, al., D.H.Rh.10.18, Hermog.Prog. 5; [[εἰς βεβαίωσιν]] = [[for ever]], [[permanently]], [[absolutely]], [[in perpetuity]], ἡ [[γῆ]] οὐ πραθήσεται εἰς βεβαίωσιν = the [[land]] shall not be sold in [[perpetuity]] [[LXX]] Le.25.23.<br><span class="bld">2</span> [[legal]] [[warranty]], Aeschin.3.249 (pl.), PTeb.311.27 (ii A. D.), etc.; βεβαιώσεως [[δίκη]] Poll.8.34. | |Definition=εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[confirmation]], βεβαίωσις [[γνώμη]]ς Th.1.140, cf. 4.87, Demetr. Lac.Herc.1012.38F., Ph.1.486, al., D.H.Rh.10.18, Hermog.Prog. 5; [[εἰς βεβαίωσιν]] = [[for ever]], [[permanently]], [[absolutely]], [[in perpetuity]], ἡ [[γῆ]] οὐ πραθήσεται εἰς βεβαίωσιν = the [[land]] shall not be sold in [[perpetuity]] [[LXX]] Le.25.23.<br><span class="bld">2</span> [[legal]] [[warranty]], Aeschin.3.249 (pl.), PTeb.311.27 (ii A. D.), etc.; βεβαιώσεως [[δίκη]] Poll.8.34. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[confirmación]] c. gen. obj. τῆς γνώμης Th.1.140, παλαιᾶς ὑποσχέσεως Ph.1.486, τοῦ εὐαγγελίου <i>Ep.Phil</i>.1.7, ἀναγωγὴν καὶ βεβαίωσιν αὐτῶν εἰς ἄνδρας ἐνδόξους ποιούμενος Plu.2.1122a, τῆς ὑπονοίας Ach.Tat.7.9.12, ἀγαθῶν Vett.Val.2.25, c. constr. prep. οὐκ ἂν μείζω πρὸς τοῖς ὅρκοις βεβαίωσιν λάβοιτε ἢ ... respecto a los juramentos no hallaréis mayor confirmación en el cumplimiento que</i> Th.4.87, abs. ἡ γῆ οὐ πραθήσεται εἰς βεβαίωσιν la tierra no será vendida de manera definitiva</i> [[LXX]] <i>Le</i>.25.23, μετὰ διορισμοῦ καὶ βεβαιώσεως Chrys.M.59.247<br /><b class="num">•</b>en tratados de gram. y ret. βεβαίωσιν τῷ κτήτορι δηλοῦν confirma (quién es) el poseedor</i> A.D.<i>Synt</i>.79.20, ὁ ἐπίλογος β. καὶ ἐπανάμνησις τῶν προαποδεδειγμένων πραγμάτων el epílogo es la confirmación y recapitulación de las cosas antes demostradas</i> D.H.<i>Rh</i>.10.18, como segunda parte del exordio, donde se da la confirmación de la exposición de causas, Hermog.<i>Prog</i>.5.<br /><b class="num">2</b> jur. [[garantía]] legal τὰς βεβαιώσεις τῶν κτημάτων ὁ νόμος κελεύει ποιεῖσθαι Aeschin.3.249, εἰς βεβαίωσιν de garantía</i> ref. a un juramento <i>Ep.Hebr</i>.6.16<br /><b class="num">•</b>muy frecuente en pap. en documentos notariales de compraventa o de cesión [[garantía]] legal, [[caución]], <i>BGU</i> 1130.20 (I a.C.), <i>POxy</i>.94.20 (I d.C.), 2720.22 (I d.C.), <i>PSoterichos</i> 5.34 (I d.C.), <i>PTeb</i>.311.27 (II d.C.), <i>Stud.Pal</i>.20.10.15 (II d.C.), <i>BGU</i> 87.31 (II d.C.), <i>PSoterichos</i> 27.25 (II d.C.), <i>PMerton</i> 109.13 (II d.C.), <i>POxy</i>.2723.22 (III d.C.), βεβαιώσεως [[δίκη]] Poll.8.34, Hsch.<br /><b class="num">3</b> gram. [[afirmación]] en gen. [[de afirmación]] de adv. τὰ δὲ βεβαιώσεως, οἷον «[[δηλαδή]]» D.T.85.1, cf. <i>Et.Gud</i>.86.22. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> action de consolider, d'affermir;<br /><b>2</b> action de rendre assuré <i>ou</i> certain.<br />'''Étymologie:''' [[βεβαιόω]]. | |btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> action de consolider, d'affermir;<br /><b>2</b> action de rendre assuré <i>ou</i> certain.<br />'''Étymologie:''' [[βεβαιόω]]. | ||
}} | }} | ||
{{Abbott | {{Abbott |
Revision as of 12:00, 1 October 2022
English (LSJ)
εως, ἡ,
A confirmation, βεβαίωσις γνώμης Th.1.140, cf. 4.87, Demetr. Lac.Herc.1012.38F., Ph.1.486, al., D.H.Rh.10.18, Hermog.Prog. 5; εἰς βεβαίωσιν = for ever, permanently, absolutely, in perpetuity, ἡ γῆ οὐ πραθήσεται εἰς βεβαίωσιν = the land shall not be sold in perpetuity LXX Le.25.23.
2 legal warranty, Aeschin.3.249 (pl.), PTeb.311.27 (ii A. D.), etc.; βεβαιώσεως δίκη Poll.8.34.
Spanish (DGE)
-εως, ἡ
1 confirmación c. gen. obj. τῆς γνώμης Th.1.140, παλαιᾶς ὑποσχέσεως Ph.1.486, τοῦ εὐαγγελίου Ep.Phil.1.7, ἀναγωγὴν καὶ βεβαίωσιν αὐτῶν εἰς ἄνδρας ἐνδόξους ποιούμενος Plu.2.1122a, τῆς ὑπονοίας Ach.Tat.7.9.12, ἀγαθῶν Vett.Val.2.25, c. constr. prep. οὐκ ἂν μείζω πρὸς τοῖς ὅρκοις βεβαίωσιν λάβοιτε ἢ ... respecto a los juramentos no hallaréis mayor confirmación en el cumplimiento que Th.4.87, abs. ἡ γῆ οὐ πραθήσεται εἰς βεβαίωσιν la tierra no será vendida de manera definitiva LXX Le.25.23, μετὰ διορισμοῦ καὶ βεβαιώσεως Chrys.M.59.247
•en tratados de gram. y ret. βεβαίωσιν τῷ κτήτορι δηλοῦν confirma (quién es) el poseedor A.D.Synt.79.20, ὁ ἐπίλογος β. καὶ ἐπανάμνησις τῶν προαποδεδειγμένων πραγμάτων el epílogo es la confirmación y recapitulación de las cosas antes demostradas D.H.Rh.10.18, como segunda parte del exordio, donde se da la confirmación de la exposición de causas, Hermog.Prog.5.
2 jur. garantía legal τὰς βεβαιώσεις τῶν κτημάτων ὁ νόμος κελεύει ποιεῖσθαι Aeschin.3.249, εἰς βεβαίωσιν de garantía ref. a un juramento Ep.Hebr.6.16
•muy frecuente en pap. en documentos notariales de compraventa o de cesión garantía legal, caución, BGU 1130.20 (I a.C.), POxy.94.20 (I d.C.), 2720.22 (I d.C.), PSoterichos 5.34 (I d.C.), PTeb.311.27 (II d.C.), Stud.Pal.20.10.15 (II d.C.), BGU 87.31 (II d.C.), PSoterichos 27.25 (II d.C.), PMerton 109.13 (II d.C.), POxy.2723.22 (III d.C.), βεβαιώσεως δίκη Poll.8.34, Hsch.
3 gram. afirmación en gen. de afirmación de adv. τὰ δὲ βεβαιώσεως, οἷον «δηλαδή» D.T.85.1, cf. Et.Gud.86.22.
German (Pape)
[Seite 440] ἡ, Bestätigung, Bekräftigung, γνώμης Thuc. 1, 140; συμβολαίων Plut. Sol. 14; – βεβαιώσεως δίκη Poll. 8, 34; vgl. Meier att. Proceß S. 515.
Greek (Liddell-Scott)
βεβαίωσις: -εως, ἡ, ἐπικύρωσις, β. γνώμης Θουκ. 1. 140, πρβλ. 4. 87, Αἰσχίν. 89. 17· εἰς β., πρὸς ἐπιβεβαίωσιν, διὰ νὰ ὑπάρχῃ βεβαιότης, Ἑβδ. (Λευ. 25. 23). 2) περὶ τῆς δικανικῆς σημασίας, ἴδε βεβαιόω. Ι. 3.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
1 action de consolider, d'affermir;
2 action de rendre assuré ou certain.
Étymologie: βεβαιόω.
English (Abbott-Smith)
βεβαίωσις, -εως, ἡ (< βεβαιόω, q.v.), [in LXX: Le 25:23 (צְמִיתֻת), Wi 6:19*;]
confirmation: τ. εὐαγγελίου, Phl 1:7; εἰς β., He 6:16, a phrase freq. in π. of guarantee in a business transaction (Deiss., BS, 104ff.; Cremer, 140).†
English (Strong)
from βεβαιόω; stabiliment: confirmation.
English (Thayer)
βεβαιωσεως, ἡ (βεβαιόω), confirmation: τοῦ εὐαγγελίου, εἰς βεβαίωσιν to produce confidence, Thucydides, Plutarch, Dio Cass., (others).)
Greek Monotonic
βεβαίωσις: -εως, ἡ, επιβεβαίωση, επαλήθευση, σε Θουκ., Αισχίν.
Russian (Dvoretsky)
βεβαίωσις: εως ἡ
1) подтверждение, подкрепление (γνώμης Thuc.);
2) обеспечение, гарантирование (τῶν κτημάτων Aesch.; τῶν συμβολαίων Plut.).
Middle Liddell
[from βεβαιόω
confirmation, Thuc., Aeschin.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
βεβαίωσις -εως, ἡ βεβαιόω bevestiging, garantie:. πρὸς τοῖς ὅρκοις βεβαίωσιν een bevestiging van hun eden Thuc. 4.87.1.
Chinese
原文音譯:beba⋯wsij 卑白哦西士
詞類次數:名詞(2)
原文字根:(行著)步
字義溯源:固定,證實,實據,確實保證;源自(βεβαιόω)=使堅固); (βεβαιόω)出自(βέβαιος)=堅定的);而 (βέβαιος)出自(βάσις)=腳步), (βάσις)出自(βαθύς)X*=行走)
出現次數:總共(2);腓(1);來(1)
譯字彙編:
1) 確實保證(1) 來6:16;
2) 證實(1) 腓1:7
English (Woodhouse)
Translations
Ancient Greek: βεβαίωσις; Arabic: تَأْكِيد; Belarusian: пацвярджэ́нне; Bokmål: bekreftelse; Bulgarian: потвържде́ние; Catalan: confirmació; Chinese Mandarin: 確認, 确认; Serbo-Croatian Cyrillic: по̏тврда; Serbo-Croatian Roman: pȍtvrda; Czech: potvrzení; Danish: bekræftelse; Dutch: bevestiging; Estonian: kinnitus; Finnish: vahvistus; French: confirmation, vérification; German: Bestätigung; Greek: επιβεβαίωση; Hebrew: אישור; Hungarian: megerősítés, visszaigazolás; Indonesian: konfirmasi; Irish: diongbháil; Italian: conferma; Japanese: 確認; Korean: 확인, 컨펌; Latvian: apstiprinājums; Macedonian: потврда; Malay: pengesahan; Middle English: confirmacioun; Norman: confirmâtion; Polish: potwierdzenie; Portuguese: confirmação; Romanian: confirmare; Russian: подтвержде́ние; Scottish Gaelic: daingneachadh; Serbo-Croatian Slovak: potrvdenie; Slovene: potrditev; Spanish: confirmación; Swedish: bekräftelse; Tagalog: patotoo, patutoo; Ukrainian: підтве́рдження; Uzbek: tasdiqlash; Vietnamese: sự xác nhận