Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀλεύω: Difference between revisions

From LSJ

ξεῖν’, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι. → Go tell the Spartans, stranger passing by, that here, obedient to their laws, we lie.

Simonides of Kea
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 12: Line 12:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [gener. v. med.; jón. pres. ἀλεῦμαι Thgn.575, ἀλευμένη Semon.8.61; aor. ind. ἠλεύατο <i>Il</i>.17.305, act. imperat. ἄλευσον A.<i>Supp</i>.528; formas sin υ: pres. ind. ἀλέονται <i>AP</i> 9.516 (Crin.), subj. ἀλέηται Call.<i>Cer</i>.22; aor. inf. [[ἀλέασθαι]] <i>Il</i>.13.436, imperat. [[ἀλέασθε]] <i>Od</i>.4.774]<br /><b class="num">I</b> v. med.<br /><b class="num">1</b> tema de pres. [[guardarse de]], [[tratar de librarse de]], [[tratar de escapar a]], [[evitar]] ἔγχεα δ' ἀλλήλων ἀλεώμεθα <i>Il</i>.6.226, Διὸς μῆνιν <i>Il</i>.5.34, ἀσβόλην ἀλευμένη para evitar el hollín</i> Semon.8.61, τὸν ἐχθρόν Thgn.575, ἀθανάτων μῆνιν Thgn.750, διχόμηνον Max.297, κύνας <i>AP</i> 9.516 (Crin.), ἵνα καί τις ὑπερβασίας ἀλέηται para que se guarde uno de los excesos</i> Call.<i>Cer</i>.22, cf. abs. ὁ δ' ἀλεύεται pero ésta (el águila) se guarda (de la serpiente)</i>, Nic.<i>Th</i>.455, cf. <i>Trag.Adesp</i>.705.10.<br /><b class="num">2</b> tema de aor. [[escapar]], [[librarse de]], [[rehuir]], [[evitar]] [[ἔγχος]] <i>Il</i>.17.305, 22.285, [[βέλος]] <i>Od</i>.20.305, μύθους ... ὑπερφιάλους <i>Od</i>.4.774, νῆσον <i>Od</i>.12.269, ὅς με θεοὺς κέλεαι ἢ δειδίμεν ἢ [[ἀλέασθαι]] (debes estar loco) porque me mandas o temer o evitar la ira de los dioses</i>, <i>Od</i>.9.274, ἐπισπορίην ἀ. evitar una segunda siembra</i> Hes.<i>Op</i>.446, cf. 780, 798, ἀ. βασιληίδος ὄμματα κούρης A.R.3.886, δυσμενέων ... ὕβριν <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.4262, χεῖρα <i>AP</i> 16.189, παρθενικήν Max.116<br /><b class="num">•</b>abs. [[salvarse]], [[librarse]] τὸν μὲν ἀλευάμενον, τὸν δὲ κτάμενον <i>Il</i>.5.28, οὔτε ... φυγέειν ... οὔτε [[ἀλέασθαι]] <i>Il</i>.13.436, cf. <i>Od</i>.4.396<br /><b class="num">•</b>[[retirarse]], [[alejarse]] νόσφιν γὰρ ἀλευάμενοι A.R.1.91, cf. 4.474.<br /><b class="num">II</b> act.<br /><b class="num">1</b> [[apartar]], [[librar de]], [[preservar de]] c. ac. abstr. y gen. ἄλευσον ἀνδρῶν ὕβριν A.<i>Supp</i>.528, κακόν A.<i>Th</i>.88<br /><b class="num">•</b>abs. en invocaciones a los dioses [[proteger]] Κύπρις ... ἄλευσον A.<i>Th</i>.141, ἄλευ', ἆ δᾶ A.<i>Pr</i>.567, cf. S.<i>Fr</i>.269d.17, 993, ἄλευ' ἀπὸ μείζονος ἀνδρός Diogenian.1.2.56.<br /><b class="num">2</b> ἀλεῦσαι· ἀδοξῆσαι Hsch.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[ἀλάομαι]].
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [gener. v. med.; jón. pres. ἀλεῦμαι Thgn.575, ἀλευμένη Semon.8.61; aor. ind. ἠλεύατο <i>Il</i>.17.305, act. imperat. ἄλευσον A.<i>Supp</i>.528; formas sin υ: pres. ind. ἀλέονται <i>AP</i> 9.516 (Crin.), subj. ἀλέηται Call.<i>Cer</i>.22; aor. inf. [[ἀλέασθαι]] <i>Il</i>.13.436, imperat. [[ἀλέασθε]] <i>Od</i>.4.774]<br /><b class="num">I</b> v. med.<br /><b class="num">1</b> tema de pres. [[guardarse de]], [[tratar de librarse de]], [[tratar de escapar a]], [[evitar]] ἔγχεα δ' ἀλλήλων ἀλεώμεθα <i>Il</i>.6.226, Διὸς μῆνιν <i>Il</i>.5.34, ἀσβόλην ἀλευμένη para evitar el hollín</i> Semon.8.61, τὸν ἐχθρόν Thgn.575, ἀθανάτων μῆνιν Thgn.750, διχόμηνον Max.297, κύνας <i>AP</i> 9.516 (Crin.), ἵνα καί τις ὑπερβασίας ἀλέηται para que se guarde uno de los excesos</i> Call.<i>Cer</i>.22, cf. abs. ὁ δ' ἀλεύεται pero ésta (el águila) se guarda (de la serpiente)</i>, Nic.<i>Th</i>.455, cf. <i>Trag.Adesp</i>.705.10.<br /><b class="num">2</b> tema de aor. [[escapar]], [[librarse de]], [[rehuir]], [[evitar]] [[ἔγχος]] <i>Il</i>.17.305, 22.285, [[βέλος]] <i>Od</i>.20.305, μύθους ... ὑπερφιάλους <i>Od</i>.4.774, νῆσον <i>Od</i>.12.269, ὅς με θεοὺς κέλεαι ἢ δειδίμεν ἢ [[ἀλέασθαι]] (debes estar loco) porque me mandas o temer o evitar la ira de los dioses</i>, <i>Od</i>.9.274, ἐπισπορίην ἀ. evitar una segunda siembra</i> Hes.<i>Op</i>.446, cf. 780, 798, ἀ. βασιληίδος ὄμματα κούρης A.R.3.886, δυσμενέων ... ὕβριν <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.4262, χεῖρα <i>AP</i> 16.189, παρθενικήν Max.116<br /><b class="num">•</b>abs. [[salvarse]], [[librarse]] τὸν μὲν ἀλευάμενον, τὸν δὲ κτάμενον <i>Il</i>.5.28, οὔτε ... φυγέειν ... οὔτε [[ἀλέασθαι]] <i>Il</i>.13.436, cf. <i>Od</i>.4.396<br /><b class="num">•</b>[[retirarse]], [[alejarse]] νόσφιν γὰρ ἀλευάμενοι A.R.1.91, cf. 4.474.<br /><b class="num">II</b> act.<br /><b class="num">1</b> [[apartar]], [[librar de]], [[preservar de]] c. ac. abstr. y gen. ἄλευσον ἀνδρῶν ὕβριν A.<i>Supp</i>.528, κακόν A.<i>Th</i>.88<br /><b class="num">•</b>abs. en invocaciones a los dioses [[proteger]] Κύπρις ... ἄλευσον A.<i>Th</i>.141, ἄλευ', ἆ δᾶ A.<i>Pr</i>.567, cf. S.<i>Fr</i>.269d.17, 993, ἄλευ' ἀπὸ μείζονος ἀνδρός Diogenian.1.2.56.<br /><b class="num">2</b> ἀλεῦσαι· ἀδοξῆσαι Hsch.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[ἀλάομαι]].
}}
{{bailly
|btext=<i>ao.</i> [[ἤλευσα]];<br />repousser, éloigner, écarter.<br />'''Étymologie:''' p. *ἀλέϜω ; cf. [[ἀλέομαι]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀλεύω''': σπανίως ἐν χρήσει παρὰ Τραγ. ἐν λυρ. χωρίοις ὡς τὸ ἐνεργητ. τοῦ ἀλεύομαι (ἴδε ἐν λέξ. [[ἀλέομαι]]), ἀπομακρύνω, ἀπωθῶ, Λατ. averruncor˙ συγκεκομ. προστ. [[ἄλευ]] ἀντὶ ἄλευε, Αἰσχύλ. Πρ. 568: μέλλ. ἀλεύσω, Σοφ. Ἀποσπ. 825: ἀόρ. προστ. ἄλευσον ἀνδρῶν ὕβριν, Αἰσχύλ. Ἱκ. 528˙ πρβλ. Θηβ. 141˙ ἰὼ θεοί... κακὸν ἀλεύσατε, [[αὐτόθι]] 87.
|lstext='''ἀλεύω''': σπανίως ἐν χρήσει παρὰ Τραγ. ἐν λυρ. χωρίοις ὡς τὸ ἐνεργητ. τοῦ ἀλεύομαι (ἴδε ἐν λέξ. [[ἀλέομαι]]), ἀπομακρύνω, ἀπωθῶ, Λατ. averruncor˙ συγκεκομ. προστ. [[ἄλευ]] ἀντὶ ἄλευε, Αἰσχύλ. Πρ. 568: μέλλ. ἀλεύσω, Σοφ. Ἀποσπ. 825: ἀόρ. προστ. ἄλευσον ἀνδρῶν ὕβριν, Αἰσχύλ. Ἱκ. 528˙ πρβλ. Θηβ. 141˙ ἰὼ θεοί... κακὸν ἀλεύσατε, [[αὐτόθι]] 87.
}}
{{bailly
|btext=<i>ao.</i> [[ἤλευσα]];<br />repousser, éloigner, écarter.<br />'''Étymologie:''' p. *ἀλέϜω ; cf. [[ἀλέομαι]].
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 11:55, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀλεύω Medium diacritics: ἀλεύω Low diacritics: αλεύω Capitals: ΑΛΕΥΩ
Transliteration A: aleúō Transliteration B: aleuō Transliteration C: aleyo Beta Code: a)leu/w

English (LSJ)

used rarcly by Trag. in lyr. passages as Act. of ἀλεύομαι (v. ἀλέομαι, remove, keep far away, imper. ἄλευ' ἆ Δᾶ A.Fr.567: fut. ἀλεύσω S.Fr.993: aor. imper., ἄλευσον ἀνδρῶν ὕβριν A.Supp.528, cf. Th.141; ἰὼ θεοὶ . . κακὸν ἀλεύσατε ib.87.

Spanish (DGE)

• Prosodia: [ᾰ-]
• Morfología: [gener. v. med.; jón. pres. ἀλεῦμαι Thgn.575, ἀλευμένη Semon.8.61; aor. ind. ἠλεύατο Il.17.305, act. imperat. ἄλευσον A.Supp.528; formas sin υ: pres. ind. ἀλέονται AP 9.516 (Crin.), subj. ἀλέηται Call.Cer.22; aor. inf. ἀλέασθαι Il.13.436, imperat. ἀλέασθε Od.4.774]
I v. med.
1 tema de pres. guardarse de, tratar de librarse de, tratar de escapar a, evitar ἔγχεα δ' ἀλλήλων ἀλεώμεθα Il.6.226, Διὸς μῆνιν Il.5.34, ἀσβόλην ἀλευμένη para evitar el hollín Semon.8.61, τὸν ἐχθρόν Thgn.575, ἀθανάτων μῆνιν Thgn.750, διχόμηνον Max.297, κύνας AP 9.516 (Crin.), ἵνα καί τις ὑπερβασίας ἀλέηται para que se guarde uno de los excesos Call.Cer.22, cf. abs. ὁ δ' ἀλεύεται pero ésta (el águila) se guarda (de la serpiente), Nic.Th.455, cf. Trag.Adesp.705.10.
2 tema de aor. escapar, librarse de, rehuir, evitar ἔγχος Il.17.305, 22.285, βέλος Od.20.305, μύθους ... ὑπερφιάλους Od.4.774, νῆσον Od.12.269, ὅς με θεοὺς κέλεαι ἢ δειδίμεν ἢ ἀλέασθαι (debes estar loco) porque me mandas o temer o evitar la ira de los dioses, Od.9.274, ἐπισπορίην ἀ. evitar una segunda siembra Hes.Op.446, cf. 780, 798, ἀ. βασιληίδος ὄμματα κούρης A.R.3.886, δυσμενέων ... ὕβριν IG 22.4262, χεῖρα AP 16.189, παρθενικήν Max.116
abs. salvarse, librarse τὸν μὲν ἀλευάμενον, τὸν δὲ κτάμενον Il.5.28, οὔτε ... φυγέειν ... οὔτε ἀλέασθαι Il.13.436, cf. Od.4.396
retirarse, alejarse νόσφιν γὰρ ἀλευάμενοι A.R.1.91, cf. 4.474.
II act.
1 apartar, librar de, preservar de c. ac. abstr. y gen. ἄλευσον ἀνδρῶν ὕβριν A.Supp.528, κακόν A.Th.88
abs. en invocaciones a los dioses proteger Κύπρις ... ἄλευσον A.Th.141, ἄλευ', ἆ δᾶ A.Pr.567, cf. S.Fr.269d.17, 993, ἄλευ' ἀπὸ μείζονος ἀνδρός Diogenian.1.2.56.
2 ἀλεῦσαι· ἀδοξῆσαι Hsch.
• Etimología: Cf. ἀλάομαι.

French (Bailly abrégé)

ao. ἤλευσα;
repousser, éloigner, écarter.
Étymologie: p. *ἀλέϜω ; cf. ἀλέομαι.

Greek (Liddell-Scott)

ἀλεύω: σπανίως ἐν χρήσει παρὰ Τραγ. ἐν λυρ. χωρίοις ὡς τὸ ἐνεργητ. τοῦ ἀλεύομαι (ἴδε ἐν λέξ. ἀλέομαι), ἀπομακρύνω, ἀπωθῶ, Λατ. averruncor˙ συγκεκομ. προστ. ἄλευ ἀντὶ ἄλευε, Αἰσχύλ. Πρ. 568: μέλλ. ἀλεύσω, Σοφ. Ἀποσπ. 825: ἀόρ. προστ. ἄλευσον ἀνδρῶν ὕβριν, Αἰσχύλ. Ἱκ. 528˙ πρβλ. Θηβ. 141˙ ἰὼ θεοί... κακὸν ἀλεύσατε, αὐτόθι 87.

Greek Monolingual

ἀλεύω)
απομακρύνω, απωθώ, αποτρέπω.
[ΕΤΥΜΟΛ. Ρηματικός τ. με σπάνια χρήση (απαντά στα λυρικά μέρη της τραγωδίας), συγγενής ετυμολογικά με το ρ. ἀλέομαι].

Greek Monotonic

ἀλεύω: απομακρύνω, απωθώ, κρατώ μακριά· προστ. αορ. αʹ ἄλευσον ὕβριν, σε Αισχύλ.· κακὸν ἀλεύσατε, στον ίδ.· απόλ. σε ενεστ. ἄλευ, αντί ἄλευε, απόφευγε, αποστρέψου το κακό, στον ίδ. — Μέσ. ἀλεύομαι, βλ. ἀλέομαι.

Russian (Dvoretsky)

ἀλεύω: (ᾰ) тж. med. отражать, отбивать, отвращать (ἔγχος, κῆρα μέλαιναν Hom.): Σειρήνων φθόγγον ἀλεύασθαι Hom. уберечься от голоса Сирен; ὄφρα καὶ ἄλλος ἀλεύεται ἠπεροπεύειν Hom. чтобы и другому неповадно было обманывать.

Middle Liddell


to remove, keep away; aor1 imperat., ἄλευσον ὕβριν Aesch.; κακὸν ἀλεύσατε Aesch.: absol. in pres. ἄλευ, for ἄλευε, avert the evil, Aesch.:—Mid., ἀλεύομαι, v. ἀλέομαι.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

ἀλεύω [~ ἀλάομαι ?] op afstand houden, afweren, afwenden, met acc.: γένει σῷ ἄλευσον ἀνδρῶν ὕβριν (Zeus), houd de brutaliteit van de mensen voor uw geslacht op afstand Aeschl. Suppl. 528.