ἀμάραντος: Difference between revisions
φιλοσοφίαν καινὴν γὰρ οὗτος φιλοσοφεῖ → this man adopts a new philosophy
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui ne se flétrit pas;<br /><b>2</b> ὁ [[ἀμάραντος]] amarante <i>ou</i> immortelle, <i>plantes</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[μαραίνω]]. | |btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui ne se flétrit pas;<br /><b>2</b> ὁ [[ἀμάραντος]] amarante <i>ou</i> immortelle, <i>plantes</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[μαραίνω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀμάραντος:''' (μᾰ) неувядающий, невянущий ([[λειμών]] Luc.: перен. [[κληρονομία]] NT).<br /><b class="num">II</b> ὁ бот. амарант. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 33: | Line 36: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀμάραντος:''' [ᾰμᾰ], -ον ([[μαραίνω]]),<br /><b class="num">I.</b>[[άφθαρτος]], [[αειθαλής]], [[αμάραντος]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">II.</b> ως ουσ., ο Αμάραντος, ένα αμάραντο [[λουλούδι]], σε Διόσκ. | |lsmtext='''ἀμάραντος:''' [ᾰμᾰ], -ον ([[μαραίνω]]),<br /><b class="num">I.</b>[[άφθαρτος]], [[αειθαλής]], [[αμάραντος]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">II.</b> ως ουσ., ο Αμάραντος, ένα αμάραντο [[λουλούδι]], σε Διόσκ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |
Revision as of 17:28, 3 October 2022
English (LSJ)
[ᾰμᾰ], ον, (μαραίνω) A unfading, λειμών Luc.Dom.9: metaph., σοφία LXX Wi.6.12; κληρονομία 1 Ep.Pet.1.4, cf. CIG2942c (Tralles); πνεῦμα prob. in IPE2.286 (Panticapaeum): neuter plural as adverb, Philostr.Im.1.9. II Subst. ἀμάραντον, τό (but in Lat. amarantus), never-fading flower, IG14.607e (Carales), Poll.1.229; = ἑλίχρυσον, Dsc.4.57; = κενταύρειον μικρόν, Ps.-Dsc.3.7; = χρυσοκόμη. Id.4.55.
Spanish (DGE)
-ον
I 1inmarchitable λειμών Luc.Dom.9, ἄνθη Apoc.Petr.5.15.
2 fig. imperecedero, inmortal σοφία LXX Sap.6.12, κληρονομία 1Ep.Petr.1.4, ζωή Orac.Sib.8.411, τῆς ἁγνείας ἀ. ἐστι στέφανος Cyr.H.Catech.5.4, ἀγάπη Nil.M.79.216A, εὔκλεια Cyr.Al.M.73.552A.
3 fig. de pers. que no se equivoca, infalible ὁ γὰρ ταύτην (sc. τὴν ἀλήθειαν) ἔχων ... ἀγήρως ἐστὶ καὶ ἀ. Pall.V.Chrys.20 (M.47.77).
II subst. τὸ ἀμάραντον, ὁ ἀ. Artem.1.77, lat. amarantos Ps.Apul.Herb.104.8
1 perpetua, amaranto, siempreviva, amarilla, Helichrysum stoechas De Candolle GVI 2005.36 (Carales), Philostr.Im.1.9, Artem.1.77, Dsc.4.57, Clem.Al.Paed.2.8.73, Poll.1.229, Ps.Apul.Herb.104.8.
2 fig. inmortalidad τῆς ἐλπίδος Origenes M.17.20C.
3 amaranto oriental, Helichrysum orientale Ps.Dsc.4.55.
4 centaurea menor, Centaurium umbellatum Gilibert, Ps.Dsc.3.7.
• Etimología: De ἀ- < *n̥- y μαραίνομαι q.u.
German (Pape)
[Seite 116] unverwelklich, N. T., daher eine nicht welkende Blume, Amarante.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
1 qui ne se flétrit pas;
2 ὁ ἀμάραντος amarante ou immortelle, plantes.
Étymologie: ἀ, μαραίνω.
Russian (Dvoretsky)
ἀμάραντος: (μᾰ) неувядающий, невянущий (λειμών Luc.: перен. κληρονομία NT).
II ὁ бот. амарант.
Greek (Liddell-Scott)
ἀμάραντος: [ᾰμᾰ], ον, (μαραίνω) ὁ μὴ μαραινόμενος, μὴ φθειρόμενος, σοφία Ἑβδ. (Σοφ. Σολ. ϛ΄, 12): κληρονομία Ἐπιστολ. Πέτρ. Α΄, α΄, 4, πρβλ. Συλλ. Ἐπιγρ. (προσθ.) 2942C, Λουκ. Περὶ τοῦ Οἴκου 9, κτλ. ΙΙ. ὡς οὐσιαστ., ἀμ., ὁ, = ἄνθος οὐδέποτε μαραινόμενον, ἀμάραντος, Διοσκ. 4. 57, Συλλ. Ἐπιγρ. 5759Ε, 3, Πολυδ. 1. 229.
English (Strong)
from Α (as a negative particle) and a presumed derivative of μαραίνω; unfading, i.e. (by implication) perpetual: that fadeth not away.
English (Thayer)
(from μαραίνω; cf. ἀμίαντος, ἄφαντος, etc.), not fading away, unfading, perennial; Vulg. immarcescibilis: (hence, the name of the flower (Dioscorides (100 A.D.>?) 4,57, others); see ἀμαράντινος): ζωή ἀμάραντος Sibylline 8,411; Boeckh, Corp. Inscriptions ii., p. 1124, no. 2942c, 4; Lucian, Dom. c. 9).
Greek Monolingual
-η -ο (Α ἀμάραντος, -ον)
1. (για φυτά) αυτός που δεν μαραίνεται, δεν ξεραίνεται, ο θαλερός
2. άφθαρτος, διαρκής, αιώνιος
3. αμάραντος, ο και αμάραντον, το
είδος φυτού, αλλ. καλοκοιμιθιά, ανθονοΐδα
(δημοτικό τραγούδι) «για ιδές τον τον αμάραντο σε τί γκρεμό φυτρώνει».
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀ- στερητ. + μαραίνω.
ΠΑΡ. αμαράντινος.
ΣΥΝΘ. νεοελλ. αμαραντοειδής, αμαραντόχρους].
Greek Monotonic
ἀμάραντος: [ᾰμᾰ], -ον (μαραίνω),
I.άφθαρτος, αειθαλής, αμάραντος, σε Καινή Διαθήκη
II. ως ουσ., ο Αμάραντος, ένα αμάραντο λουλούδι, σε Διόσκ.
Middle Liddell
μαραίνω
I. unfading, undecaying, NTest.
II. as substantive amaranth, an unfading flower, Diosc.
Chinese
原文音譯:¢m£rantoj 阿-馬嵐拖士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:不-衰殘(著)
字義溯源:不衰殘的,不朽的,不能凋謝的;由 (α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不) 與 (μαραίνω)*=消滅) 組成。保羅用這字來形容天上的基業
出現次數:總共(1);彼前(1)
譯字彙編:
1) 不能衰殘(1) 彼前1:4