καρποφορέω: Difference between revisions
οὐ μακαριεῖς τὸν γέροντα, καθ' ὅσον γηράσκων τελευτᾷ, ἀλλ' εἰ τοῖς ἀγαθοῖς συμπεπλήρωται· ἕνεκα γὰρ χρόνου πάντες ἐσμὲν ἄωροι → do not count happy the old man who dies in old age, unless he is full of goods; in fact we are all unripe in regards to time
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1") |
(CSV import) |
||
Line 39: | Line 39: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':karpoforšw 卡而坡-賀雷哦<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':果實-攜帶<br />'''字義溯源''':多產的,結果子,結實,生五穀,結果;源自([[καρποφόρος]])=結果子);由([[καρπός]])*=果實)與([[φέρω]])*=負擔,背)組成<br />'''出現次數''':總共(8);太(1);可(2);路(1);羅(2);西(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 結實(3) 太13:23; 可4:20; 路8:15;<br />2) 結果子(2) 羅7:5; 西1:10;<br />3) 結果(1) 西1:6;<br />4) 我們結果子(1) 羅7:4;<br />5) 生五穀(1) 可4:28 | |sngr='''原文音譯''':karpoforšw 卡而坡-賀雷哦<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':果實-攜帶<br />'''字義溯源''':多產的,結果子,結實,生五穀,結果;源自([[καρποφόρος]])=結果子);由([[καρπός]])*=果實)與([[φέρω]])*=負擔,背)組成<br />'''出現次數''':總共(8);太(1);可(2);路(1);羅(2);西(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 結實(3) 太13:23; 可4:20; 路8:15;<br />2) 結果子(2) 羅7:5; 西1:10;<br />3) 結果(1) 西1:6;<br />4) 我們結果子(1) 羅7:4;<br />5) 生五穀(1) 可4:28 | ||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=avoir une activité féconde | |||
}} | }} |
Revision as of 18:50, 17 October 2022
English (LSJ)
bear fruit, X.Vect.1.3, Arist.GA755b10, Ph.1.602, al., Orph.Fr.255: metaph., of virtue, Ph.1.154; τῷ θεῷ Ep.Rom. 7.4; also τῷ θανάτῳ ib.5:—Med., Ep.Col.1.6, BMus.Inscr.918 (Halic.):—Pass., Ptol.Tetr.80.
German (Pape)
[Seite 1329] Früchte tragen; Xen. Vect. 1, 3; Theophr. u. a. Sp.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
porter ou produire des fruits.
Étymologie: καρποφόρος.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
καρποφορέω [καρποφόρος] vrucht dragen; overdr., ook med.: ἐν παντὶ τῷ κόσμῳ ἐστὶν καρποφορούμενον in de gehele wereld draagt het (evangelie) vrucht NT Col. 1.6.
Russian (Dvoretsky)
καρποφορέω: приносить плоды (Xen., Arst., Plut., med. NT).
English (Strong)
from καρποφόρος; to be fertile (literally or figuratively): be (bear, bring forth) fruit(-ful).
English (Thayer)
καρποφόρω; 1st aorist ἐκαρποφόρησα; present passive participle καρποφορουμενος; (καρποφόρος, which see); to bear fruit; (Vulg. fructifico; Columella (50 A.D.>), Tertullian);
a. properly, (Xenophon, Aristotle), Theophrastus, de hist. plant. 3,3, 7; Diodorus 2,49): χόρτον, φυτά, to bear, bring forth, deeds: thus of men who show their knowledge of religion by their conduct, ἐν (for R G L Tr marginal reading WH marginal reading ἐν (cf. Buttmann, 103 (90), see εἷς, 4a.)) τριάκοντα etc. namely, καρποις, T Tr text WH text (see ἐν, I:5f.); ἐν παντί ἔργῳ ἀγαθῷ, τίνι (dative commodi]) to one who reaps the fruit, i. e. fruit acceptable to him, τῷ Θεῷ, τῷ θανάτῳ, i. e. (without the figure) to produce works rewarded with death, to bear fruit of oneself, Lightfoot at the passage).
Greek Monotonic
καρποφορέω: παράγω καρπούς, σε Ξεν.
Greek (Liddell-Scott)
καρποφορέω: φέρω, παράγω καρπόν, Ξεν. Πόροι 1, 3, Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 3. 5, 2, κτλ.
Middle Liddell
καρποφορέω,
to bear fruit, Xen. [from καρποφόρος
Chinese
原文音譯:karpoforšw 卡而坡-賀雷哦
詞類次數:動詞(8)
原文字根:果實-攜帶
字義溯源:多產的,結果子,結實,生五穀,結果;源自(καρποφόρος)=結果子);由(καρπός)*=果實)與(φέρω)*=負擔,背)組成
出現次數:總共(8);太(1);可(2);路(1);羅(2);西(2)
譯字彙編:
1) 結實(3) 太13:23; 可4:20; 路8:15;
2) 結果子(2) 羅7:5; 西1:10;
3) 結果(1) 西1:6;
4) 我們結果子(1) 羅7:4;
5) 生五穀(1) 可4:28
French (New Testament)
avoir une activité féconde