portus: Difference between revisions

From LSJ

ἠργάζετο τῷ σώματι μισθαρνοῦσα τοῖς βουλομένοις αὐτῇ πλησιάζειν → she lived as a prostitute letting out her person for hire to those who wished to enjoy her, she worked with her body by hiring herself out to anyone who wanted to have sex with her

Source
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
mNo edit summary
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=portus, ūs, m. ([[porta]]), die Einfahrt, der [[Eingang]], I) die Seeeinfahrt, der [[Hafen]], A) eig. u. übtr.: 1) eig.: os ([[Mündung]]) [[portus]], Liv., verb. [[aditus]] [[atque]] os [[portus]], Cic.: [[portus]] Caietae celeberrimus, Cic.: maritimi [[portus]] frequentati [[aut]] deserti, Liv.: e portu proficisci, Caes.: e portu solvere, Cic.: ex portu [[exire]], Caes.: ex portu naves educere, Caes.: portum petere ([[lossteuern]] [[auf]] den H.), Cic.: portum capere, den H. [[erreichen]], in den H. [[einlaufen]], Caes.; poet. portum tangere, Verg.: in portum pervehi, v. Pers.u. [[Schiffen]], Cic.: in portum ex [[alto]] invehi, Cic.: in portum deferri, Cornif. rhet.: in portum ex longa navigatione venire, Cic.: in portum pervenire, Caes.: in portum se recipere, Caes.: in portum penetrare, Cic. – [[als]] Zollstätte, in portu operas dare, Zollbedienter [[sein]], Cic.: [[magister]] [[portus]], Cic. – Sprichw., in portu [[esse]], navigare, in [[Sicherheit]]-, [[außer]] [[aller]] [[Gefahr]] [[sein]], Cic. ep. 9, 6, 4. Ter. Andr. 480. – 2) übtr., der [[Ausfluß]], die [[Mündung]] eines Stromes ins [[Meer]], Ov. her. 14, 107 u.a. – B) bildl., der [[Hafen]] = die [[Zuflucht]], [[senatus]] erat [[portus]] et [[refugium]] nationum, Cic.: se in philosophiae portum conferre, Cic.: [[nos]] [[autem]] [[alium]] portum propiorem [[huic]] aetati videbamus, in quem mallem [[equidem]] pervehi florente Bruto nostro constitutāque re publicā, Cic.: [[perfugium]] portusque supplicii, Cic.: [[vos]] estis nostrae [[portus]] et [[ara]] fugae, Ov.: p. corporis, vom Grabe, Enn. fr. – II) die [[Niederlage]], das [[Magazin]], Ulp. dig. 50, 16, 59: p. Licini, Cassiod. var. 1, 25, 2. Vgl. L. Preller Die Reg. der [[Stadt]] Rom S. 103. – III) das [[Haus]] [[als]] Eingangsort, ob portum [[obvagulatum]] [[ito]], XII tabb. [[bei]] [[Fest]]. 233 (a), 30. – / Dat. u. Abl. Plur. portibus, [[aber]] [[auch]] portubus, s. [[Neue]]-Wagener Formenl.<sup>3</sup> 1, 554. [[Halm]] Cic. de imp. [[Pomp]]. 6, 16. p. 117 u. 18, 55. p. 190. – Archaist. Genet. [[porti]], Turpil. com. 49.
|georg=portus, ūs, m. ([[porta]]), die Einfahrt, der [[Eingang]], I) die Seeeinfahrt, der [[Hafen]], A) eig. u. übtr.: 1) eig.: os ([[Mündung]]) [[portus]], Liv., verb. [[aditus]] [[atque]] os [[portus]], Cic.: [[portus]] Caietae celeberrimus, Cic.: maritimi [[portus]] frequentati [[aut]] deserti, Liv.: e portu proficisci, Caes.: e portu solvere, Cic.: ex portu [[exire]], Caes.: ex portu naves educere, Caes.: portum petere ([[lossteuern]] [[auf]] den H.), Cic.: portum capere, den H. [[erreichen]], in den H. [[einlaufen]], Caes.; poet. portum tangere, Verg.: in portum pervehi, v. Pers.u. [[Schiffen]], Cic.: in portum ex [[alto]] invehi, Cic.: in portum deferri, Cornif. rhet.: in portum ex longa navigatione venire, Cic.: in portum pervenire, Caes.: in portum se recipere, Caes.: in portum penetrare, Cic. – [[als]] Zollstätte, in portu operas dare, Zollbedienter [[sein]], Cic.: [[magister]] [[portus]], Cic. – Sprichw., in portu [[esse]], navigare, in [[Sicherheit]]-, [[außer]] [[aller]] [[Gefahr]] [[sein]], Cic. ep. 9, 6, 4. Ter. Andr. 480. – 2) übtr., der [[Ausfluß]], die [[Mündung]] eines Stromes ins [[Meer]], Ov. her. 14, 107 u.a. – B) bildl., der [[Hafen]] = die [[Zuflucht]], [[senatus]] erat [[portus]] et [[refugium]] nationum, Cic.: se in philosophiae portum conferre, Cic.: [[nos]] [[autem]] [[alium]] portum propiorem [[huic]] aetati videbamus, in quem mallem [[equidem]] pervehi florente Bruto nostro constitutāque re publicā, Cic.: [[perfugium]] portusque supplicii, Cic.: [[vos]] estis nostrae [[portus]] et [[ara]] fugae, Ov.: p. corporis, vom Grabe, Enn. fr. – II) die [[Niederlage]], das [[Magazin]], Ulp. dig. 50, 16, 59: p. Licini, Cassiod. var. 1, 25, 2. Vgl. L. Preller Die Reg. der [[Stadt]] Rom S. 103. – III) das [[Haus]] [[als]] Eingangsort, ob portum [[obvagulatum]] [[ito]], XII tabb. [[bei]] [[Fest]]. 233 (a), 30. – / Dat. u. Abl. Plur. portibus, [[aber]] [[auch]] portubus, s. [[Neue]]-Wagener Formenl.<sup>3</sup> 1, 554. [[Halm]] Cic. de imp. [[Pomp]]. 6, 16. p. 117 u. 18, 55. p. 190. – Archaist. Genet. [[porti]], Turpil. com. 49.
}}
{{trml
|trtx====[[port]]===
Afrikaans: hawe; Albanian: port, liman; Amharic: ወደብ; Arabic: مِينَاء‎; Armenian: նավահանգիստ; Assamese: বন্দৰ; Asturian: puertu; Azerbaijani: liman, port; Belarusian: порт, гавань; Bengali: বন্দর, পোর্ট; Breton: porzh; Bulgarian: порт, пристанище; Burmese: သင်္ဘောဆိပ်, ဆိပ်, ဆိပ်ကမ်း; Catalan: port; Chinese Mandarin: 港, 港口, 口岸, 港埠; Corsican: portu; Crimean Tatar: liman; Czech: přístav; Danish: port, havn; Dutch: [[haven]]; Esperanto: haveno; Estonian: sadam; Farefare: ategʋlɩŋa; Faroese: havn; Finnish: satama; French: [[port]]; Fula Adlam: 𞤼𞤫𞤤𞥆𞤮𞥅𞤪𞤣𞤫‎; Latin: [[telloorde]]; Friulian: puart; Galician: porto; Georgian: პორტი, ნავსადგური; German: [[Hafen]]; Greek: [[λιμάνι]], [[λιμένας]]; Ancient Greek: λιμήν; Hawaiian: awa; Hebrew: נָמֵל‎; Hindi: बंदरगाह, पोर्ट; Hungarian: kikötő; Icelandic: höfn; Ido: portuo; Indonesian: pelabuhan, bandar; Irish: port; Italian: [[porto]]; Japanese: 港; Kannada: ರೇವು; Kazakh: кемежай, порт; Khmer: កំពង់ផែ, កំពង់; Korean: 항구(港口), 항(港); Kurdish Northern Kurdish: bender, bendergeh, lîman; Kyrgyz: порт; Ladin: port; Lao: ທ່າ, ທ່າເຮືອ; Latgalian: ūsta; Latin: [[portus]]; Latvian: osta; Lithuanian: uostas; Lü: ᦑᦱᧈᦵᦣᦲ; Macedonian: пристаниште; Malay: pelabuhan; Malayalam: തുറമുഖം; Maltese: port; Manx: purt; Mongolian Cyrillic: боомт; Mongolian: ᠪᠣᠭᠤᠮᠲᠠ; Neapolitan: puorto; Norwegian Bokmål: havn, port; Old English: hæfen; Ottoman Turkish: لیمان‎, مرسی‎; Pashto: بندر‎, بندرګا‎; Persian: بندر‎, بندرگاه‎; Polish: port inan, przystań; Portuguese: [[porto]]; Romagnol: pört; Romanian: port; Romansch: port; Russian: [[порт]], [[гавань]]; Sardinian: poltu, portu; Scots: harbery, harbory, hairbour; Scottish Gaelic: port, cala, acarsaid; Serbo-Croatian Cyrillic: лука; Roman: lúka; Sicilian: portu; Sinhalese: ගමන්ලීලාව; Slovak: prístav; Slovene: luka, pristanišče; Spanish: [[puerto]]; Swahili: bandari; Swedish: hamn; Tagalog: port, daungan; Tajik: бандар, бандаргоҳ, порт; Tamil: துறைமுகம்; Tatar: порт; Telugu: ఓడరేవు; Thai: ท่าเรือ, ท่า, พอร์ต; Tigrinya: ወደብ; Turkish: liman; Turkmen: port; Ukrainian: порт, гавань; Urdu: بندرگاہ‎, پورٹ‎; Uyghur: پورت‎; Uzbek: port, bandargoh; Vietnamese: cảng; Welsh: porth; Yami: minato; Yiddish: האַוון‎, פּאָרט‎; Zazaki: hebur
===[[harbor]]===
Afrikaans: hawe; Albanian: port, liman; Arabic: مَرْفَأ‎, مَرْسَى‎, مِينَاء‎; Armenian: նավահանգիստ; Asturian: puertu; Azerbaijani: liman, havan, port; Belarusian: гавань, порт; Bengali: বন্দর; Bulgarian: пристанище, пристан; Burmese: ဆိပ်ကမ်း; Catalan: port; Chinese Mandarin: 海港, 港, 港口; Corsican: portu; Czech: přístav; Danish: havn; Dutch: [[haven]]; Elfdalian: ammen; Esperanto: haveno; Estonian: sadam; Faroese: havn, høvn; Finnish: satama; French: [[port]], [[quai]]; Friulian: puart; Galician: porto, abra; Georgian: ნავსადგური, პორტი; German: [[Hafen]]; Greek: [[λιμάνι]]; Ancient Greek: [[λιμήν]]; Greenlandic: umiarsuarlivik; Hawaiian: hono; Hebrew: נָמֵל‎; Hindi: बंदरगाह, पोर्ट; Hungarian: kikötő; Icelandic: höfn; Ido: portuo; Indonesian: pelabuhan; Italian: [[porto]]; Japanese: 港, ハーバー; Kazakh: гавань, порт, кемежай; Khmer: កំពង់ផែ; Korean: 항구(港口); Kyrgyz: порт, гавань; Ladin: port; Lao: ທ່າເຮືອ; Latin: [[portus]]; Latvian: osta; Lithuanian: uostas; Macedonian: пристаниште; Malay: pelabuhan; Malayalam: തുറമുഖം; Maltese: port; Maori: whanga, wahapū; Mongolian: боомт; Norman: caûchie, hâvre, port; Norwegian Bokmål: havn; Occitan: pòrt; Ottoman Turkish: لیمان‎, مرسی‎; Persian: لنگرگاه‎, بندرگاه‎; Polish: port, przystań; Portuguese: [[porto]], [[cais]]; Romanian: port; Romansch: port; Russian: [[гавань]], [[порт]]; Sardinian: poltu, portu; Scots: harbery, harbory, hairbour; Scottish Gaelic: port, cala, acarsaid; Serbo-Croatian Cyrillic: пристаниште, лука; Roman: pristanište, luka; Sicilian: portu; Slovak: prístav; Slovene: pristanišče, pristan; Somali: marso; Spanish: [[puerto]]; Swahili: bandari; Swedish: hamn; Tajik: бандаргоҳ, порт; Tamil: துறைமுகம்; Tatar: лиман; Thai: ท่าเรือ; Turkish: liman; Turkmen: port; Ukrainian: гавань, порт; Urdu: بندرگاہ‎, پورٹ‎; Uyghur: پورت‎; Uzbek: bandargoh, port, gavan, liman; Venetian: porto; Vietnamese: hải cảng, cảng; Welsh: harbwr; Yiddish: האַוון‎; Zazaki: hebur
}}
}}

Revision as of 09:55, 5 December 2022

Latin > English

portus portus N M :: port, harbor; refuge, haven, place of refuge

Latin > English (Lewis & Short)

portus: ūs (
I gen. sing. porti, Turp. ap. Non. 491, 20: dat. plur. portibus, Liv. 27, 30, 7 et saep.; a better form than portubus), m. por, whence porto, portitor.—Prop., an entrance; hence,
I A harbor, haven, port: Lunai portus, Enn. ap. Pers. 6, 9 (Ann. v. 16 Vahl.): portus Caietae, Cic. Imp. Pomp. 12, 33; id. Rep. 3, 31, 43; cf.: in Graeciae portus, id. ib. 1, 3, 5: e portu solvere, to sail out of port, id. Mur. 2, 4; so, e portu proficisci, Caes. B. G. 3, 14: ex portu exire, id. B. C. 2, 4: ex portu naves educere, id. ib. 1, 57; 2, 22: portum linquere, Verg. A. 3, 289: petere, to sail into, to enter, Cic. Planc. 39, 94; Verg. A. 1, 194: capere, Caes. B. G. 4, 36: occupare, Hor. Ep. 1, 6, 32: in portum venire, to enter the port, Cic. Sen. 19, 71; so, in portum ex alto invehi, id. Mur. 2, 4: in portum deferri, Auct. Her. 1, 11, 19: in portum pervenire, Caes. B. G. 4, 22: in portum se recipere, id. B. C. 2, 22: in portum navim cogere (al. conicere), Cic. Inv. 2, 32, 98: in portum penetrare, id. Verr. 2, 5, 37, § 96: portum tenere, to reach a port, id. Fam. 1, 9, 21: in portum voluntatis deduci, Vulg. Psa. 106, 30: in portu operam dare, to be an officer of the customs, Cic. Verr. 2, 2, 70, § 171; 2, 2, 72, § 176.—With reference to the import-duty to be paid in ports: ex portu vectigal conservare, Cic. Imp. Pomp. 6, 15; id. Verr. 2, 2, 70, § 171. —Prov.: in portu navigare, i. e. to be in safety, out of all danger, Ter. And. 3, 1, 22; so, in portu esse, Cic. Fam. 9, 6, 4.—
   2    Poet., transf., the mouth of a river, where it empties into the sea, Ov. H. 14, 107; id. Am. 2, 13, 10.—
   B Trop., as also the Greek λιμήν, and our haven, a place of refuge, an asylum, retreat (class.; a favorite trope of Cicero): portus corporis, Enn. ap. Cic. Tusc. 1, 44, 107 (Trag. v. 415 Vahl.): tamquam portum aliquem exspecto illam solitudinem, Cic. de Or. 1, 60, 255; so with tamquam, id. Brut. 2, 8: se in philosophiae portum conferre, id. Fam. 7, 30, 2: regum, populorum, nationum portus erat et refugium senatus, id. Off. 2, 8, 26: exsilium non supplicium est, sed perfugium portusque supplicii, id. Caecin. 34, 100; id. Tusc. 1, 49, 118: hic portus, haec arx, haec ara sociorum, id. Verr. 2, 5, 48, § 126; so, nam mihi parta quies, omnisque in limine portus, i. e. security is at hand, Verg. A. 7, 598: venias portus et ara tuis, Ov. H. 1, 110: vos eritis nostrae portus et ara fugae, id. P. 2, 8, 68. —
II In the oldest Latinity, a house (as a place which one enters): portum in XII. pro domo positum omnes fere consentiunt, Fest. p. 233 Müll.—*
III A warehouse: portus appellatus est conclusus locus, quo importantur merces et inde exportantur, Dig. 50, 16, 59: Licini, Cassiod. Var. 1, 25.

Latin > French (Gaffiot 2016)

portŭs,⁸ ūs, m. (cf. porta ), [sens premier] ouverture, passage, cf. angiportus
1 port : portu solvere Cic. Mur. 4, mettre à la voile, appareiller ; in portu operas dare Cic. Verr. 2, 2, 171, être receveur dans un port [percevoir les droits de douane] ; portum tenere Cic. Fam. 1, 9, 21, toucher à un port ; in portu esse Cic. Fam. 9, 6, 4, ou navigare Ter. Andr. 480, être dans le port, hors d’affaire, hors de danger || [fig.] asile, refuge, retraite : in philosophiæ portum se conferre Cic. Fam. 7, 30, 2, se réfugier dans le sein de la philosophie ; perfugium portusque supplicii Cic. Cæc. 100, un asile et un port pour se dérober au supplice, cf. Off. 2, 26 ; Verr. 2, 5, 126 ; Tusc. 1, 118 ; Br. 8
2 [poét.] bouches [d’un fleuve] : Ov. H. 14, 107
3 entrepôt, magasin : Dig. 50, 16, 59
4 maison : XII Tab. d. Fest. 233. gén. arch. porti Turpil. Com. 49 || dat.-abl. pl. portubus Cic. Pomp. 16 ; portibus Liv. 27, 30, 7, etc.

Latin > German (Georges)

portus, ūs, m. (porta), die Einfahrt, der Eingang, I) die Seeeinfahrt, der Hafen, A) eig. u. übtr.: 1) eig.: os (Mündung) portus, Liv., verb. aditus atque os portus, Cic.: portus Caietae celeberrimus, Cic.: maritimi portus frequentati aut deserti, Liv.: e portu proficisci, Caes.: e portu solvere, Cic.: ex portu exire, Caes.: ex portu naves educere, Caes.: portum petere (lossteuern auf den H.), Cic.: portum capere, den H. erreichen, in den H. einlaufen, Caes.; poet. portum tangere, Verg.: in portum pervehi, v. Pers.u. Schiffen, Cic.: in portum ex alto invehi, Cic.: in portum deferri, Cornif. rhet.: in portum ex longa navigatione venire, Cic.: in portum pervenire, Caes.: in portum se recipere, Caes.: in portum penetrare, Cic. – als Zollstätte, in portu operas dare, Zollbedienter sein, Cic.: magister portus, Cic. – Sprichw., in portu esse, navigare, in Sicherheit-, außer aller Gefahr sein, Cic. ep. 9, 6, 4. Ter. Andr. 480. – 2) übtr., der Ausfluß, die Mündung eines Stromes ins Meer, Ov. her. 14, 107 u.a. – B) bildl., der Hafen = die Zuflucht, senatus erat portus et refugium nationum, Cic.: se in philosophiae portum conferre, Cic.: nos autem alium portum propiorem huic aetati videbamus, in quem mallem equidem pervehi florente Bruto nostro constitutāque re publicā, Cic.: perfugium portusque supplicii, Cic.: vos estis nostrae portus et ara fugae, Ov.: p. corporis, vom Grabe, Enn. fr. – II) die Niederlage, das Magazin, Ulp. dig. 50, 16, 59: p. Licini, Cassiod. var. 1, 25, 2. Vgl. L. Preller Die Reg. der Stadt Rom S. 103. – III) das Haus als Eingangsort, ob portum obvagulatum ito, XII tabb. bei Fest. 233 (a), 30. – / Dat. u. Abl. Plur. portibus, aber auch portubus, s. Neue-Wagener Formenl.3 1, 554. Halm Cic. de imp. Pomp. 6, 16. p. 117 u. 18, 55. p. 190. – Archaist. Genet. porti, Turpil. com. 49.

Translations

port

Afrikaans: hawe; Albanian: port, liman; Amharic: ወደብ; Arabic: مِينَاء‎; Armenian: նավահանգիստ; Assamese: বন্দৰ; Asturian: puertu; Azerbaijani: liman, port; Belarusian: порт, гавань; Bengali: বন্দর, পোর্ট; Breton: porzh; Bulgarian: порт, пристанище; Burmese: သင်္ဘောဆိပ်, ဆိပ်, ဆိပ်ကမ်း; Catalan: port; Chinese Mandarin: 港, 港口, 口岸, 港埠; Corsican: portu; Crimean Tatar: liman; Czech: přístav; Danish: port, havn; Dutch: haven; Esperanto: haveno; Estonian: sadam; Farefare: ategʋlɩŋa; Faroese: havn; Finnish: satama; French: port; Fula Adlam: 𞤼𞤫𞤤𞥆𞤮𞥅𞤪𞤣𞤫‎; Latin: telloorde; Friulian: puart; Galician: porto; Georgian: პორტი, ნავსადგური; German: Hafen; Greek: λιμάνι, λιμένας; Ancient Greek: λιμήν; Hawaiian: awa; Hebrew: נָמֵל‎; Hindi: बंदरगाह, पोर्ट; Hungarian: kikötő; Icelandic: höfn; Ido: portuo; Indonesian: pelabuhan, bandar; Irish: port; Italian: porto; Japanese: 港; Kannada: ರೇವು; Kazakh: кемежай, порт; Khmer: កំពង់ផែ, កំពង់; Korean: 항구(港口), 항(港); Kurdish Northern Kurdish: bender, bendergeh, lîman; Kyrgyz: порт; Ladin: port; Lao: ທ່າ, ທ່າເຮືອ; Latgalian: ūsta; Latin: portus; Latvian: osta; Lithuanian: uostas; Lü: ᦑᦱᧈᦵᦣᦲ; Macedonian: пристаниште; Malay: pelabuhan; Malayalam: തുറമുഖം; Maltese: port; Manx: purt; Mongolian Cyrillic: боомт; Mongolian: ᠪᠣᠭᠤᠮᠲᠠ; Neapolitan: puorto; Norwegian Bokmål: havn, port; Old English: hæfen; Ottoman Turkish: لیمان‎, مرسی‎; Pashto: بندر‎, بندرګا‎; Persian: بندر‎, بندرگاه‎; Polish: port inan, przystań; Portuguese: porto; Romagnol: pört; Romanian: port; Romansch: port; Russian: порт, гавань; Sardinian: poltu, portu; Scots: harbery, harbory, hairbour; Scottish Gaelic: port, cala, acarsaid; Serbo-Croatian Cyrillic: лука; Roman: lúka; Sicilian: portu; Sinhalese: ගමන්ලීලාව; Slovak: prístav; Slovene: luka, pristanišče; Spanish: puerto; Swahili: bandari; Swedish: hamn; Tagalog: port, daungan; Tajik: бандар, бандаргоҳ, порт; Tamil: துறைமுகம்; Tatar: порт; Telugu: ఓడరేవు; Thai: ท่าเรือ, ท่า, พอร์ต; Tigrinya: ወደብ; Turkish: liman; Turkmen: port; Ukrainian: порт, гавань; Urdu: بندرگاہ‎, پورٹ‎; Uyghur: پورت‎; Uzbek: port, bandargoh; Vietnamese: cảng; Welsh: porth; Yami: minato; Yiddish: האַוון‎, פּאָרט‎; Zazaki: hebur

harbor

Afrikaans: hawe; Albanian: port, liman; Arabic: مَرْفَأ‎, مَرْسَى‎, مِينَاء‎; Armenian: նավահանգիստ; Asturian: puertu; Azerbaijani: liman, havan, port; Belarusian: гавань, порт; Bengali: বন্দর; Bulgarian: пристанище, пристан; Burmese: ဆိပ်ကမ်း; Catalan: port; Chinese Mandarin: 海港, 港, 港口; Corsican: portu; Czech: přístav; Danish: havn; Dutch: haven; Elfdalian: ammen; Esperanto: haveno; Estonian: sadam; Faroese: havn, høvn; Finnish: satama; French: port, quai; Friulian: puart; Galician: porto, abra; Georgian: ნავსადგური, პორტი; German: Hafen; Greek: λιμάνι; Ancient Greek: λιμήν; Greenlandic: umiarsuarlivik; Hawaiian: hono; Hebrew: נָמֵל‎; Hindi: बंदरगाह, पोर्ट; Hungarian: kikötő; Icelandic: höfn; Ido: portuo; Indonesian: pelabuhan; Italian: porto; Japanese: 港, ハーバー; Kazakh: гавань, порт, кемежай; Khmer: កំពង់ផែ; Korean: 항구(港口); Kyrgyz: порт, гавань; Ladin: port; Lao: ທ່າເຮືອ; Latin: portus; Latvian: osta; Lithuanian: uostas; Macedonian: пристаниште; Malay: pelabuhan; Malayalam: തുറമുഖം; Maltese: port; Maori: whanga, wahapū; Mongolian: боомт; Norman: caûchie, hâvre, port; Norwegian Bokmål: havn; Occitan: pòrt; Ottoman Turkish: لیمان‎, مرسی‎; Persian: لنگرگاه‎, بندرگاه‎; Polish: port, przystań; Portuguese: porto, cais; Romanian: port; Romansch: port; Russian: гавань, порт; Sardinian: poltu, portu; Scots: harbery, harbory, hairbour; Scottish Gaelic: port, cala, acarsaid; Serbo-Croatian Cyrillic: пристаниште, лука; Roman: pristanište, luka; Sicilian: portu; Slovak: prístav; Slovene: pristanišče, pristan; Somali: marso; Spanish: puerto; Swahili: bandari; Swedish: hamn; Tajik: бандаргоҳ, порт; Tamil: துறைமுகம்; Tatar: лиман; Thai: ท่าเรือ; Turkish: liman; Turkmen: port; Ukrainian: гавань, порт; Urdu: بندرگاہ‎, پورٹ‎; Uyghur: پورت‎; Uzbek: bandargoh, port, gavan, liman; Venetian: porto; Vietnamese: hải cảng, cảng; Welsh: harbwr; Yiddish: האַוון‎; Zazaki: hebur