minister: Difference between revisions

From LSJ

Εἷς ἐστι δοῦλος οἰκίας ὁ δεσπότης → Unus familiae servus ipse adeo est herus → Nur einen Sklaven gibt's allein im Haus, den Herrn

Menander, Monostichoi, 168
(D_6)
(Gf-D_6)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_531.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_531.jpg}}]]'''subs.'''
|Text=[[File:woodhouse_531.jpg|thumb
|link={{filepath:woodhouse_531.jpg}}]]'''subs.'''
<b class="b2">Servant</b>: P. and V. [[ὑπηρέτης]], ὁ, V. [[πρόσπολος]], ὁ or ἡ; see [[servant]].
<b class="b2">Servant</b>: P. and V. [[ὑπηρέτης]], ὁ, V. [[πρόσπολος]], ὁ or ἡ; see [[servant]].
<b class="b2">One who looks after anything</b>: Ar. and P. [[ἐπιμελητής]], ὁ, P. [[θεραπευτής]], ὁ.
<b class="b2">One who looks after anything</b>: Ar. and P. [[ἐπιμελητής]], ὁ, P. [[θεραπευτής]], ὁ.
Line 7: Line 8:
<b class="b2">Ministers, those in office</b>: P. οἱ ἐπὶ τοῖς πράγμασιν.
<b class="b2">Ministers, those in office</b>: P. οἱ ἐπὶ τοῖς πράγμασιν.
'''v. trans.'''
'''v. trans.'''
<b class="b2">Supply</b>: P. and V. [[παρέχω|παρέχειν]], πορίζειν, ἐκπορίζειν, παρασκευάζειν; see [[supply]].
<b class="b2">Supply</b>: P. and V. [[παρέχω
|παρέχειν]], πορίζειν, ἐκπορίζειν, παρασκευάζειν; see [[supply]].
<b class="b2">Minister to</b>: P. and V. θεραπεύειν (acc.), ὑπηρετεῖν (dat.), διακονεῖν (dat.).
<b class="b2">Minister to</b>: P. and V. θεραπεύειν (acc.), ὑπηρετεῖν (dat.), διακονεῖν (dat.).
<b class="b2">Gratify</b>: P. and V. χαρίζεσθαι (dat.).
<b class="b2">Gratify</b>: P. and V. χαρίζεσθαι (dat.).
Line 18: Line 20:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>mĭnister</b>,¹³ tra, trum ([[minus]], cf. [[magister]]), qui sert, qui aide : Lucr. 5, 297 ; Ov. H. 21, 114.<br />(2) <b>mĭnister</b>,⁹ trī, m., serviteur, domestique : Virg. En. 1, 705 ; Catul. 27, 1 ; Cic. Rep. 1, 66 || ministre [d’un dieu] : Cic. Clu. 43 || officier en sous-ordre : ministri imperii [[tui]] Cic. Q. 1, 1, 10, tes subordonnés || ministre, instrument, agent : Cic. Fam. 1, 9, 13 ; Læl. 35 ; Verr. 2, 3, 21 ; Clu. 60 ; [poét.] [[minister]] [[ales]] fulminis Hor. O. 4, 4, 1, l’oiseau qui porte la foudre ; sit [[anulus]] [[tuus]] [[non]] [[minister]] alienæ voluntatis Cic. Q. 1, 1, 13, que ton anneau (ton sceau) soit, [[non]] pas l’instrument d’une volonté étrangère, mais... || intermédiaire, agent : Tac. H. 2, 99 || prêtre [de Dieu] : Vulg. Rom. 15, 16.
|gf=(1) <b>mĭnister</b>,¹³ tra, trum ([[minus]], cf. [[magister]]), qui sert, qui aide : Lucr. 5, 297 ; Ov. H. 21, 114.<br />(2) <b>mĭnister</b>,⁹ trī, m., serviteur, domestique : Virg. En. 1, 705 ; Catul. 27, 1 ; Cic. Rep. 1, 66 &#124;&#124; ministre [d’un dieu] : Cic. Clu. 43 &#124;&#124; officier en sous-ordre : ministri imperii [[tui]] Cic. Q. 1, 1, 10, tes subordonnés &#124;&#124; ministre, instrument, agent : Cic. Fam. 1, 9, 13 ; Læl. 35 ; Verr. 2, 3, 21 ; Clu. 60 ; [poét.] [[minister]] [[ales]] fulminis Hor. O. 4, 4, 1, l’oiseau qui porte la foudre ; sit [[anulus]] [[tuus]] [[non]] [[minister]] alienæ voluntatis Cic. Q. 1, 1, 13, que ton anneau (ton sceau) soit, [[non]] pas l’instrument d’une volonté étrangère, mais... &#124;&#124; intermédiaire, agent : Tac. H. 2, 99 &#124;&#124; prêtre [de Dieu] : Vulg. Rom. 15, 16.||ministre [d’un dieu] : Cic. Clu. 43||officier en sous-ordre : ministri imperii [[tui]] Cic. Q. 1, 1, 10, tes subordonnés||ministre, instrument, agent : Cic. Fam. 1, 9, 13 ; Læl. 35 ; Verr. 2, 3, 21 ; Clu. 60 ; [poét.] [[minister]] [[ales]] fulminis Hor. O. 4, 4, 1, l’oiseau qui porte la foudre ; sit [[anulus]] [[tuus]] [[non]] [[minister]] alienæ voluntatis Cic. Q. 1, 1, 13, que ton anneau (ton sceau) soit, [[non]] pas l’instrument d’une volonté étrangère, mais...||intermédiaire, agent : Tac. H. 2, 99||prêtre [de Dieu] : Vulg. Rom. 15, 16.
}}
}}

Revision as of 07:42, 14 August 2017

English > Greek (Woodhouse)

link={{filepath:woodhouse_531.jpg}}

subs.

Servant: P. and V. ὑπηρέτης, ὁ, V. πρόσπολος, ὁ or ἡ; see servant. One who looks after anything: Ar. and P. ἐπιμελητής, ὁ, P. θεραπευτής, ὁ. One who ministers at a temple: P. θεραπευτής, ὁ, Ar. and V. πρόπολος, ὁ or ἡ; see priest. Consul accredited to a foreign state: P. and V. πρόξενος, ὁ. Ministers, those in office: P. οἱ ἐπὶ τοῖς πράγμασιν. v. trans. Supply: P. and V. [[παρέχω |παρέχειν]], πορίζειν, ἐκπορίζειν, παρασκευάζειν; see supply. Minister to: P. and V. θεραπεύειν (acc.), ὑπηρετεῖν (dat.), διακονεῖν (dat.). Gratify: P. and V. χαρίζεσθαι (dat.). Show kindness to: P. and V. εὐεργετεῖν (acc.). Minister to (the sick): P. and V. θεραπεύειν (acc.), V. κηδεύειν (acc.). Minister to a god: P. θεραπεύειν (acc.), P. and V. λατρεύειν (dat.).

Latin > English (Lewis & Short)

mĭnister: tra, trum, adj. (
I gen. plur. ministrūm, Stat. S. 3, 1, 86) [a double comp. in form, from minus and comp. ending -ter, Gr. τερ-ος; cf.: magister, sinister, that is at hand, that serves, ministers (as an adj. only poet. and later): lumina (i. e. oculi) propositi facta ministra tui, that further, promote; promotive, or in a subst. sense, Ov. H. 21, 114: minister Grex, Sil. 11, 274: ardor, Lucr. 5, 297: ministro baculo, with the aid of a staff, Ov. Ib. 261.—
II Subst.
   A mĭnister, tri, m., an attendant, waiter, servant; also a priest's attendant or assistant; likewise an inferior officer, underofficial; hence, transf., an aider in a good or bad sense, a furtherer, promoter, helper, an abettor, accomplice: centum aliae (famulae), totidemque pares aetate ministri, Verg. A. 1, 705: Phrygius, the cup-bearer Ganymede, Val. Fl. 5, 691; Mart. 12, 15, 7: Falerni, a cup -bearer, Cat. 27, 1: ministri publici Martis, Cic. Clu. 15, 43: hostia Inter cunctantes cecidit moribunda ministros, Verg. G. 3, 488: ministri imperii tui, inferior officers, under-officials, Cic. Q. Fr 1, 1, 3: regni, an assistant in the regal government, a minister, Just. 16, 1, 3: infimi homines ministros se praebent in judiciis oratoribus, i. e. inform the orators what the law is, Cic. de Or 1, 45, 146: legum, a minister, administrator, id. Clu. 53, 198: sermonum, a mediator, negotiator, Tac. H. 2, 99: consiliorum suorum, Vell. 2, 129, 3: Tiberius Alexander ... minister bello datus, Tac. A. 15, 28: ministri ac servi seditionum, Cic. Fam. 1, 9, 13: ministri ac satellites cupiditatum, id. Verr 2, 3, 8, § 21; so, furoris alieni, agents, instruments, Lact. 5, 11: libidinis, Cic Lael. 10, 35: socii scelerum atque ministri, Lucr. 3, 61: Calchante ministro, with the help of Calchas, Verg. A. 2, 100: ministrum esse in maleficio, Cic. Clu. 22, 60: minister fulminis ales, i. e. the eagle, Hor. C. 4, 4, 1: calidae gelidaeque (aquae) minister, one who serves, Juv. 5, 63: me nemo ministro fur erit, by my aid, id. 3, 46.—Esp. (eccl. Lat.), a minister of religion, a preacher of Christ: ut sim minister Christi, Vulg. Rom. 15, 16; id. Eph. 3, 7: fidelis, id. ib. 6, 21: Dei, id. 2 Cor. 6, 4: optimus, Aug. Conf. 10, 26.—Of inanimate things: sit anulus tuus non minister alienae voluntatis, Cic. Q. Fr 1, 1, 4: taedae, ardore ministro, suppeditant novum lumen, Lucr. 5, 297.—
   B mĭnistra, ae, f., a female attendant, maid-servant; a female assistant or minister, at religious worship (class. only in the trop. signif.).
   1    Lit.: una ministrarum, Ov. M. 9, 90; 306; 14, 705: accipiat missas apta ministra notas, Ov. A. A. 3, 470: ara deae certe tremuit, pariente ministrā, i. e. the Vestal Sylvia, id. F. 3, 47.—Also among Christians: ancillae, quae ministrae dicebantur, i. e. deaconesses, Plin. Ep. 10, 97, 8.—
   2    Trop., a servant, handmaid; in a bad sense, an aider, accessory, abettor: ministra et famula corporis res familiaris, Cic. Tusc. 1, 31, 75: voluptatum satellites et ministrae, id. Fin. 2, 12, 37: Camilla delegit pacisque bonas bellique ministras, Verg. A. 11, 658.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) mĭnister,¹³ tra, trum (minus, cf. magister), qui sert, qui aide : Lucr. 5, 297 ; Ov. H. 21, 114.
(2) mĭnister,⁹ trī, m., serviteur, domestique : Virg. En. 1, 705 ; Catul. 27, 1 ; Cic. Rep. 1, 66 || ministre [d’un dieu] : Cic. Clu. 43 || officier en sous-ordre : ministri imperii tui Cic. Q. 1, 1, 10, tes subordonnés || ministre, instrument, agent : Cic. Fam. 1, 9, 13 ; Læl. 35 ; Verr. 2, 3, 21 ; Clu. 60 ; [poét.] minister ales fulminis Hor. O. 4, 4, 1, l’oiseau qui porte la foudre ; sit anulus tuus non minister alienæ voluntatis Cic. Q. 1, 1, 13, que ton anneau (ton sceau) soit, non pas l’instrument d’une volonté étrangère, mais... || intermédiaire, agent : Tac. H. 2, 99 || prêtre [de Dieu] : Vulg. Rom. 15, 16.