transgredior: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλ' εἰ μὲν ἁγνόν ἐστί σοι Πειθοῦς σέβας, γλώσσης ἐμῆς μείλιγμα καὶ θελκτήριον → but if you have holy reverence for Persuasion, the sweetness and charm of my tongue

Source
(D_9)
(3_13)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>trānsgrĕdĭor</b>,¹⁰ [[gressus]] sum, grĕdī ([[trans]] et [[gradior]]).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b> intr.,<br /><b>1</b> [[passer]] de l’autre côté, traverser : in Italiam Liv. 39, 45, 6, [[passer]] en Italie [en franchissant les [[Alpes]] ; [[transgressus]] Tac. Agr. 18, ayant fait la traversée &#124;&#124; ad aliquem ou in partes alicujus Tac. H. 4, 66 ; 4, 39, [[passer]] du côté de qqn, au [[parti]] de qqn<br /><b>2</b> [fig.] [[passer]] d’une chose à une autre : ab [[indecoris]] ad infesta Tac. Ann. 3, 66, [[passer]] de la vilenie aux méfaits &#124;&#124; part. pris subst<sup>t</sup> : transgressi in morem eorum Tac. H. 5, 5, ceux qui ont adopté leur religion.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> tr.,<br /><b>1</b> traverser, franchir : Taurum Cic. Fam. 3, 8, 5, franchir le [[Taurus]], cf. Cic. Div. 1, 33 ; [[flumen]] Cæs. G. 2, 19, 4, traverser un fleuve<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> dépasser : mensuram Plin. 7, 160, excéder la mesure &#124;&#124; surpasser : Plin. 7, 92 ; <b> b)</b> parcourir d’un bout à l’autre, exposer complètement : Val. Max. 4, 7, 2 ; Gell. 1, 3, 12 ; <b> c)</b> [[passer]] sous silence : Vell. 2, 108, 2. part. passif *transgresso Apennino Liv. 10, 27, 1.
|gf=<b>trānsgrĕdĭor</b>,¹⁰ [[gressus]] sum, grĕdī ([[trans]] et [[gradior]]).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b> intr.,<br /><b>1</b> [[passer]] de l’autre côté, traverser : in Italiam Liv. 39, 45, 6, [[passer]] en Italie [en franchissant les [[Alpes]] ; [[transgressus]] Tac. Agr. 18, ayant fait la traversée &#124;&#124; ad aliquem ou in partes alicujus Tac. H. 4, 66 ; 4, 39, [[passer]] du côté de qqn, au [[parti]] de qqn<br /><b>2</b> [fig.] [[passer]] d’une chose à une autre : ab [[indecoris]] ad infesta Tac. Ann. 3, 66, [[passer]] de la vilenie aux méfaits &#124;&#124; part. pris subst<sup>t</sup> : transgressi in morem eorum Tac. H. 5, 5, ceux qui ont adopté leur religion.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> tr.,<br /><b>1</b> traverser, franchir : Taurum Cic. Fam. 3, 8, 5, franchir le [[Taurus]], cf. Cic. Div. 1, 33 ; [[flumen]] Cæs. G. 2, 19, 4, traverser un fleuve<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> dépasser : mensuram Plin. 7, 160, excéder la mesure &#124;&#124; surpasser : Plin. 7, 92 ; <b> b)</b> parcourir d’un bout à l’autre, exposer complètement : Val. Max. 4, 7, 2 ; Gell. 1, 3, 12 ; <b> c)</b> [[passer]] sous silence : Vell. 2, 108, 2. part. passif *transgresso Apennino Liv. 10, 27, 1.
}}
{{Georges
|georg=trānsgredior, [[gressus]] [[sum]], gredī ([[trans]] u. [[gradior]]), I) intr. [[hinüber]]-, hinschreiten, -[[gehen]], A) eig.: 1) im allg.: in Europam, Liv.: per montes, Liv.: ad alqm, Tac.: ad Africam, Eutr.: ad solis occasum, Plin.: ad deos, Vell.: magno per [[caerula]] saltu, Sil.: [[sol]] [[transgressus]] in Virginem, Plin.: prata oleaeque in contrarias [[sedes]] transgressae, Plin. – m. Abl. loci, Rheno, Tac. ann. 12, 27 zw. – 2) insbes., zu [[irgend]] [[einer]] [[Partei]] [[übergehen]], ad alqm, Tac.: in partes alcis, Tac. – B) übtr.: a) zu [[einer]] [[Handlung]] [[übergehen]], [[schreiten]], [[tarde]] ad [[sacramentum]], Tac.: ab [[odio]] ad gratiam, Val. Max.: ab [[indecoris]] ad infesta, Tac. – b) in der [[Rede]] [[übergehen]] zu usw., [[brevi]] deverticulo ad illos, quos etc., Val. Max.: ad egregium humani animi deflexum, Val. Max. – II) tr. [[über]] [[oder]] [[durch]] etw. [[gehen]], A) eig.: Taurum, Cic.: [[flumen]], Caes.: [[mare]], Liv. epit.: convallem, Auct. b. Afr.: colonias, Tac. – B) übtr.: a) eine [[Zeit]] [[oder]] [[ein]] [[Maß]] [[überschreiten]], [[übersteigen]], [[necdum]] duodevicesimum [[transgressus]] annum, Vell.: annum nonagesimum transgressa, [[über]] 90 Jahre [[alt]], Val. Max.: centenariam transgreditur aetatem, [[Hieron]].: mensuram, Plin. – b) in der [[Rede]] [[durchgehen]], [[aufführen]], constantis et benignae amicitiae exempla [[sine]] ulla [[eius]] mentione, Val. Max. 4, 7. ext. 2: [[hunc]] locum omnium rerum aliarum difficillimum [[strictim]] [[atque]] [[cursim]] [[transgressus]] est, Gell. 1, 3, 12. – c) [[übergehen]] ([[mit]] [[Stillschweigen]]), mentionem viri, Vell. 2, 108, 2: [[utinam]] [[hercule]] possem [[quae]] [[deinde]] dicenda sunt [[sine]] maximo causae dispendio transgredi! Apul. apol. 74. – d) [[übertreffen]], Marcellum, Plin. 7, 92. – / Partiz. [[passiv]], transgresso Apennino, Liv. 10, 27, 1 (Madwig [[nach]] Gronovs [[Vermutung]] transgressos Apenninum).
}}
}}

Revision as of 09:14, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

trans -grĕdior: gressus, 3,
I v. dep. a. and n. gradior, to step across, step over, climb over, go or pass over, cross (class.; syn.: transeo, transcendo).
I Lit.
   A In gen.
   (a)    Act.: pomoerium, Cic. Div. 1, 17, 33: Taurum, id. Fam. 3, 8, 5; 11, 20, 2; id. Att. 5, 21, 7; Liv. 39, 54, 5; 21, 24, 1; 23, 33, 2; 10, 27, 1; Vell. 2, 63; Tac. H. 1, 89; 3, 56; Brut. ap. Cic. Fam. 11, 20, 2: flumen, Caes. B. G. 2, 19: Padum, Liv. 33, 22, 4: Rhenum, Vell. 2, 120, 2: amnem Araxem ponte, Tac. A. 13, 39 fin.: paludem, Hirt. B. G. 8, 10: munitionem, Caes. B. G. 7, 46: exanimatus concidit; hunc ex proximis unus jacentem transgressus, etc., id. ib. 7, 25: colonias, to pass through, Tac. A. 3, 2.—Absol.: transgressos (sc. flumen) omnes recipit mons, Sall. Fragm. ap. Gell. 10, 26, 3 (id. H. 1, 66 Dietsch).—
   (b)    Neutr.: Galli Transalpini in Italiam transgressi, Liv. 39, 45, 6: in Corsicam, to cross over, sail over, id. 42, 1, 3: in Macedoniam, Suet. Caes. 35: gens Rheno transgressa, Tac. A. 12, 27.—Absol.: hunc Britanniae statum mediā jam aestate transgressus Agricola invenit, Tac. Agr. 18: sol transgressus in Virginem, Plin. 18, 18, 47, § 167; 2, 83, 85, § 199: Pompeius transgressus ad solis occasum, id. 7, 26, 27, § 96: transgressus ad deos Augustus, Vell. 2, 75, 3.—
   B In partic., to go over to another party (Tacitean): transgredior ad vos, seu me ducem sen militem mavultis, Tac. H. 4. 66: in partes Vespasiani, id. ib. 4, 39: in partes alicujus, id. Agr. 7.—
II Trop. (postAug.).
   (a)    Act.: Caesar dictator signis collatis quinquagies dimicavit, solus M. Marcellum transgressus, qui undequadragies dimicaverat, going beyond, surpassing, Plin. 7, 25, 25, § 92: mensuram, to go beyond, exceed, id. 7, 49, 50, § 160: juvenis necdum duodevicesimum transgressus annum, Vell. 2, 7, 2; Val. Max. 2, 6, 8: alicujus viri mentionem, to pass over, omit, Vell. 2, 108, 2: constantis amicitiae exemplum sine ullā ejus mentione, Val. Max. 4, 7, ext. 2: utinam hercule possem quae deinde dicenda sunt, transgredi, App. Mag. 74, p. 321, 16.— Esp., in eccl. Lat.: mandatum Dei, to transgress, Vulg. Matt. 15, 3.—
   (b)    Neutr., to pass over, proceed: paulatim ab indecoris ad infesta transgrediebatur, Tac. A. 3, 66: possumus et ad illos brevi deverticulo transgredi, quos, etc., Val. Max. 8, 1, 5; so id. 4, 2 init.?*! transgressus, a, um, in a pass. sense: transgresso Apennino, Liv. 10, 27, 1 (Madv. Apenninum).

Latin > French (Gaffiot 2016)

trānsgrĕdĭor,¹⁰ gressus sum, grĕdī (trans et gradior).
    I intr.,
1 passer de l’autre côté, traverser : in Italiam Liv. 39, 45, 6, passer en Italie [en franchissant les Alpes ; transgressus Tac. Agr. 18, ayant fait la traversée || ad aliquem ou in partes alicujus Tac. H. 4, 66 ; 4, 39, passer du côté de qqn, au parti de qqn
2 [fig.] passer d’une chose à une autre : ab indecoris ad infesta Tac. Ann. 3, 66, passer de la vilenie aux méfaits || part. pris substt : transgressi in morem eorum Tac. H. 5, 5, ceux qui ont adopté leur religion.
    II tr.,
1 traverser, franchir : Taurum Cic. Fam. 3, 8, 5, franchir le Taurus, cf. Cic. Div. 1, 33 ; flumen Cæs. G. 2, 19, 4, traverser un fleuve
2 [fig.] a) dépasser : mensuram Plin. 7, 160, excéder la mesure || surpasser : Plin. 7, 92 ; b) parcourir d’un bout à l’autre, exposer complètement : Val. Max. 4, 7, 2 ; Gell. 1, 3, 12 ; c) passer sous silence : Vell. 2, 108, 2. part. passif *transgresso Apennino Liv. 10, 27, 1.

Latin > German (Georges)

trānsgredior, gressus sum, gredī (trans u. gradior), I) intr. hinüber-, hinschreiten, -gehen, A) eig.: 1) im allg.: in Europam, Liv.: per montes, Liv.: ad alqm, Tac.: ad Africam, Eutr.: ad solis occasum, Plin.: ad deos, Vell.: magno per caerula saltu, Sil.: sol transgressus in Virginem, Plin.: prata oleaeque in contrarias sedes transgressae, Plin. – m. Abl. loci, Rheno, Tac. ann. 12, 27 zw. – 2) insbes., zu irgend einer Partei übergehen, ad alqm, Tac.: in partes alcis, Tac. – B) übtr.: a) zu einer Handlung übergehen, schreiten, tarde ad sacramentum, Tac.: ab odio ad gratiam, Val. Max.: ab indecoris ad infesta, Tac. – b) in der Rede übergehen zu usw., brevi deverticulo ad illos, quos etc., Val. Max.: ad egregium humani animi deflexum, Val. Max. – II) tr. über oder durch etw. gehen, A) eig.: Taurum, Cic.: flumen, Caes.: mare, Liv. epit.: convallem, Auct. b. Afr.: colonias, Tac. – B) übtr.: a) eine Zeit oder ein Maß überschreiten, übersteigen, necdum duodevicesimum transgressus annum, Vell.: annum nonagesimum transgressa, über 90 Jahre alt, Val. Max.: centenariam transgreditur aetatem, Hieron.: mensuram, Plin. – b) in der Rede durchgehen, aufführen, constantis et benignae amicitiae exempla sine ulla eius mentione, Val. Max. 4, 7. ext. 2: hunc locum omnium rerum aliarum difficillimum strictim atque cursim transgressus est, Gell. 1, 3, 12. – c) übergehen (mit Stillschweigen), mentionem viri, Vell. 2, 108, 2: utinam hercule possem quae deinde dicenda sunt sine maximo causae dispendio transgredi! Apul. apol. 74. – d) übertreffen, Marcellum, Plin. 7, 92. – / Partiz. passiv, transgresso Apennino, Liv. 10, 27, 1 (Madwig nach Gronovs Vermutung transgressos Apenninum).