world

From LSJ
Revision as of 08:01, 4 November 2021 by Spiros (talk | contribs)

οὐκ ἐπιλογιζόμενος ὅτι ἅμα μὲν ὀδύρῃ τὴν ἀναισθησίαν, ἅμα δὲ ἀλγεῖς ἐπὶ σήψεσι καὶ στερήσει τῶν ἡδέων, ὥσπερ εἰς ἕτερον ζῆν ἀποθανούμενος, ἀλλ᾿ οὐκ εἰς παντελῆ μεταβαλῶν ἀναισθησίαν καὶ τὴν αὐτὴν τῇ πρὸ τῆς γενέσεως → you do not consider that you are at one and the same time lamenting your want of sensation, and pained at the idea of your rotting away, and of being deprived of what is pleasant, as if you are to die and live in another state, and not to pass into insensibility complete, and the same as that before you were born

Source

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for world - Opens in new window

substantive

the inhabited globe: P.οἰκουμένη.

the earth: P. and V. γῆ; see earth.

all men: P. and V. πάντες.

the whole Greek world: P. τὸ Ἑλληνικόν.

the Universe: P. κόσμος, ὁ.

in this world: P. and V. ἐνθάδε, ἄνω, V. ἄνωθεν.

in this world and the next: V. κἀκεῖ κἀνθάδε, P. καὶ ἐνθάδε καὶ ἐν ᾍδου (Plato, Gorgias 525B).

if in the next world, so also in this: P. εἴπερ ἐκεῖ κἀνθάδε (Plato, Republic 451B).

gentle in this world he is gentle in the next: Ar., ὁ δ' εὔκολος μὲν ἐνθάδ' εὔκολος δ' ἐκεῖ (Ar., Ranae 82).

the underworld: P. and V. ᾍδης, ὁ.

in the under-world: P. and V. κάτω, ἐκεῖ, ἐν ᾍδου, V. νέρθε(ν), ἔνερθε(ν).

from the under-world: P. and V. κάτωθεν, V. ἔνερθε(ν), νέρθε(ν).

to the under-world: P. and V. εἰς ᾍδου, ἐκεῖσε.

of the under-world, adj.: P. and V. χθόνιος (Plato but rare P.), V. νέρτερος.

those in the under-world: P. and V. οἱ κάτω, οἱ κάτωθεν, οἱ ἐκεῖ, V. οἱ ἔνερθε, οἱ νέρτεροι, οἱ ἐνέρτεροι, οἱ κατὰ χθονός; see dead.

if after all those in the under-world have any perception of what happens in this: P. εἰ ἄρα τοῖς ἐκεῖ φρόνησίς ἐστι περὶ τῶν ἐνθάδε γιγνομένων (Isoc. 308B).

where in the world? P. and V. ποῦ γῆς;

nowhere in the world: P. γῆς οὐδαμοῦ (Plato, Republic 592A).

in the world, anywhere: P. and V. που (enclitic).

not for the world: P. and V. οὐδαμῶς.