antecapio

From LSJ
Revision as of 08:34, 15 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (3_1)

νήπιοι, οἷς ταύτῃ κεῖται νόος, οὐδὲ ἴσασιν ὡς χρόνος ἔσθ᾿ ἥβης καὶ βιότου ὀλίγος θνητοῖς. ἀλλὰ σὺ ταῦτα μαθὼν βιότου ποτὶ τέρμα ψυχῇ τῶν ἀγαθῶν τλῆθι χαριζόμενος → fools, to think like that and not realise that mortals' time for youth and life is brief: you must take note of this, and since you are near the end of your life endure, indulging yourself with good things | Poor fools they to think so and not to know that the time of youth and life is but short for such as be mortal! Wherefore be thou wise in time, and fail not when the end is near to give thy soul freely of the best.

Source

Latin > English (Lewis & Short)

antĕ-căpĭo: cēpi, ceptum, 3, v. a.,
I to obtain before, to receive before.
I In gen.: quam appellat πρόληψιν Epicurus, anteceptam animo rei quandam informationem, an inborn, innate idea, Cic. N. D. 1, 16, 43 B. and K. (cf. anticipatio, I.).—
II Esp.
   A To take possession of beforehand, to preoccupy: multa antecapere, quae bello usui forent, Sall. C. 32, 3 Dietsch: pontem anteceperat, Tac. H. 4, 66 Halm.—
   B To anticipate: noctem antecapere, Sall. C. 55, 1: ea omnia luxu antecapere, id. ib. 13, 4.

Latin > French (Gaffiot 2016)

antĕcăpĭō,¹⁴ cēpī, captum et ceptum, ĕre, tr., prendre avant : locum Sall. J. 50, 1, prendre le premier un emplacement ; non loco castris ante capto Liv. 5, 38, 1, sans avoir choisi d’avance l’emplacement du camp || noctem Sall. C. 55, 1, devancer (prévenir) la nuit ; non famem aut sitim opperiri, sed ea omnia luxu antecapere Sall. C. 13, 3, on n’attendait pas la faim ou la soif, on devançait tous ces besoins par sensualité (par raffinement) || antecepta animo rei quædam informatio Cic. Nat. 1, 43, idée conçue a priori [grec πρόληψις.

Latin > German (Georges)

ante-capio, cēpī, ceptum u. captum, ere, vorher-, im voraus fassen od. ergreifen, I) eig., sich eines Ggstds. im voraus, vor einem andern bemächtigen, einen Ort im voraus besetzen, pontem Mosae fluminis, Tac. hist. 4, 66: locum castris, Sall. Iug. 50, 1: locum bello, Pacat. pan. 10, 3 (dagegen Liv. 5, 38, 1 bei Hertz u. Weißenb. u. Tac. ann. 15, 2 bei Nipp. getrennt geschr.). – II) übtr.: a) übh., im voraus-, vorwegnehmen = im voraus besorgen, -verschaffen, quae bello usui forent, Sall. Cat. 32, 1. – od. = im voraus erregen, ea omnia (famem aut sitim etc.) luxu, Sall. Cat. 13, 3. – od. = im voraus benutzen, noctem, Sall. Cat. 55, 5: tempus legatorum, Sall. Iug. 21, 3: tempus profectionis, Dict. 2, 8. – od. im Gedanken vorwegnehmen, cogitatum alterius, Apul. met. 4, 5. – b) als philos. t.t., vorfassen, antecepta animo rei quaedam informatio (als Übersetzung von πρόληψις), ein Begriff a priori, Cic. de nat. deor. 1, 43.