Βαλαάμ

From LSJ
Revision as of 20:00, 2 October 2019 by Spiros (talk | contribs) (c1)

ὦ δυσπάλαιστον γῆρας, ὡς μισῶ σ' ἔχων, μισῶ δ' ὅσοι χρῄζουσιν ἐκτείνειν βίον, βρωτοῖσι καὶ ποτοῖσι καὶ μαγεύμασι παρεκτρέποντες ὀχετὸν ὥστε μὴ θανεῖν: οὓς χρῆν, ἐπειδὰν μηδὲν ὠφελῶσι γῆν, θανόντας ἔρρειν κἀκποδὼν εἶναι νέοις → Old age, resistless foe, how do I loathe your presence! Them too I loathe, whoever desire to lengthen out the span of life, seeking to turn the tide of death aside by food and drink and magic spells; those whom death should take away to leave the young their place, when they no more can benefit the world

Source

English (Abbott-Smith)

Βαλαάμ, ὁ, indecl. (Heb. בִּלְעָם), as in LXX (FlJ has ὁ βάλαμος);
Balaam (Nu 22-24): II Pe 2:15, Ju 11, Re 2:14.†

English (Strong)

of Hebrew origin (בִּלְעָם); Balaam, a Mesopotamian (symbolic of a false teacher): Balaam.

English (Thayer)

ὁ, indeclinable (in the Sept. for בִּלְעָם, according to Gesenius (perhaps) from בַּל and עָם non-populus, i. e. foreign; according to Jo. Simonis equivalent to עָם בֶּלַע a swallowing up of the people; in Josephus, ὁ Βαλαμος), Balaam (or Bileam), a native of Pethor a city of Mesopotamia, endued by Jehovah with prophetic power. He was hired by Balak (see Βαλάκ) to curse the Israelites; and influenced by the love of reward, he wished to gratify Balak; but he was compelled by Jehovah's power to bless them (Numbers 22-24; Winer s RWB (and BB. DD.) under the word.

Chinese

原文音譯:Bala£m 巴藍

詞類次數:專有名詞(3)

原文字根:耗盡(人民)

字義溯源:巴蘭;在米所波大米一個行邪術的先知,意為:貪食者。源自希伯來文(בִּלְעָם‎)=巴蘭,不屬於百姓的外地人)。這字三次使用,都是指著先知巴蘭的不正確教訓及其不道德的行使職權。新約引用舊約不正確教訓之先知或人的名字:

1) (Βαλαάμ)巴蘭,( 啓2:14; 民22- 24章)

2) (Ἰαμβρῆς) (οὐρανόθεν),佯庇,雅尼,埃及術士( 提後3:8);比照( 出7:11)

3) (Κόρε)可拉,(猶11;民16章)

4) (Ἰεζάβελ)耶洗別,( 啓2:20; 王上16- 21章;王下9章)

出現次數:總共(3);彼後(1);猶(1);啓(1)

譯字彙編

1) 巴蘭(3) 彼後2:15; 猶1:11; 啓2:14