freno

From LSJ

τίς ἥδε κραυγὴ καὶ δόμων περίστασις; → what means this uproar and thronging about the house, what means the crowd standing round the house?

Source

Latin > English

freno frenare, frenavi, frenatus V :: brake
freno freno frenare, frenavi, frenatus V :: bridle; curb

Latin > English (Lewis & Short)

frēno: (fraeno), āvi, ātum, 1 (archaic
I inf. pres. pass. frenarier, Prud. Psych. 191), v. a. frenum, to furnish with a bridle, to bridle (mostly in poets).
I Lit.: frenati equi, Hirt. B. G. 8, 15, 4: equos, Verg. A. 5, 554; Hor. Ep. 1, 15, 13; cf. Liv. 21, 27: ora cervi capistris, Ov. M. 10, 125: colla draconum (Medea), id. ib. 7, 220; cf. dracones, id. Tr. 3, 8, 3: frenato delphine sedens Thetis, id. M. 11, 237; cf.: vecta est frenato pisce Thetis, Tib. 1, 5, 46: frenata acies, i. e. the cavalry (opp. pedestris), Sil. 11, 266.—
II Transf., in gen., to bridle, curb, restrain, check (syn.: coerceo, comprimo, etc.).
   A Prop.: (Aeolus ventos) Imperio premit ac vinclis et carcere frenat, Verg. A. 1, 54: agmina ductor, Sil. 9, 418: cum tristis hiems glacie cursus frenaret aquarum, Verg. G. 4, 136: alvum frenat brassica, Ser. Samm. 29: tussim medicamine, id. 17.—
   B Trop., to bridle, curb, check, restrain, govern: frenatam tot malis linguam resolvimus, Plin. Pan. 66, 5: qui eas (voluptates) sua temperantia frenavit ac domuit, Liv. 30, 14, 7: ejus (Clodii) furores, quos nullis jam legibus, nullis judiciis frenare poteramus, Cic. Mil. 28, 77: spes avidas, Sil. 10, 341: impetum (scribendi), Phaedr. 4, 25, 7: dolores corde, to shut up, Sil. 8, 290: gentes superbas justitiā (Dido), Verg. A. 1, 523; cf.: Aemoniam (Pelias), Val. Fl. 1, 22: ne quis temere frenari eos dicere posset, quominus de eo libere querantur, Liv. 26, 29, 7.

Latin > French (Gaffiot 2016)

frēnō,¹¹ āvī, ātum, āre (frenum), tr., mettre un frein, un mors, brider : Hirt. G. 8, 15, 4 ; Virg. En. 5, 554 || [fig.] contenir, modérer, retenir, mettre un frein à : Cic. Mil. 77 ; Virg. En. 1, 54 ; Liv. 30, 14, 7.

Latin > German (Georges)

frēno, āvī, ātum, āre (frenum), I) zäumen, aufzäumen, equos, Hirt. b. G. u. Verg. – prägn., acies frenata, Reiterei (Ggstz. acies pedestris), Sil.: equites frenati, mit aufgezäumten Rossen (Ggstz. equ, infrenati), Auct. bell. Afr. u. Liv. – II) übtr., im Zaume halten, a) = lenken, leiten, regieren, iustitiā gentes superbas, Verg. Aen. 1, 523: qualibus orbem moribus frenet, Claud. de cons. Stil. 2, 2: Haemoniam primis Pelias frenabat ab annis, Val. Flacc. 1, 22. – b) zügeln, bezähmen, bändigen, hemmen, zurückhalten, α) leb. Objj.: subito turbine agmina iam procurrentia, Sil. 9, 418: regina, frena temet et siste impetum, Sen. Agam. 204: ne quis timore frenari eos dicere possit, quominus de eo libere querantur, Liv. 26, 29, 7. – β) lebl. Objj.: αα) konkr.: cursus aquarum (v. Eis), Verg.: demersis navibus claustra maris, Liv.: luctantes ventos vinclis et carcere (v. Äolus), Verg.: frenatam tot malis linguam resolvere, Plin. pan. – ββ) abstr.: alcis furores, Cic.: voluptates temperantiā, Liv.: exigua cum materia frenaret impetum, Phaedr. – c) lenken, richten, huc et illuc mollia ora (cervi) capistris, Ov. met. 10, 125. – / parag. Infin. Präs. Pass. frenarier, Prud. psych. 191.

Spanish > Greek

δυσπεριόριστος, ἐνστόμισμα, αὔληρον