συγκατάγω: Difference between revisions

From LSJ

Βίων δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνονBion used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Bion said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep

Source
(1b)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sygkatago
|Transliteration C=sygkatago
|Beta Code=sugkata/gw
|Beta Code=sugkata/gw
|Definition=[ᾰγ], <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">bring down along with</b> or <b class="b2">together</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span> 620b18</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mete.</span>371a12</span>; <b class="b2">bring with one to port</b>, PHib.1.49.5 (iii B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">join in bringing back</b>, τὸν τύραννον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>339</span>, cf. <span class="bibl">Isoc. 16.13</span>; <b class="b3">τὸν Διόνυσον</b> (at the <b class="b3">Καταγώγια</b>, q.v.); τὸν δῆμον <span class="bibl">Aeschin.2.78</span>; from exile, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ep.</span>333e</span>.</span>
|Definition=[ᾰγ], <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">bring down along with</b> or [[together]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span> 620b18</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mete.</span>371a12</span>; <b class="b2">bring with one to port</b>, PHib.1.49.5 (iii B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">join in bringing back</b>, τὸν τύραννον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>339</span>, cf. <span class="bibl">Isoc. 16.13</span>; <b class="b3">τὸν Διόνυσον</b> (at the <b class="b3">Καταγώγια</b>, q.v.); τὸν δῆμον <span class="bibl">Aeschin.2.78</span>; from exile, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ep.</span>333e</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 19:55, 28 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συγκατάγω Medium diacritics: συγκατάγω Low diacritics: συγκατάγω Capitals: ΣΥΓΚΑΤΑΓΩ
Transliteration A: synkatágō Transliteration B: synkatagō Transliteration C: sygkatago Beta Code: sugkata/gw

English (LSJ)

[ᾰγ],

   A bring down along with or together, Arist.HA 620b18, Mete.371a12; bring with one to port, PHib.1.49.5 (iii B.C.).    2 join in bringing back, τὸν τύραννον Ar.Th.339, cf. Isoc. 16.13; τὸν Διόνυσον (at the Καταγώγια, q.v.); τὸν δῆμον Aeschin.2.78; from exile, Pl.Ep.333e.

German (Pape)

[Seite 964] (s. ἄγω), mit herab- oder herunterführen, mit zurückbringen, τύραννον, Ar. Thesm. 339; ins Vaterland Verbannte Plat. Ep. VII, 333 e.

Greek (Liddell-Scott)

συγκατάγω: μέλλ. -ξω, κατάγω ὁμοῦ, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 37, 2, Μετεωρ. 3. 1, 8. 2) βοηθῶ εἰς τὸ νὰ ἐπαναφέρῃ τις τινα, τὸν τύραννον Ἀριστοφ. Θεσμ. 339, πρβλ. Ἰσοκρ. 349D· τὸν δῆμον Αἰσχίν. 38. 21· ἐκ τῆς ἐξορίας, Πλάτ. Ἐπιστ. 333Ε.

French (Bailly abrégé)

contribuer à ramener.
Étymologie: σύν, κατάγω.

Greek Monolingual

Α κατάγω
1. οδηγώ προς τα κάτω μαζί με κάποιον
2. μεταφέρω με κάποιον στο λιμάνι
3. βοηθώ στο να επαναφέρει κανείς κάποιον («τὸν τύραννον συγκατάγειν», Αριστοφ.)
4. (σχετικά με εξόριστο) επαναφέρω στην πατρίδα.

Greek Monotonic

συγκατάγω: μέλ. -ξω, βοηθώ στην επαναφορά κάποιου πράγματος, τὸν δῆμον, σε Αισχίν.

Russian (Dvoretsky)

συγκατάγω: (τᾰ)
1) содействовать возвращению, вместе возвращать из изгнания (τινά Arph., Plat.);
2) совместно восстанавливать в правах, возвращать к власти (τὸν δῆμον Aeschin., Plut.);
3) сводить вниз, стягивать, втягивать: ἡ ἕλιξ συγκατάγουσα τὸ νέφος Arst. вихрь, увлекающий за собой облако.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συγ-κατάγω meewerken aan het terugbrengen (van), helpen weer aan de macht te komen, met acc.

Middle Liddell

fut. ξω
to join in bringing back, τὸν δῆμον Aeschin.