συλλύω: Difference between revisions

From LSJ

κόσμος σκηνή, ὁ βίος πάροδος· ἦλθες, εἶδες, ἀπῆλθες → The world is a stage, life is your entrance: you came, you saw, you departed (Democritus fr. 115 D-K)

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=syllyo
|Transliteration C=syllyo
|Beta Code=sullu/w
|Beta Code=sullu/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">help in loosing</b>, ξύλλυε μητρὸς δεσμόν <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>723</span>:— Med., <b class="b3">τῷ Πριάμῳ συλλυσόμενοι τὸν παῖδ'</b> [[assist]] him <b class="b2">in redeeming . .</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>678</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">solve difficulties, settle, put an end to</b>, <b class="b3">τὰ νείκη, τὸν πόλεμον</b>, <span class="bibl">D.S.3.64</span>, <span class="bibl">29.22</span>; <b class="b3">σ. τινάς</b> [[reconcile]] them, <span class="title">IG</span>7.21.8 (Megara, ii B.C.), cf. <span class="title">SIG</span>599.13 (Priene, ii B.C.), <span class="title">Klio</span> 18.281 (Delph., ii B.C.), Phld.<span class="title">Rh.</span>1.268 S.; and so prob. <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1317</span>, <b class="b3">εἰ μὴ ξυνάψων, ἀλλὰ συλλύσων πάρει</b> not to stir conflict, but <b class="b2">to reconcile</b>:— Med. and Pass., <b class="b2">come to a settlement</b>, πρός τινα <span class="bibl">D.S.12.4</span>; τισι <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ma.</span>13.47</span>; <b class="b3">ἐπὶ πᾶσι τοῖς δικαίοις</b> ib.<span class="bibl"><span class="title">2 Ma.</span>11.14</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> in <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span> 294</span>, <b class="b3">δέχεσθαι δ' οὔτε συλλύειν τινά</b>, Sch. expl. <b class="b3">συλλύειν</b> by <b class="b3">συγκλύειν</b> (leg. <b class="b3">συγκαταλύειν</b>) <b class="b3">, συνοικεῖν</b>, <b class="b2">rest under the same roof</b>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">help in loosing</b>, ξύλλυε μητρὸς δεσμόν <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>723</span>:— Med., <b class="b3">τῷ Πριάμῳ συλλυσόμενοι τὸν παῖδ'</b> [[assist]] him <b class="b2">in redeeming . .</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>678</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">solve difficulties, settle, put an end to</b>, <b class="b3">τὰ νείκη, τὸν πόλεμον</b>, <span class="bibl">D.S.3.64</span>, <span class="bibl">29.22</span>; <b class="b3">σ. τινάς</b> [[reconcile]] them, <span class="title">IG</span>7.21.8 (Megara, ii B.C.), cf. <span class="title">SIG</span>599.13 (Priene, ii B.C.), <span class="title">Klio</span> 18.281 (Delph., ii B.C.), Phld.<span class="title">Rh.</span>1.268 S.; and so prob. <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1317</span>, <b class="b3">εἰ μὴ ξυνάψων, ἀλλὰ συλλύσων πάρει</b> not to stir conflict, but <b class="b2">to reconcile</b>:— Med. and Pass., <b class="b2">come to a settlement</b>, πρός τινα <span class="bibl">D.S.12.4</span>; τισι <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ma.</span>13.47</span>; <b class="b3">ἐπὶ πᾶσι τοῖς δικαίοις</b> ib.<span class="bibl"><span class="title">2 Ma.</span>11.14</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> in <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span> 294</span>, <b class="b3">δέχεσθαι δ' οὔτε συλλύειν τινά</b>, Sch. expl. <b class="b3">συλλύειν</b> by <b class="b3">συγκλύειν</b> (leg. <b class="b3">συγκαταλύειν</b>) <b class="b3">, συνοικεῖν</b>, [[rest under the same roof]].</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 18:40, 30 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συλλύω Medium diacritics: συλλύω Low diacritics: συλλύω Capitals: ΣΥΛΛΥΩ
Transliteration A: syllýō Transliteration B: syllyō Transliteration C: syllyo Beta Code: sullu/w

English (LSJ)

   A help in loosing, ξύλλυε μητρὸς δεσμόν E.Andr.723:— Med., τῷ Πριάμῳ συλλυσόμενοι τὸν παῖδ' assist him in redeeming . ., Ar.Fr.678.    II solve difficulties, settle, put an end to, τὰ νείκη, τὸν πόλεμον, D.S.3.64, 29.22; σ. τινάς reconcile them, IG7.21.8 (Megara, ii B.C.), cf. SIG599.13 (Priene, ii B.C.), Klio 18.281 (Delph., ii B.C.), Phld.Rh.1.268 S.; and so prob. S.Aj.1317, εἰ μὴ ξυνάψων, ἀλλὰ συλλύσων πάρει not to stir conflict, but to reconcile:— Med. and Pass., come to a settlement, πρός τινα D.S.12.4; τισι LXX 1 Ma.13.47; ἐπὶ πᾶσι τοῖς δικαίοις ib.2 Ma.11.14.    III in A.Ch. 294, δέχεσθαι δ' οὔτε συλλύειν τινά, Sch. expl. συλλύειν by συγκλύειν (leg. συγκαταλύειν) , συνοικεῖν, rest under the same roof.

German (Pape)

[Seite 976] aus einander lösen, bes. Feinde aus einander bringen, aussöhnen, εἰ μὴ ξυνάψων, ἀλλὰ συλλύσων πάρει, Soph. Ai. 1296; und so ist auch wohl Aesch. Ch. 292 zu nehmen. – Med. συλλύεσθαι πρός τινα, sich mit Einem aussöhnen, mit ihm Frieden machen; D. Sic. 18, 21, l. d.; LXX,

Greek (Liddell-Scott)

συλλύω: μέλλ. -ύσω, βοηθῶ εἰς τὴν λύσιν, λύω ὁμοῦ, ξύλλυε δεσμὰ μητρὸς Εὐρ. Ἀνδρ. 723. ― Μέσ., τῷ Πριάμῳ συλλυσόμενοι τὸν παῖδ’, λυτρωσόμενοι ὁμοῦ, Ἀριστοφ. παρ’ Ἀθην. 21F. ΙΙ. λύω δυσκολίας, καθησυχάζω, θέτω τέρμα εἴς τι, τὰ νείκη, τὸν πόλεμον Διόδ. 3. 63, Ἐκλογ. 623, 23· σ. τινάς, νὰ συνδιαλλάξωσιν αὐτούς, Ἐπιγραφ. Μεγαρ. IV. h. 8 Keil. καὶ οὕτω πιθ. ἐν Σοφ. Αἴ. 1317, εἰ μὴ ξυνάψων, ἀλλὰ συλλύσων πάρει, ἐὰν ἦλθες ἐδῶ οὐχὶ νὰ φέρῃς ταραχήν, ἀλλὰ νὰ συνδιαλλάξῃς (ἢ δύναται νὰ ληφθῇ ἐπὶ τῆς σημασ. Ι, οὐχὶ διὰ νὰ δέσῃς, ἀλλὰ διὰ νὰ βοηθήσῃς εἰς τὴν λύσιν τοῦ κόμβου, πρβλ. Ἀντιγ. 40, Εὐρ. Ἱππ. 671). ― Μέσ. καὶ παθ., ἔρχομαι εἰς συμβιβασμόν, πρός τινα Διόδ. 12. 4· ἐπὶ πᾶσι τοῖς δικαίοις Ἑβδ. (Β΄ Μακκ. ΙΑ΄, 14). ΙΙΙ. παρ’ Αἰσχύλ. ἐν Χο. 294, δέχεσθαι δ’ οὔτε συλλύειν τινά, ὁ Σχολ. ἑρμηνεύει τὸ συλλύειν διὰ τοῦ συγκαταλύειν, συνοικεῖν, καταλύειν ὑπὸ τὴν αὐτὴν στέγην.

French (Bailly abrégé)

1 délier l’ancre en même temps qu’un autre ; naviguer de conserve;
2 fig. dénouer ensemble une querelle ; se réconcilier.
Étymologie: σύν, λύω.

Greek Monolingual

Α [[λύ(ν)ω]]
1. λύνω κάτι μαζί με άλλον ή άλλους («ξύλλυε μητρὸς δεσμὸν», Ευρ.)
2. διαλύω δυσκολίες, βοηθώ στην επίλυση προβλημάτων
3. συνδιαλλάσσω, συμβιβάζω, συμφιλιώνω
4. συνοικώ, διαμένω κάτω από την ίδια στέγη με άλλον
5. (το μέσ.) συλλύομαι
α) βοηθώ να λυτρωθεί κάποιος, λυτρώνω κάποιον
β) συμβιβάζομαι, συμφιλιώνομαι.

Greek Monotonic

συλλύω: μέλ. -ύσω,
I. βοηθώ στη διάλυση, τη χαλάρωση, σε Ευρ.· βοηθώ ώστε να ξεπεραστεί μια δυσκολία ή να τερματιστεί μια διένεξη, εξομαλύνω, συμφιλιώνω, συμβιβάζω, σε Σοφ.
II. καταλύω υπό την ίδια στέγη, συγκατοικώ, σε Αισχύλ.· πρβλ. καταλύω.

Russian (Dvoretsky)

συλλύω:
1) помогать развязать (δέσμα τινός Eur.);
2) досл. вместе поднимать якорь, т. е. вместе плавать, перен. принимать в своем доме (τινά Aesch.);
3) улаживать, разрешать (τὰ νείκη Diod.): εἰ μὴ ξυνάψων, ἀλλὰ συλλύσων πάρει Soph. если ты хочешь не разжечь, а уладить (ссору); συλλύσασθαι πρὸς τοὺς Ἓλληνας Diod. помириться с греками.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συλ-λύω, Att. ook ξυλλύω helpen losmaken. overdr. verzoenen, een ruzie doen bijleggen.

Middle Liddell

fut. ύσω
I. to help in loosing, Eur.:— to help to solve a difficulty or end a quarrel, Soph.
II. to rest under the same roof, Aesch.; cf. καταλύω.