φυσιόω: Difference between revisions

From LSJ

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)\[\[(\w+)\n\|(\w+)\]\]" to "$2")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=fysioo
|Transliteration C=fysioo
|Beta Code=fusio/w
|Beta Code=fusio/w
|Definition=(φύσις) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[dispose one naturally]], c. inf., <span class="bibl">Simp. <span class="title">in Epict.</span> p.58</span> D.:—Pass., <b class="b3">πεφυσιωμένος, η, ον,</b> [[having become a second nature]], [[inveterate]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Cat.</span>9a2</span>.</span><br /><span class="bld">φῡσιόω</span>, (φῦσα) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[puff up]], <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>8.1</span> (for Ep. part. [[φυσιόων]] v. [[φυσιάω]]):—Pass., πρὸς τὰ θέματα πεφυσιωμένος Phld.<span class="title">Po.Herc.</span>1676.9, cf. <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>4.6</span>; ὑπολήψεις πεφ. Phld.<span class="title">Mus.</span>p.26 K.</span>
|Definition=(φύσις) <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[dispose one naturally]], c. inf., <span class="bibl">Simp. <span class="title">in Epict.</span> p.58</span> D.:—Pass., <b class="b3">πεφυσιωμένος, η, ον,</b> [[having become a second nature]], [[inveterate]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Cat.</span>9a2</span>.</span><br /><span class="bld">φῡσιόω</span>, (φῦσα) <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[puff up]], <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>8.1</span> (for Ep. part. [[φυσιόων]] v. [[φυσιάω]]):—Pass., πρὸς τὰ θέματα πεφυσιωμένος Phld.<span class="title">Po.Herc.</span>1676.9, cf. <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>4.6</span>; ὑπολήψεις πεφ. Phld.<span class="title">Mus.</span>p.26 K.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 10:05, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: φῠσιόω Medium diacritics: φυσιόω Low diacritics: φυσιόω Capitals: ΦΥΣΙΟΩ
Transliteration A: physióō Transliteration B: physioō Transliteration C: fysioo Beta Code: fusio/w

English (LSJ)

(φύσις)    A dispose one naturally, c. inf., Simp. in Epict. p.58 D.:—Pass., πεφυσιωμένος, η, ον, having become a second nature, inveterate, Arist.Cat.9a2.
φῡσιόω, (φῦσα)    A puff up, 1 Ep.Cor.8.1 (for Ep. part. φυσιόων v. φυσιάω):—Pass., πρὸς τὰ θέματα πεφυσιωμένος Phld.Po.Herc.1676.9, cf. 1 Ep.Cor.4.6; ὑπολήψεις πεφ. Phld.Mus.p.26 K.

German (Pape)

[Seite 1318] 1) τινά, mit folgdm infin., Einem Etwas zur Natur machen, ὁ διὰ τῆς φαντασίας συνεθισμὸς φυσιοῖ πῶς ἡμᾶς πρὸς αὐτὰ ἔχειν ὡς πρὸς συνήθη Simplic.; dah. πεφυσιωμένος Arist. categ. 8. – 2) = φυσιάω, blasen, aufblähen, LXX. u. N. T.

Greek (Liddell-Scott)

φῠσιόω: (φύσις) διαθέτω τινὰ κατὰ φύσιν, μετ’ ἀπαρεμφ., ὁ διὰ τῆς φαντασίας συνεθισμὸς φυσιοῖ πως ἡμᾶς πρὸς αὐτὰ ἔχειν ὡς πρὸς συνήθη Σιμπλίκ. εἰς Ἐπίκτ. 219. ― Παθ., πεφυσιωμένος, η, ον, ὁ γενόμενος φυσικός, Ἀριστ. Κατηγ. 8. 3, πρβλ. Κλήμ. Ἀλεξ. 859.

French (Bailly abrégé)

1-ῶ :
rendre naturellement apte, disposer naturellement.
Étymologie: φύσις.
2-ῶ :
enfler d’orgueil, de vanité.
Étymologie: φῦσα.

English (Strong)

from φύσις in the primary sense of blowing; to inflate, i.e. (figuratively) make proud (haughty): puff up.

English (Thayer)

φυσιω; passive, present φυσιοῦμαι; perfect participle πεφυσιωμενος; 1st aorist ἐφυσιωθην;
1. (from φύσις), to make natural, to cause a thing to pass into nature (Clement of Alexandria; Simplicius).
2. equivalent to φυσάω, φυσιάω (from φῦσα a pair of bellows), to inflate, blow up, blow out, to cause to swell up; tropically, to puff up, make proud: to be puffed up, to bear oneself loftily, be proud: ὑπό τοῦ νως τῆς σαρκός αὐτοῦ, ὑπέρ τίνος (see ὑπέρ, I:2 (and cf. 5)) κατά τίνος, ἵνα, II:1d.). (Ecclesiastical and Byzantine writings.)

Greek Monotonic

φῡσιόω: (φῦσα), φουσκώνω, σε Καινή Διαθήκη (για Επικ. μτχ. φυσιόων, βλ. φυσιάω).

Russian (Dvoretsky)

φῠσιόω:
I φύσις делать природным, укоренять: διὰ χρόνου πλῆθος πεφυσιωμένος (v. l. συμπεφυσιωμένος) Arst. укоренившийся с течением времени.
φῡσιόω: II φῦσα II] наполнять спесью NT; pass. кичиться, чваниться NT.

Middle Liddell

φῡσιόω, φῦσα
to puff up, NTest.: (for epic part. φυσιόων, v. φυσιάὠ.

Chinese

原文音譯:fusiÒw 廢西俄哦
詞類次數:動詞(7)
原文字根:得意
字義溯源:自鳴得意,洋洋自得,自誇,擺架子,張狂,自高自大;源自(φύσις)=本性),而 (φύσις)出自(φύω)*=噴出,生長)
出現次數:總共(7);林前(6);西(1)
譯字彙編
1) 自高自大(4) 林前4:18; 林前5:2; 林前8:1; 西2:18;
2) 你們⋯自高自大(1) 林前4:6;
3) 自高自大者(1) 林前4:19;
4) 張狂(1) 林前13:4