προσανάγω: Difference between revisions
ἔστιν δέ που ἡ μὲν ἐπὶ σώμασι γυμναστική, ἡ δ' ἐπὶ ψυχῇ μουσική → I think I am right in saying that we have physical exercise for the body and the arts for the soul
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (Text replacement - " v.l. " to " v.l. ") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prosanago | |Transliteration C=prosanago | ||
|Beta Code=prosana/gw | |Beta Code=prosana/gw | ||
|Definition=[ᾰγ], Dor. ποτ-, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[carry up to]], ἐς φάος ἐκ βυθίας ποτανάγαγον ἰλύος <span class="title">Hymn.Is.</span>161:—Pass., to [[be drawn up]], <b class="b3">πρός τι</b> v.l. for [[προσαγ-]] in <span class="bibl">D.H.<span class="title">Comp.</span>14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> seemingly intr., [[come up to]], [[approach]], f.l. for [[προσαγαγοῦσαν]] in Plu.2.564c; <b class="b3">π. τῇ γῇ</b> [[approached]] the land, <span class="bibl">Id.<span class="title">Pyrrh.</span>15</span>.</span> | |Definition=[ᾰγ], Dor. ποτ-, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[carry up to]], ἐς φάος ἐκ βυθίας ποτανάγαγον ἰλύος <span class="title">Hymn.Is.</span>161:—Pass., to [[be drawn up]], <b class="b3">πρός τι</b> [[varia lectio|v.l.]] for [[προσαγ-]] in <span class="bibl">D.H.<span class="title">Comp.</span>14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> seemingly intr., [[come up to]], [[approach]], f.l. for [[προσαγαγοῦσαν]] in Plu.2.564c; <b class="b3">π. τῇ γῇ</b> [[approached]] the land, <span class="bibl">Id.<span class="title">Pyrrh.</span>15</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 17:04, 1 February 2021
English (LSJ)
[ᾰγ], Dor. ποτ-, A carry up to, ἐς φάος ἐκ βυθίας ποτανάγαγον ἰλύος Hymn.Is.161:—Pass., to be drawn up, πρός τι v.l. for προσαγ- in D.H.Comp.14. 2 seemingly intr., come up to, approach, f.l. for προσαγαγοῦσαν in Plu.2.564c; π. τῇ γῇ approached the land, Id.Pyrrh.15.
German (Pape)
[Seite 749] (s. ἄγω), daran in die Höhe führen; D. Hal. de C. V. 14 τῆς γλώσσης ἄνω πρὸς τὸν οὐρανὸν προσαναγομένης, – sc. τὴν ναῦν, landen, Plut. Pyrrh. 15.
Greek (Liddell-Scott)
προσανάγω: ἀνάγω πρὸς τὰ ἄνω, ἀναβιβάζω, ἐς φάος ἐκ βυθίας ποτανάγαγον ἰλύος Ἑλλ. Ἐπιγράμμ. 1028. 71. ― Παθ., ἄγομαι πρὸς τὰ ἄνω, τῆς γλώσσης προσαναγομένης ἄνω πρὸς τὸν οὐρανόν, δηλ. τὸν οὐρανίσκον, Διον. Ἁλ. π. Συνθ. 14. 2) κατὰ τὸ φαινόμενον ἀμεταβ., ἀνέρχομαι πρός..., πλησιάζω, Πλούτ. 2. 564C· προσανῆγε τῇ γῇ πολυπόνως, ἀνῆγεν ὀπίσω πρὸς τὴν γῆν, ὁ αὐτ. ἐν Πύρρ. 15.
French (Bailly abrégé)
f. προσανάξω, ao.2 προσανήγαγον, etc.
s’approcher de, τινι.
Étymologie: πρός, ἀνάγω.
Greek Monolingual
Α ἀνάγω
1. ανυψώνω κάτι προς κάτι άλλο
2. (αμτβ.) προσεγγίζω, πλησιάζω
3. παθ. προσανάγομαι
άγομαι, οδηγούμαι προς τα επάνω
4. φρ. «προσανάγειν τῇ γῇ» — προσορμίζομαι εκ νέου.
Greek Monotonic
προσανάγω: μέλ. -ξω, φαινομενικά αμτβ., προσανάγω τῇ γῇ, επανέρχομαι στη γη, σε Πλούτ.
Russian (Dvoretsky)
προσανάγω:
1) (sc. ἑαυτόν) подходить (ἐγγύς Plut.);
2) (sc. τὴν ναῦν) приставать, причаливать (τῇ γῇ Plut.).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προσ-ανάγω naderen, met dat.