ἄζηλος: Difference between revisions

From LSJ

οὐ βούλομαι δυσχερὲς εἰπεῖν οὐδὲν ἀρχόμενος τοῦ λόγου, οὗτος δ' ἐκ περιουσίας μου κατηγορεῖ → for me—but I wish to say nothing untoward at the beginning of my speechwhereas he prosecutes me from a position of advantage | but for me—I do not wish to say anything harsh at the beginning of the speech, but he prosecutes me from a position of strength

Source
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 15: Line 15:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0043.png Seite 43]] ohne Eifersucht, Ath. XIII, 594 c; – gew. unbeneidet, d. i. gering geachtet, schlecht, [[φρουρά]] Aesch. Prom. 173; μιάσματα νίκης Ch. 1012; [[θέα]] Soph. El. 1447, d. i. gestattet; [[βίος]] Trach. 283; [[ἔργον]] 742; neben οὐκ εὐδαίμονα Eur. Iph. T.620; Plut. Lyc. 10 neben [[ἄτιμος]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0043.png Seite 43]] ohne Eifersucht, Ath. XIII, 594 c; – gew. unbeneidet, d. i. gering geachtet, schlecht, [[φρουρά]] Aesch. Prom. 173; μιάσματα νίκης Ch. 1012; [[θέα]] Soph. El. 1447, d. i. gestattet; [[βίος]] Trach. 283; [[ἔργον]] 742; neben οὐκ εὐδαίμονα Eur. Iph. T.620; Plut. Lyc. 10 neben [[ἄτιμος]].
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> non digne d'envie;<br /><b>2</b> triste, malheureux, lamentable;<br /><b>3</b> misérable, vil.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ζῆλος]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἄζηλος''': -ον, ὡς τὸ [[ἀζήλωτος]], ὁ μὴ ἀξιοζήλευτος, [[ἀνιαρός]], [[χαλεπός]], [[γῆρας]], Σιμων. Ἰαμβ. 1. 11˙ [[φρουρά]]. Αἰσχύλ. Πρ. 143: - [[βίος]], [[ἔργον]], Σοφ. Τρ. 284, 745˙ θέα, Ἠλ. 1455. Ἐν χρησμ. παρ’ Ἡροδ. 7. 140˙ ἄζηλα πέλει, = ἅπαντα εὑρίσκονται ἐν κακῇ καταστάσει˙ ὁ Λοβ. ἐν Ἀγλαοφ. 1353 διορθοῖ ἀΐδηλα. 2) μικροῦ ἢ ὀλίγου [[ἄξιος]], Πλουτ. Λυκοῦρ. 10. ΙΙ. ἐνεργ. ὁ μὴ φθονῶν, Ἀθην. 594C.
|lstext='''ἄζηλος''': -ον, ὡς τὸ [[ἀζήλωτος]], ὁ μὴ ἀξιοζήλευτος, [[ἀνιαρός]], [[χαλεπός]], [[γῆρας]], Σιμων. Ἰαμβ. 1. 11˙ [[φρουρά]]. Αἰσχύλ. Πρ. 143: - [[βίος]], [[ἔργον]], Σοφ. Τρ. 284, 745˙ θέα, Ἠλ. 1455. Ἐν χρησμ. παρ’ Ἡροδ. 7. 140˙ ἄζηλα πέλει, = ἅπαντα εὑρίσκονται ἐν κακῇ καταστάσει˙ ὁ Λοβ. ἐν Ἀγλαοφ. 1353 διορθοῖ ἀΐδηλα. 2) μικροῦ ἢ ὀλίγου [[ἄξιος]], Πλουτ. Λυκοῦρ. 10. ΙΙ. ἐνεργ. ὁ μὴ φθονῶν, Ἀθην. 594C.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> non digne d'envie;<br /><b>2</b> triste, malheureux, lamentable;<br /><b>3</b> misérable, vil.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ζῆλος]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Revision as of 14:34, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄζηλος Medium diacritics: ἄζηλος Low diacritics: άζηλος Capitals: ΑΖΗΛΟΣ
Transliteration A: ázēlos Transliteration B: azēlos Transliteration C: azilos Beta Code: a)/zhlos

English (LSJ)

ον, A unenvied, unenviable, dreary, γῆρας Semon.1.11; φρουρά A.Pr.143; θέα S.El.1455; βίος Id.Tr.284; ἔργον sorry deed, ib. 745; ἄζηλαπέλει all are in ill plight, Orac. ap. Hdt.7.140; πλοῦτος Plu. Lyc.10; ζῆλος ἀζήλων not deserving of envy, Phld. Oec.p.66J. II Act., not envious, Menetorap.Ath.13.594c.

Spanish (DGE)

-ον
1 no envidiable, horrible, abominable, γῆρας Semon.2.11, φρουρά A.Pr.143, μιάσματα A.Ch.1017, cf. Orác. en Hdt.7.140, βίος S.Tr.284, cf. 745, El.1455, κακόν E.Fr.758d.5, cf. IT 619, πλοῦτος Thphr.Fr.78, cf. Plu.Lyc.10, Longin.44.8.
2 neutr. subst. τὸ ἄ. no envidiar Menetor 1.
3 inútil, no importante τὸ λοιπὸν αὐτῆς (τῆς ἱστορίας) ἄ. καὶ ἀνωφελές Plb.12.25g.2.

German (Pape)

[Seite 43] ohne Eifersucht, Ath. XIII, 594 c; – gew. unbeneidet, d. i. gering geachtet, schlecht, φρουρά Aesch. Prom. 173; μιάσματα νίκης Ch. 1012; θέα Soph. El. 1447, d. i. gestattet; βίος Trach. 283; ἔργον 742; neben οὐκ εὐδαίμονα Eur. Iph. T.620; Plut. Lyc. 10 neben ἄτιμος.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 non digne d'envie;
2 triste, malheureux, lamentable;
3 misérable, vil.
Étymologie: , ζῆλος.

Greek (Liddell-Scott)

ἄζηλος: -ον, ὡς τὸ ἀζήλωτος, ὁ μὴ ἀξιοζήλευτος, ἀνιαρός, χαλεπός, γῆρας, Σιμων. Ἰαμβ. 1. 11˙ φρουρά. Αἰσχύλ. Πρ. 143: - βίος, ἔργον, Σοφ. Τρ. 284, 745˙ θέα, Ἠλ. 1455. Ἐν χρησμ. παρ’ Ἡροδ. 7. 140˙ ἄζηλα πέλει, = ἅπαντα εὑρίσκονται ἐν κακῇ καταστάσει˙ ὁ Λοβ. ἐν Ἀγλαοφ. 1353 διορθοῖ ἀΐδηλα. 2) μικροῦ ἢ ὀλίγου ἄξιος, Πλουτ. Λυκοῦρ. 10. ΙΙ. ἐνεργ. ὁ μὴ φθονῶν, Ἀθην. 594C.

Greek Monotonic

ἄζηλος: -ον, 1. μη αξιοζήλευτος, θλιβερός, πληκτικός, σε Σιμων., Αισχύλ. κ.λπ.
2. γενικά, άθλιος, αξιολύπητος, ανάξιος λόγου, ασήμαντος, σε Πλούτ.

Russian (Dvoretsky)

ἄζηλος:
1) незавидный, жалкий (φρουρά Aesch.; βίος Soph.): ἄζηλα κοὐκ εὐδαίμονα Eur. незавидные и несчастные обстоятельства; ἀφιλότιμος καὶ ἄ. Plut. постыдный и жалкий;
2) недостойный зависти, не заслуживающий восхищения, ничтожный (πλοῦτος Plut.): κενὰ καὶ ἄζηλα Plut. пустые и суетные вещи.

Middle Liddell


1. not subject to envy, unenviable, dreary, Simon., Aesch., etc.
2. generally, sorry, inconsiderable, Plut.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

ἄζηλος -ον [ἀ-, ζῆλος niet te benijden, beklagenswaardig.