ποταπός: Difference between revisions

From LSJ

γέλως ἄκαιρος κλαυμάτων παραίτιος → ill-timed laughter causes tears (Menander)

Source
(nl)
m (LSJ1 replacement)
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=potapos
|Transliteration C=potapos
|Beta Code=potapo/s
|Beta Code=potapo/s
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> v. [[ποδαπός]].</span>
|Definition=v. [[ποδαπός]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0688.png Seite 688]] adv. ποταπῶς, s. [[ποδαπός]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0688.png Seite 688]] adv. ποταπῶς, s. [[ποδαπός]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''ποτᾰπός''': -ή, -όν, ἰδὲ ἐν λ. [[ποδαπός]].
|elnltext=ποταπός -ή -όν zie ποδαπός.
}}
{{elru
|elrutext='''ποτᾰπός:''' Sext., NT = [[ποδαπός]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 20: Line 23:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=(in [[Dionysius]] [[Halicarnassus]], Josephus, [[Philo]], others) for the [[older]] [[ποδαπός]] (cf. Lob. Phryn., p. 56f; Rutherford, New Phryn., p. 129; Winer s Grammar, 24; [[Curtius]], p. 537,5th edition); according to the Greek grammarians equivalent to ἐκ ποίου δαπεδου, from [[what]] [[region]]; according to the [[conjecture]] of others equivalent to [[ποῦ]] [[ἀπό]] (Buttmann, Lexil. 1:126, compares the German wovon)), the delta δ' [[being]] inserted for the [[sake]] of [[euphony]], as in the Latin prodire, prodesse; cf. Fritzsche on Mark , p. 554 f ([[still]] others [[regard]] (δαπος [[merely]] as an [[ending]]; cf. Apollonius Dyscolus, Buttmann's edition, the [[index]] [[under]] the [[word]])), ποταπή, ποταπον;<br /><b class="num">1.</b> from [[what]] [[country]], [[race]], or [[tribe]]? so from [[Aeschylus]] [[down]].<br /><b class="num">2.</b> from Demosth. [[down]] [[also]] equivalent to [[ποῖος]], of [[what]] [[sort]] or [[quality]]? ([[what]] [[manner]] of?): [[absolutely]] of persons, 1 John 3:1.
|txtha=(in [[Dionysius]] [[Halicarnassus]], Josephus, [[Philo]], others) for the [[older]] [[ποδαπός]] (cf. Lob. Phryn., p. 56f; Rutherford, New Phryn., p. 129; Winer's Grammar, 24; [[Curtius]], p. 537,5th edition); according to the Greek grammarians equivalent to ἐκ ποίου δαπεδου, from [[what]] [[region]]; according to the [[conjecture]] of others equivalent to [[ποῦ]] [[ἀπό]] (Buttmann, Lexil. 1:126, compares the German wovon)), the delta δ' [[being]] inserted for the [[sake]] of [[euphony]], as in the Latin prodire, prodesse; cf. Fritzsche on Mark, p. 554 f ([[still]] others [[regard]] (δαπος [[merely]] as an [[ending]]; cf. Apollonius Dyscolus, Buttmann's edition, the [[index]] [[under]] the [[word]])), ποταπή, ποταπον;<br /><b class="num">1.</b> from [[what]] [[country]], [[race]], or [[tribe]]? so from Aeschylus down.<br /><b class="num">2.</b> from Demosth. down [[also]] equivalent to [[ποῖος]], of [[what]] [[sort]] or [[quality]]? ([[what]] [[manner]] of?): [[absolutely]] of persons, 1 John 3:1.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=-ή, -ό, Ν<br />[[τιποτένιος]], [[χωρίς]] [[καμιά]] [[αξία]], [[ευτελής]] (α. «[[ποταπός]] [[άνθρωπος]]» β. «ποταπή [[ενέργεια]]» γ. «σκληρά, [[δειλά]] αναθρέμματα της ποταπής Ασίας», Κάλβ.).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> αρχ. [[ποδαπός]] «από ποιον [[τόπο]]», το οποίο χρησιμοποιήθηκε με σημ. «ποίος, [[πόσος]]» και εύκολα έλαβε στη [[συνέχεια]] μειωτική σημ. για αναξιόλογη [[ποιότητα]] ή [[ποσότητα]]].
|mltxt=-ή, -ό, Ν<br />[[τιποτένιος]], [[χωρίς]] [[καμιά]] [[αξία]], [[ευτελής]] (α. «[[ποταπός]] [[άνθρωπος]]» β. «ποταπή [[ενέργεια]]» γ. «σκληρά, [[δειλά]] αναθρέμματα της ποταπής Ασίας», Κάλβ.).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> αρχ. [[ποδαπός]] «από ποιον [[τόπο]]», το οποίο χρησιμοποιήθηκε με σημ. «ποίος, [[πόσος]]» και εύκολα έλαβε στη [[συνέχεια]] μειωτική σημ. για αναξιόλογη [[ποιότητα]] ή [[ποσότητα]]].
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''ποτᾰπός:''' Sext., NT = [[ποδαπός]].
|lstext='''ποτᾰπός''': -ή, -όν, ἰδὲ ἐν λ. [[ποδαπός]].
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':potapÒj 坡-特-阿坡士<br />'''詞類次數''':形容詞(7)<br />'''原文字根''':那-此外-從(那)<br />'''字義溯源''':任何,何等的,那一種,那一類,怎樣,怎樣的,怎樣的人,甚麼意思,(當感嘆語氣:)多麼,何其;由([[πότε]])=何時)與([[ποῦ]])=如何)組成;其中 ([[πότε]])又由([[πότερον]])=那一個)與([[τέ]])*=雙方,且又)組成,而 ([[πότερον]])出自([[ποῦ]])=如何),其次 ([[ποῦ]])出自([[πορφυρόπωλις]])X*=甚麼)。比較: ([[ὁποῖος]])=那一等的<br />'''出現次數''':總共(7);太(1);可(2);路(2);彼後(1);約壹(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 何等的(3) 可13:1; 可13:1; 約壹3:1;<br />2) 怎樣的(1) 彼後3:11;<br />3) 怎樣(1) 路7:39;<br />4) 甚麼意思(1) 路1:29;<br />5) 怎樣的人(1) 太8:27
}}
}}
{{elnl
{{ntsuppl
|elnltext=ποταπός -ή -όν zie ποδαπός.
|ntstxt=c. [[ποδαπός]]
}}
}}

Latest revision as of 09:54, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ποταπός Medium diacritics: ποταπός Low diacritics: ποταπός Capitals: ΠΟΤΑΠΟΣ
Transliteration A: potapós Transliteration B: potapos Transliteration C: potapos Beta Code: potapo/s

English (LSJ)

v. ποδαπός.

German (Pape)

[Seite 688] adv. ποταπῶς, s. ποδαπός.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

ποταπός -ή -όν zie ποδαπός.

Russian (Dvoretsky)

ποτᾰπός: Sext., NT = ποδαπός.

English (Strong)

apparently from πότε and the base of ποῦ; interrogatively, whatever, i.e. of what possible sort: what (manner of).

English (Thayer)

(in Dionysius Halicarnassus, Josephus, Philo, others) for the older ποδαπός (cf. Lob. Phryn., p. 56f; Rutherford, New Phryn., p. 129; Winer's Grammar, 24; Curtius, p. 537,5th edition); according to the Greek grammarians equivalent to ἐκ ποίου δαπεδου, from what region; according to the conjecture of others equivalent to ποῦ ἀπό (Buttmann, Lexil. 1:126, compares the German wovon)), the delta δ' being inserted for the sake of euphony, as in the Latin prodire, prodesse; cf. Fritzsche on Mark, p. 554 f (still others regard (δαπος merely as an ending; cf. Apollonius Dyscolus, Buttmann's edition, the index under the word)), ποταπή, ποταπον;
1. from what country, race, or tribe? so from Aeschylus down.
2. from Demosth. down also equivalent to ποῖος, of what sort or quality? (what manner of?): absolutely of persons, 1 John 3:1.

Greek Monolingual

-ή, -ό, Ν
τιποτένιος, χωρίς καμιά αξία, ευτελής (α. «ποταπός άνθρωπος» β. «ποταπή ενέργεια» γ. «σκληρά, δειλά αναθρέμματα της ποταπής Ασίας», Κάλβ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < αρχ. ποδαπός «από ποιον τόπο», το οποίο χρησιμοποιήθηκε με σημ. «ποίος, πόσος» και εύκολα έλαβε στη συνέχεια μειωτική σημ. για αναξιόλογη ποιότητα ή ποσότητα].

Greek (Liddell-Scott)

ποτᾰπός: -ή, -όν, ἰδὲ ἐν λ. ποδαπός.

Chinese

原文音譯:potapÒj 坡-特-阿坡士
詞類次數:形容詞(7)
原文字根:那-此外-從(那)
字義溯源:任何,何等的,那一種,那一類,怎樣,怎樣的,怎樣的人,甚麼意思,(當感嘆語氣:)多麼,何其;由(πότε)=何時)與(ποῦ)=如何)組成;其中 (πότε)又由(πότερον)=那一個)與(τέ)*=雙方,且又)組成,而 (πότερον)出自(ποῦ)=如何),其次 (ποῦ)出自(πορφυρόπωλις)X*=甚麼)。比較: (ὁποῖος)=那一等的
出現次數:總共(7);太(1);可(2);路(2);彼後(1);約壹(1)
譯字彙編
1) 何等的(3) 可13:1; 可13:1; 約壹3:1;
2) 怎樣的(1) 彼後3:11;
3) 怎樣(1) 路7:39;
4) 甚麼意思(1) 路1:29;
5) 怎樣的人(1) 太8:27

French (New Testament)

c. ποδαπός