παρεπίδημος: Difference between revisions
Λαβὼν ἀπόδος, ἄνθρωπε, καὶ λήψῃ πάλιν → Capias ut iterum, redde, quod iam ceperis → Du nimmst; gib, Mensch, zurück, damit du wieder nimmst
(c2) |
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.") |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=parepidimos | |Transliteration C=parepidimos | ||
|Beta Code=parepi/dhmos | |Beta Code=parepi/dhmos | ||
|Definition= | |Definition=παρεπίδημον, [[sojourning in a strange place]], esp. as [[substantive]], [[LXX]] ''Ge.'' 23.4, ''PPetr.''3 P.14 (iii B. C.), Callix.2, Plb. 32.6.4, etc. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0517.png Seite 517]] auf kurze Zeit, mit Andern an einem fremden Orte anwesend; Pol. 32, 22, 4; LXX. u. a. Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0517.png Seite 517]] auf kurze Zeit, mit Andern an einem fremden Orte anwesend; Pol. 32, 22, 4; LXX. u. a. Sp. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=παρεπίδημος -ον tijdelijk verblijvend. NT Hebr. 11.13. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''παρεπίδημος:''' [[пребывающий на чужбине]], [[заехавший на чужбину]], [[пришелец]] Polyb., NT. | |||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 20: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=παρεπιδημον ([[see]] [[ἐπιδημέω]]), [[properly]], "[[one]] [[who]] comes from a [[foreign]] [[country]] [[into]] a [[city]] or [[land]] to [[reside]] [[there]] by the [[side]] of the natives; [[hence]], [[stranger]]; sojourning in a [[strange]] [[place]], a [[foreigner]]" ([[Polybius]] 32,22, 4; Athen. 5, p. 196a.); in the N. T. [[metaphorically]], in [[reference]] to [[heaven]] as the [[native]] [[country]], [[one]] [[who]] sojourns on [[earth]]: so of Christians, πάροικοι, πατριδας οἰκοῦσιν ἰδίας, ἀλλ' ὡς πάροικοι. μετεχουσι πάντων ὡς πολῖται, καί πανθ' ὑπομένουσιν ὡς ξένοι. [[πᾶσα]] ξένῃ [[πατρίς]] ἐστιν αὐτῶν καί [[πᾶσα]] [[πατρίς]] ξένῃ, Ep. ad Diogn. c. 5 [ET]); of the patriarchs, ξένοι καί παρεπίδημοί [[ἐπί]] τῆς γῆς, παρεπιδημια [[τίς]] ἐστιν ὁ [[βίος]], [[Aeschines]] [[dial]]. Socrates 3,3, [[where]] [[see]] Fischer). | |txtha=παρεπιδημον ([[see]] [[ἐπιδημέω]]), [[properly]], "[[one]] [[who]] comes from a [[foreign]] [[country]] [[into]] a [[city]] or [[land]] to [[reside]] [[there]] by the [[side]] of the natives; [[hence]], [[stranger]]; sojourning in a [[strange]] [[place]], a [[foreigner]]" ([[Polybius]] 32,22, 4; Athen. 5, p. 196a.); in the [[NT|N.T.]] [[metaphorically]], in [[reference]] to [[heaven]] as the [[native]] [[country]], [[one]] [[who]] sojourns on [[earth]]: so of Christians, πάροικοι, πατριδας οἰκοῦσιν ἰδίας, ἀλλ' ὡς πάροικοι. μετεχουσι πάντων ὡς πολῖται, καί πανθ' ὑπομένουσιν ὡς ξένοι. [[πᾶσα]] ξένῃ [[πατρίς]] ἐστιν αὐτῶν καί [[πᾶσα]] [[πατρίς]] ξένῃ, Ep. ad Diogn. c. 5 [ET]); of the patriarchs, ξένοι καί παρεπίδημοί [[ἐπί]] τῆς γῆς, παρεπιδημια [[τίς]] ἐστιν ὁ [[βίος]], [[Aeschines]] [[dial]]. Socrates 3,3, [[where]] [[see]] Fischer). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=-η, -ο / [[παρεπίδημος]], -ον, ΝΑ<br />αυτός που διαμένει πρόσκαιρα σε [[ξένο]] [[τόπο]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>παρ</i>(<i>α</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[ἐπίδημος]] «αυτός που διαμένει σε κάποιο [[τόπο]]»]. | |mltxt=-η, -ο / [[παρεπίδημος]], -ον, ΝΑ<br />αυτός που διαμένει πρόσκαιρα σε [[ξένο]] [[τόπο]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>παρ</i>(<i>α</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[ἐπίδημος]] «αυτός που διαμένει σε κάποιο [[τόπο]]»]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''παρεπίδημος''': -ον, ὁ παρεπιδημῶν ἐν ξένῳ τόπῳ, διατρίβων προσωρινῶς, Πολύβ. 32. 22, 4, Ἀθήν. 196Α, Ἑβδ. (Γεν. ΚΓ΄, 4). | ||
}} | }} | ||
{{ | {{Chinese | ||
| | |sngr='''原文音譯''':parep⋯dhmoj 爬而-誒披-得摩士<br />'''詞類次數''':形容詞(3)<br />'''原文字根''':在旁-在上-公眾(者) 相當於: ([[תֹּושָׁב]]‎)<br />'''字義溯源''':傍依異鄉的,寄居的,作客旅的,放逐的;由([[παρά]])*=旁,出於)與([[ἐπιδημέω]])=視為已家)組成;其中 ([[ἐπιδημέω]])又由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[δῆμος]])=公眾)組成;而 ([[δῆμος]])出自([[δέω]])*=捆綁)。參讀 ([[ἀλλότριος]])同義字比較: ([[δῆμος]])=公眾<br />'''出現次數''':總共(3);來(1);彼前(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 寄居的(2) 彼前1:1; 彼前2:11;<br />2) 作客旅的(1) 來11:13 | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ntsuppl | ||
| | |ntstxt=ος, ον<br>étranger ; exilé ; voyageur<br>[[παρά]], [[ἐπίδημος]] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:37, 23 November 2023
English (LSJ)
παρεπίδημον, sojourning in a strange place, esp. as substantive, LXX Ge. 23.4, PPetr.3 P.14 (iii B. C.), Callix.2, Plb. 32.6.4, etc.
German (Pape)
[Seite 517] auf kurze Zeit, mit Andern an einem fremden Orte anwesend; Pol. 32, 22, 4; LXX. u. a. Sp.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
παρεπίδημος -ον tijdelijk verblijvend. NT Hebr. 11.13.
Russian (Dvoretsky)
παρεπίδημος: пребывающий на чужбине, заехавший на чужбину, пришелец Polyb., NT.
English (Strong)
from παρά and the base of ἐπιδημέω; an alien alongside, i.e. a resident foreigner: pilgrim, stranger.
English (Thayer)
παρεπιδημον (see ἐπιδημέω), properly, "one who comes from a foreign country into a city or land to reside there by the side of the natives; hence, stranger; sojourning in a strange place, a foreigner" (Polybius 32,22, 4; Athen. 5, p. 196a.); in the N.T. metaphorically, in reference to heaven as the native country, one who sojourns on earth: so of Christians, πάροικοι, πατριδας οἰκοῦσιν ἰδίας, ἀλλ' ὡς πάροικοι. μετεχουσι πάντων ὡς πολῖται, καί πανθ' ὑπομένουσιν ὡς ξένοι. πᾶσα ξένῃ πατρίς ἐστιν αὐτῶν καί πᾶσα πατρίς ξένῃ, Ep. ad Diogn. c. 5 [ET]); of the patriarchs, ξένοι καί παρεπίδημοί ἐπί τῆς γῆς, παρεπιδημια τίς ἐστιν ὁ βίος, Aeschines dial. Socrates 3,3, where see Fischer).
Greek Monolingual
-η, -ο / παρεπίδημος, -ον, ΝΑ
αυτός που διαμένει πρόσκαιρα σε ξένο τόπο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < παρ(α)- + ἐπίδημος «αυτός που διαμένει σε κάποιο τόπο»].
Greek (Liddell-Scott)
παρεπίδημος: -ον, ὁ παρεπιδημῶν ἐν ξένῳ τόπῳ, διατρίβων προσωρινῶς, Πολύβ. 32. 22, 4, Ἀθήν. 196Α, Ἑβδ. (Γεν. ΚΓ΄, 4).
Chinese
原文音譯:parep⋯dhmoj 爬而-誒披-得摩士
詞類次數:形容詞(3)
原文字根:在旁-在上-公眾(者) 相當於: (תֹּושָׁב)
字義溯源:傍依異鄉的,寄居的,作客旅的,放逐的;由(παρά)*=旁,出於)與(ἐπιδημέω)=視為已家)組成;其中 (ἐπιδημέω)又由(ἐπί)*=在⋯上)與(δῆμος)=公眾)組成;而 (δῆμος)出自(δέω)*=捆綁)。參讀 (ἀλλότριος)同義字比較: (δῆμος)=公眾
出現次數:總共(3);來(1);彼前(2)
譯字彙編:
1) 寄居的(2) 彼前1:1; 彼前2:11;
2) 作客旅的(1) 來11:13