ζυμόω: Difference between revisions

From LSJ

τοῖς πράγμασιν γὰρ οὐχὶ θυμοῦσθαι χρεών· μέλει γὰρ αὐτοῖς οὐδέν· ἀλλ' οὑντυγχάνων τὰ πράγματ' ὀρθῶς ἂν τιθῇ, πράξει καλῶς → It does no good to rage at circumstance; events will take their course with no regard for us. But he who makes the best of those events he lights upon will not fare ill.

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(όω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=zymoo
|Transliteration C=zymoo
|Beta Code=zumo/w
|Beta Code=zumo/w
|Definition=[[ζύμη]]) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[leaven]], μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζ. <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>5.6</span>:—Pass., to [[be leavened]], [[ferment]], <span class="bibl">LXX <span class="title">Ex.</span>12.34</span>,<span class="bibl">39</span>, Plu.2.659b, etc.; of digestion, τὰ μέλανα -οῦται <span class="bibl">Hp.<span class="title">Acut.</span>61</span>; [<b class="b3">κοιλίη] ἐζυμωμένη</b> [[in a ferment]], <span class="bibl">Id.<span class="title">VM</span>11</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[cause to effervesce]], γῆν Gal.10.964, Aët.1 <span class="title">Praef.</span>:—Pass., <b class="b3">ζυμουμένη [χύτρα</b>] <span class="bibl">Alex.124.8</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> ([[ζύμη]]) [[leaven]], μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζ. ''1 Ep.Cor.''5.6:—Pass., to [[be leavened]], [[ferment]], [[LXX]] ''Ex.''12.34,39, Plu.2.659b, etc.; of [[digestion]], τὰ μέλανα ζυμοῦται Hp.''Acut.''61; <b class="b3">[κοιλίη] ἐζυμωμένη</b> [[in a ferment]], Id.''VM''11.<br><span class="bld">2</span> [[cause to effervesce]], γῆν Gal.10.964, Aët.1 ''Praef.'':—Pass., <b class="b3">ζυμουμένη [χύτρα]</b> Alex.124.8.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1141.png Seite 1141]] mit Sauerteig mischen u. in Gährung bringen, Hippocr. u. Sp., bes. N. T. – Pass., gähren, sauern, Alexis Ath. IX, 383 d; Plut. Symp. 3 g. E.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1141.png Seite 1141]] mit Sauerteig mischen u. in Gährung bringen, Hippocr. u. Sp., bes. [[NT|N.T.]] – Pass., gähren, sauern, Alexis Ath. IX, 383 d; Plut. Symp. 3 g. E.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />pétrir avec du levain ; faire fermenter, faire lever ; <i>Pass.</i> fermenter.<br />'''Étymologie:''' [[ζύμη]].
|btext=[[ζυμῶ]] :<br />pétrir avec du levain ; faire fermenter, faire lever ; <i>Pass.</i> fermenter.<br />'''Étymologie:''' [[ζύμη]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=ζυμόω [ζύμη] perf. med.-pass. 3 sing. ἐζύμωται, ptc. ἐζυμωμένος act. met acc., causat. doen gisten. med.-pass. intrans. gisten.
|elnltext=ζυμόω [ζύμη] perf. med.-pass. 3 sing. ἐζύμωται, ptc. ἐζυμωμένος act. met acc., causat. doen gisten. med.-pass. intrans. gisten.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ζῡμόω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[квасить]]: μικρὰ [[ζύμη]] [[ὅλον]] τὸ [[φύραμα]] ζυμοῖ погов. NT малая закваска заквашивает все тесто;<br /><b class="num">2)</b> pass. [[киснуть]], [[бродить]] Plut.
|elrutext='''ζῡμόω:'''<br /><b class="num">1</b> [[квасить]]: μικρὰ [[ζύμη]] [[ὅλον]] τὸ [[φύραμα]] ζυμοῖ погов. NT малая закваска заквашивает все тесто;<br /><b class="num">2</b> pass. [[киснуть]], [[бродить]] Plut.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 39: Line 39:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':zumÒw 緒摩哦<br />'''詞類次數''':動詞(4)<br />'''原文字根''':(發)酵<br />'''字義溯源''':發酵,煮沸,使發酵,發酵起來,發起來;源自([[ζύμη]])*=酵)<br />'''出現次數''':總共(4);太(1);路(1);林前(1);加(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 都發酵起來(2) 太13:33; 加5:9;<br />2) 發起來麼(1) 林前5:6;<br />3) 發起來(1) 路13:21
|sngr='''原文音譯''':zumÒw 緒摩哦<br />'''詞類次數''':動詞(4)<br />'''原文字根''':(發)酵<br />'''字義溯源''':發酵,煮沸,使發酵,發酵起來,發起來;源自([[ζύμη]])*=酵)<br />'''出現次數''':總共(4);太(1);路(1);林前(1);加(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 都發酵起來(2) 太13:33; 加5:9;<br />2) 發起來麼(1) 林前5:6;<br />3) 發起來(1) 路13:21
}}
{{mantoulidis
|mantxt=-ῶ (=[[ζυμώνω]]). Ἀπό το [[ζύμη]].<br><b>Παράγωγα:</b> [[ζυμίτης]] (=ζυμωτό ψωμί), [[ζύμωμα]], [[ζύμωσις]], [[ζυμωτικός]], [[ζυμωτός]].
}}
}}

Latest revision as of 21:45, 19 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ζῡμόω Medium diacritics: ζυμόω Low diacritics: ζυμόω Capitals: ΖΥΜΟΩ
Transliteration A: zymóō Transliteration B: zymoō Transliteration C: zymoo Beta Code: zumo/w

English (LSJ)

A (ζύμη) leaven, μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζ. 1 Ep.Cor.5.6:—Pass., to be leavened, ferment, LXX Ex.12.34,39, Plu.2.659b, etc.; of digestion, τὰ μέλανα ζυμοῦται Hp.Acut.61; [κοιλίη] ἐζυμωμένη in a ferment, Id.VM11.
2 cause to effervesce, γῆν Gal.10.964, Aët.1 Praef.:—Pass., ζυμουμένη [χύτρα] Alex.124.8.

German (Pape)

[Seite 1141] mit Sauerteig mischen u. in Gährung bringen, Hippocr. u. Sp., bes. N.T. – Pass., gähren, sauern, Alexis Ath. IX, 383 d; Plut. Symp. 3 g. E.

French (Bailly abrégé)

ζυμῶ :
pétrir avec du levain ; faire fermenter, faire lever ; Pass. fermenter.
Étymologie: ζύμη.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

ζυμόω [ζύμη] perf. med.-pass. 3 sing. ἐζύμωται, ptc. ἐζυμωμένος act. met acc., causat. doen gisten. med.-pass. intrans. gisten.

Russian (Dvoretsky)

ζῡμόω:
1 квасить: μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ погов. NT малая закваска заквашивает все тесто;
2 pass. киснуть, бродить Plut.

English (Strong)

from ζύμη; to cause to ferment: leaven.

English (Thayer)

ζύμω; 1st aorist passive ἐζυμωθην; (ζύμη); to leaven (to mix leaven with dough so as to make it ferment): ζύμη); ἕως ἐζυμώθη ὅλον, namely, τό ἄλευρον, words which refer to the saving power of the gospel, which from a small beginning will gradually pervade and transform the whole human race: Sept., Hipp., Athen., Plutarch.)

Greek Monotonic

ζῡμόω: (ζύμη), μέλ. -ώσω, ζυμώνω, βάζω προζύμι ώστε η ζύμη να γίνει αφράτη, σε Καινή Διαθήκη

Greek (Liddell-Scott)

ζῡμόω: ζύμη κινῶ ζύμωσιν ἔν τινι, ἐμβάλλω προζύμιον εἴς τι, Λατ. fermentare, μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ Α΄ Ἐπισ. π. Κορ. ε΄, 6· - παθ., ζυμοῦμαι, ἑνοῦμαι μετὰ τῆς ζύμης, ὑφίσταμαι ζύμωσιν, Πλούτ. 2. 659Β, Ἕβδ. (Ἐξόδ. ιβ΄, 34. 39), κτλ.· κοιλία ἐζυμωμένη, οὖσα ἐν καταστάσει ζυμώσεως κατὰ τὴν διάρκειαν τῆς πέψεως, Ἱππ. Ὀξ. 394· ζυμουμένη, ἐπὶ χύτρας, Ἄλεξ. Λέβ. 5. 8.

Middle Liddell

ζῡμόω, fut. -ώσω ζύμη
to leaven, NTest.

Chinese

原文音譯:zumÒw 緒摩哦
詞類次數:動詞(4)
原文字根:(發)酵
字義溯源:發酵,煮沸,使發酵,發酵起來,發起來;源自(ζύμη)*=酵)
出現次數:總共(4);太(1);路(1);林前(1);加(1)
譯字彙編
1) 都發酵起來(2) 太13:33; 加5:9;
2) 發起來麼(1) 林前5:6;
3) 發起來(1) 路13:21

Mantoulidis Etymological

-ῶ (=ζυμώνω). Ἀπό το ζύμη.
Παράγωγα: ζυμίτης (=ζυμωτό ψωμί), ζύμωμα, ζύμωσις, ζυμωτικός, ζυμωτός.