ἀποθηριόω: Difference between revisions
νήπιοι, οἷς ταύτῃ κεῖται νόος, οὐδὲ ἴσασιν ὡς χρόνος ἔσθ᾿ ἥβης καὶ βιότου ὀλίγος θνητοῖς. ἀλλὰ σὺ ταῦτα μαθὼν βιότου ποτὶ τέρμα ψυχῇ τῶν ἀγαθῶν τλῆθι χαριζόμενος → fools, to think like that and not realise that mortals' time for youth and life is brief: you must take note of this, and since you are near the end of your life endure, indulging yourself with good things | Poor fools they to think so and not to know that the time of youth and life is but short for such as be mortal! Wherefore be thou wise in time, and fail not when the end is near to give thy soul freely of the best.
(6_2) |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(21 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apothirioo | |Transliteration C=apothirioo | ||
|Beta Code=a)poqhrio/w | |Beta Code=a)poqhrio/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[change into a beast]], τινά Eratosth.''Cat.''1:—Pass., Str. 3.2.7; prob. in Herm. ap. Stob.1.49.69.<br><span class="bld">2</span> [[make quite savage]], τὸν βίον Plu.2.995d; [[exasperate]], τινὰ πρός τινα Plb.1.79.8:—Pass., to [[become]] or [[be so]], ib.67.6; τὴν ψυχήν [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.9; of wounds, Plb.1.81.5.<br><span class="bld">II</span> Pass., to [[be full of savage creatures]], ἀποτεθηρίωται ὁ Νεῖλος Alciphr.2.3. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[transformar en bestia]] αὐτήν Eratosth.<i>Cat</i>.1, τοὺς ... ἑταίρους Sch.Theoc.9.33/36f<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[hacerse de tamaño monstruoso]] οἱ γόγγροι δὲ ἀποθηριοῦνται, πολὺ τῶν παρ' ἡμῖν ὑπερβεβλημένοι κατὰ τὸ μέγεθος Str.3.2.7.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[llenarse de bestias]] ὁ δὲ Νεῖλος ... ἀποτεθηρίωται el Nilo está lleno de cocodrilos</i> Alciphr.4.18.16.<br /><b class="num">II</b> fig. [[hacer salvaje]], [[asilvestrar]] τὸν βίον Plu.2.995d<br /><b class="num">•</b>[[exasperar]] τὰ πλήθη πρὸς τοὺς Καρχηδονίους Plb.1.79.8<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[hacerse maligno]] οὐ μόνον τὰ σώματα ... καί τινα τῶν ... ἑλκῶν καὶ φυμάτων ἀποθηριοῦσθαι συμβαίνει ..., πολὺ δὲ μάλιστα τὰς ψυχάς Plb.1.81.5<br /><b class="num">•</b>[[exasperarse]], [[llenarse de ira]] τὰς ψυχάς Plb.30.11.5, τὴν ψυχήν [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.9, abs. Plb.1.67.6, Origenes M.12.145B, c. giro prep. εἰς ἡμᾶς <i>A.Mart</i>.5.1.15, πρὸς αὐτόν Origenes <i>Hom</i>.10.8 <i>in Ier</i>. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0303.png Seite 303]] verwildern lassen, τὸν βίον Plut. de esu carn. 1, 6; übertr., τινὰ [[πρός]] τινα, wild machen, zornig machen, Pol. 1, 79; ἀποτεθηρίωται πρὸς ἑαυτόν, hat sie gegen sich erbittert, 15, 22. Pass., erbittert, ergrimmt sein gegen Einen, Pol. 1, 70 u. öfter; verwildern, ὁ [[Νεῖλος]] ἀποτεθηρίωται, ist voll wilder | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0303.png Seite 303]] verwildern lassen, τὸν βίον Plut. de esu carn. 1, 6; übertr., τινὰ [[πρός]] τινα, wild machen, zornig machen, Pol. 1, 79; ἀποτεθηρίωται πρὸς ἑαυτόν, hat sie gegen sich erbittert, 15, 22. Pass., erbittert, ergrimmt sein gegen Einen, Pol. 1, 70 u. öfter; verwildern, ὁ [[Νεῖλος]] ἀποτεθηρίωται, ist voll wilder Tiere, Alciphr. 2, 3; übertr., vom Körper, Pol. 3, 60; vom Geist, 4, 21 u. öfter; ἕλκεα ἀποθηριούμενα, die schlimm werden, wildes Fleisch ansetzen, 1, 81. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ἀποθηριῶ]] :<br /><i>f.</i> ἀποθηριώσω, <i>pf. Pass.</i> ἀποτεθηρίωμαι;<br />rendre sauvage ; aigrir, exaspérer.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[θηριόω]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀποθηριόω''': [[μεταβάλλω]] εἰς [[θηρίον]], ἐφ’ ᾧ ὀργισθεῖσαν τὴν θεὸν ἀποθηριῶσαι αὐτὴν Ἐρατοσθ. Καταστ. 1· [[κάμνω]] τινὰ [[ὅλως]] ἄγριον, τὸν βίον Πλούτ. 2. 995D: [[ἐξερεθίζω]], ἐξαγριώνω τινὰ κατὰ τινος, τινὰ πρὸς τινα Πολύβ. 1. 79, 8: ― Παθ., [[γίνομαι]] [[ἄγριος]] ὡς [[θηρίον]], ὁ αὐτ. 1. 67, 6, κτλ. ἐπὶ ἑλκῶν ἤ φυμάτων «θυμώνω», ὁ αὐτ. 1. 81, 5, [[ἔνθα]] ἴδε Schweigh. ΙΙ. Παθ. εἶμαι [[πλήρης]] θηρίων, ὁ δὲ [[Νεῖλος]] [[οὗτος]] [[καίπερ]] ὤν καλὸς ἀλλ’ ἀποτεθηρίωται Ἀλκιφρ. 2. 3, 16. | |lstext='''ἀποθηριόω''': [[μεταβάλλω]] εἰς [[θηρίον]], ἐφ’ ᾧ ὀργισθεῖσαν τὴν θεὸν ἀποθηριῶσαι αὐτὴν Ἐρατοσθ. Καταστ. 1· [[κάμνω]] τινὰ [[ὅλως]] ἄγριον, τὸν βίον Πλούτ. 2. 995D: [[ἐξερεθίζω]], ἐξαγριώνω τινὰ κατὰ τινος, τινὰ πρὸς τινα Πολύβ. 1. 79, 8: ― Παθ., [[γίνομαι]] [[ἄγριος]] ὡς [[θηρίον]], ὁ αὐτ. 1. 67, 6, κτλ. ἐπὶ ἑλκῶν ἤ φυμάτων «θυμώνω», ὁ αὐτ. 1. 81, 5, [[ἔνθα]] ἴδε Schweigh. ΙΙ. Παθ. εἶμαι [[πλήρης]] θηρίων, ὁ δὲ [[Νεῖλος]] [[οὗτος]] [[καίπερ]] ὤν καλὸς ἀλλ’ ἀποτεθηρίωται Ἀλκιφρ. 2. 3, 16. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀποθηριόω:'''<br /><b class="num">1</b> [[делать диким]] (τὸν βίον Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[ожесточать]], [[раздражать]] (τινα πρός τινα Polyb.);<br /><b class="num">3</b> [[обострять]] (ἕλκη ἀποθηριούμενα Polyb.). | |||
}} | }} |
Latest revision as of 07:55, 27 March 2024
English (LSJ)
A change into a beast, τινά Eratosth.Cat.1:—Pass., Str. 3.2.7; prob. in Herm. ap. Stob.1.49.69.
2 make quite savage, τὸν βίον Plu.2.995d; exasperate, τινὰ πρός τινα Plb.1.79.8:—Pass., to become or be so, ib.67.6; τὴν ψυχήν D.S.17.9; of wounds, Plb.1.81.5.
II Pass., to be full of savage creatures, ἀποτεθηρίωται ὁ Νεῖλος Alciphr.2.3.
Spanish (DGE)
I 1transformar en bestia αὐτήν Eratosth.Cat.1, τοὺς ... ἑταίρους Sch.Theoc.9.33/36f
•en v. med. hacerse de tamaño monstruoso οἱ γόγγροι δὲ ἀποθηριοῦνται, πολὺ τῶν παρ' ἡμῖν ὑπερβεβλημένοι κατὰ τὸ μέγεθος Str.3.2.7.
2 en v. med. llenarse de bestias ὁ δὲ Νεῖλος ... ἀποτεθηρίωται el Nilo está lleno de cocodrilos Alciphr.4.18.16.
II fig. hacer salvaje, asilvestrar τὸν βίον Plu.2.995d
•exasperar τὰ πλήθη πρὸς τοὺς Καρχηδονίους Plb.1.79.8
•en v. med. hacerse maligno οὐ μόνον τὰ σώματα ... καί τινα τῶν ... ἑλκῶν καὶ φυμάτων ἀποθηριοῦσθαι συμβαίνει ..., πολὺ δὲ μάλιστα τὰς ψυχάς Plb.1.81.5
•exasperarse, llenarse de ira τὰς ψυχάς Plb.30.11.5, τὴν ψυχήν D.S.17.9, abs. Plb.1.67.6, Origenes M.12.145B, c. giro prep. εἰς ἡμᾶς A.Mart.5.1.15, πρὸς αὐτόν Origenes Hom.10.8 in Ier.
German (Pape)
[Seite 303] verwildern lassen, τὸν βίον Plut. de esu carn. 1, 6; übertr., τινὰ πρός τινα, wild machen, zornig machen, Pol. 1, 79; ἀποτεθηρίωται πρὸς ἑαυτόν, hat sie gegen sich erbittert, 15, 22. Pass., erbittert, ergrimmt sein gegen Einen, Pol. 1, 70 u. öfter; verwildern, ὁ Νεῖλος ἀποτεθηρίωται, ist voll wilder Tiere, Alciphr. 2, 3; übertr., vom Körper, Pol. 3, 60; vom Geist, 4, 21 u. öfter; ἕλκεα ἀποθηριούμενα, die schlimm werden, wildes Fleisch ansetzen, 1, 81.
French (Bailly abrégé)
ἀποθηριῶ :
f. ἀποθηριώσω, pf. Pass. ἀποτεθηρίωμαι;
rendre sauvage ; aigrir, exaspérer.
Étymologie: ἀπό, θηριόω.
Greek (Liddell-Scott)
ἀποθηριόω: μεταβάλλω εἰς θηρίον, ἐφ’ ᾧ ὀργισθεῖσαν τὴν θεὸν ἀποθηριῶσαι αὐτὴν Ἐρατοσθ. Καταστ. 1· κάμνω τινὰ ὅλως ἄγριον, τὸν βίον Πλούτ. 2. 995D: ἐξερεθίζω, ἐξαγριώνω τινὰ κατὰ τινος, τινὰ πρὸς τινα Πολύβ. 1. 79, 8: ― Παθ., γίνομαι ἄγριος ὡς θηρίον, ὁ αὐτ. 1. 67, 6, κτλ. ἐπὶ ἑλκῶν ἤ φυμάτων «θυμώνω», ὁ αὐτ. 1. 81, 5, ἔνθα ἴδε Schweigh. ΙΙ. Παθ. εἶμαι πλήρης θηρίων, ὁ δὲ Νεῖλος οὗτος καίπερ ὤν καλὸς ἀλλ’ ἀποτεθηρίωται Ἀλκιφρ. 2. 3, 16.
Russian (Dvoretsky)
ἀποθηριόω:
1 делать диким (τὸν βίον Plut.);
2 ожесточать, раздражать (τινα πρός τινα Polyb.);
3 обострять (ἕλκη ἀποθηριούμενα Polyb.).