naufragium: Difference between revisions

From LSJ

κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους ψυχὰς ἐχόντων → eyes and ears are poor witnesses for men if their souls do not understand the language (Heraclitus Phil.: Fr. B 107; Testimonia: Fragment 16, line 6)

Source
m (Text replacement - ":: ([a-zA-Z' ]+)\n" to ":: $1 ")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=naufragium, iī, n. (navifragium, [[von]] [[navis]] u. [[frango]]), der [[Schiffbruch]], I) eig.: [[naufragium]] (naufragia) facere, Sch. [[leiden]], Cic. u. Sen.: u. [[dafür]] n. pati, Sen. poët. u. Eutr.: naufragio perire, Cic., interire, Caes.: falsa naufragia ementiri, Liv.: [[quae]] e naufragio possent enatare, [[sich]] [[mit]] ans [[Land]] [[retten]], Vitr.: exanimata naufragiis corpora (die Leichname der Schiffbrüchigen) supina iacebant [[aut]] prona, Amm.: [[quasi]] naufragiis magnis multisque coortis, [[nach]] gewaltigem u. häufigem Schiffbruche, Lucr. 2, 552. – Sprichw., [[cupio]] istorum naufragia ex [[terra]] intueri, in [[Sicherheit]] ihre Gefahren anzusehen, Cic. ad Att. 2, 7, 4. – [[naufragium]] in portu facere, am Ziele [[noch]] [[verunglücken]], Ps. Quint. decl. 12, 23. – im Bilde, [[wie]] [[Schiffbruch]] = [[Unglück]], (unglückliches) [[Schicksal]], [[Zerrüttung]], patrimonii, [[rei]] [[familiaris]], Cic.: excipe [[naufragium]] [[nostrum]], [[mein]] [[Unglück]] = mich Unglücklichen, Ov.: [[mollia]] naufragiis litora posse dari, [[mein]] [[Schicksal]] könne [[durch]] [[Anweisung]] [[einer]] milderen [[Gegend]] erleichtert [[werden]], Ov.: me delectat ex [[hoc]] naufragio [[tabula]] (Rettungsbrett = [[Trostmittel]]), Cic.: naufragii reliquias colligere (im Bilde), Liv.; vgl. reliquias tantae [[cladis]] [[velut]] ex naufragio colligere, Liv.: ex naufragio patriae [[salvus]] [[nemo]] potest enatare, Cornif. rhet. – insbes. [[von]] [[einer]] [[Niederlage]] zur [[See]] und zu Lande, [[naufragium]] [[maris]], Iustin.: [[pauci]] naufragii comites, Iustin.: [[naufragium]] facere ([[erleiden]]), Nep.: per Italiam naufragia sua latius trahere, [[Flor]].; vgl. Duker [[Flor]]. 1, 13, 19. – II) meton., die vom [[Schiffbruch]] [[auf]] der [[See]] umhertreibenden od. aufgefischten Gegenstände, [[Trümmer]], Überreste, schiffbrüchiges [[Gut]], [[naufragium]] suum colligere, Ulp. dig. 49, 9, 12: [[naufragium]] supprimere, Marcian. dig. 48, 8, 3. § 4: totum [[inter]] Siciliam Sardiniamque [[pelagus]] naufragio [[suo]] operire (v. [[Schiffen]]), [[Flor]]. 2, 2, 36; [[nubifer]] [[eurus]] [[naufragium]] spargens, Sil. 10, 323. – im Bilde [[illa]] naufragia Caesaris amicorum, Cic. Phil. 13, 3: naufragia [[rei]] publicae colligere, Cic. Sest. 15.
|georg=naufragium, iī, n. (navifragium, [[von]] [[navis]] u. [[frango]]), der [[Schiffbruch]], I) eig.: [[naufragium]] (naufragia) facere, Sch. [[leiden]], Cic. u. Sen.: u. [[dafür]] n. pati, Sen. poët. u. Eutr.: naufragio perire, Cic., interire, Caes.: falsa naufragia ementiri, Liv.: [[quae]] e naufragio possent enatare, [[sich]] [[mit]] ans [[Land]] [[retten]], Vitr.: exanimata naufragiis corpora (die Leichname der Schiffbrüchigen) supina iacebant [[aut]] prona, Amm.: [[quasi]] naufragiis magnis multisque coortis, [[nach]] gewaltigem u. häufigem Schiffbruche, Lucr. 2, 552. – Sprichw., [[cupio]] istorum naufragia ex [[terra]] intueri, in [[Sicherheit]] ihre Gefahren anzusehen, Cic. ad Att. 2, 7, 4. – [[naufragium]] in portu facere, am Ziele [[noch]] [[verunglücken]], Ps. Quint. decl. 12, 23. – im Bilde, [[wie]] [[Schiffbruch]] = [[Unglück]], (unglückliches) [[Schicksal]], [[Zerrüttung]], patrimonii, [[rei]] [[familiaris]], Cic.: excipe [[naufragium]] [[nostrum]], [[mein]] [[Unglück]] = mich Unglücklichen, Ov.: [[mollia]] naufragiis litora posse dari, [[mein]] [[Schicksal]] könne [[durch]] [[Anweisung]] [[einer]] milderen [[Gegend]] erleichtert [[werden]], Ov.: me delectat ex [[hoc]] naufragio [[tabula]] (Rettungsbrett = [[Trostmittel]]), Cic.: naufragii reliquias colligere (im Bilde), Liv.; vgl. reliquias tantae [[cladis]] [[velut]] ex naufragio colligere, Liv.: ex naufragio patriae [[salvus]] [[nemo]] potest enatare, Cornif. rhet. – insbes. [[von]] [[einer]] [[Niederlage]] zur [[See]] und zu Lande, [[naufragium]] [[maris]], Iustin.: [[pauci]] naufragii comites, Iustin.: [[naufragium]] facere ([[erleiden]]), Nep.: per Italiam naufragia sua latius trahere, [[Flor]].; vgl. Duker [[Flor]]. 1, 13, 19. – II) meton., die vom [[Schiffbruch]] [[auf]] der [[See]] umhertreibenden od. aufgefischten Gegenstände, [[Trümmer]], Überreste, schiffbrüchiges [[Gut]], [[naufragium]] suum colligere, Ulp. dig. 49, 9, 12: [[naufragium]] supprimere, Marcian. dig. 48, 8, 3. § 4: totum [[inter]] Siciliam Sardiniamque [[pelagus]] naufragio [[suo]] operire (v. [[Schiffen]]), [[Flor]]. 2, 2, 36; [[nubifer]] [[eurus]] [[naufragium]] spargens, Sil. 10, 323. – im Bilde [[illa]] naufragia Caesaris amicorum, Cic. Phil. 13, 3: naufragia [[rei]] publicae colligere, Cic. Sest. 15.
}}
{{LaZh
|lnztxt=naufragium, ii. n. :: 破船。翻舟。— facere 破船。翻舟。Naufragio perire 破船而沒。Haec me una ex nautragio tabula delectat 敗後幸有此事堪慰。
}}
{{trml
|trtx====sunk ship===
Arabic: حُطَام سَفِينَة‎; Catalan: ruina de nau; Chinese Mandarin: 沉船; Czech: vrak; Danish: skibsvrag, vrag; Dutch: [[scheepswrak]], [[wrak]]; Finnish: hylky; French: [[épave]], [[ruine de nef]], [[ruine de vaisseau]]; German: [[Schiffswrack]]; Greek: [[ναυάγιο]]; Ancient Greek: [[ναυάγιον]], [[ναυήγιον]]; Hebrew: טְרֹפֶת‎, אֳנִיָּה טְרוּפָה‎; Hungarian: hajóroncs; Italian: [[relitto]], [[rovina di nave]]; Latin: [[ruina navis]]; Macedonian: кр́нтија, остатоци од бродолом; Norwegian Bokmål: skipsvrak; Nynorsk: skipsvrak; Old English: sċipwræc; Polish: wrak; Portuguese: [[navio naufragado]], [[ruína de nave]]; Romanian: epavă; Russian: [[останки кораблекрушения]]; Spanish: [[pecio]], [[ruina de nave]]; Swedish: skeppsvrak; Turkish: gemi enkazı
===event of ship sinking===
Breton: peñse; Bulgarian: корабокрушение; Catalan: naufragi; Czech: ztroskotání; Danish: forlis, skibbrud, skibsforlis; Dutch: [[schipbreuk]]; Erzya: венчколамо; Finnish: haaksirikko; French: [[naufrage]]; Galician: naufraxe, naufraxio; German: [[Schiffbruch]]; Greek: [[ναυάγιο]]; Ancient Greek: [[ἁλιφθορία]], [[ἀλιφθορίη]], [[ναυαγία]], [[ναυαγίη]], [[ναυφθορία]], [[ἔκπτωσις]], [[περιτροπή]], [[φθορά]], [[φθορή]]; Hungarian: hajótörés; Ingrian: haaveri; Italian: [[naufragio]]; Latin: [[naufragium]]; Macedonian: бродолом; Maori: waka papaea, paeārautanga; Norman: naûfrage; Norwegian Bokmål: skipsvrak; Nynorsk: skipsvrak; Old English: sċipġebroc; Plautdietsch: Scheppbruch; Portuguese: [[naufrágio]]; Romanian: naufragiu; Russian: [[кораблекрушение]]; Serbo-Croatian: brȍdolom; Spanish: [[naufragio]]; Swedish: skeppsbrott, förlisning; Ukrainian: корабельна аварія, аварія корабля
}}
}}

Latest revision as of 08:50, 13 June 2024

Latin > English

naufragium naufragi(i) N N :: shipwreck

Latin > English (Lewis & Short)

naufrăgĭum: ii, n. for navifragium, from navis-frango,
I a shipwreck.
I Lit.: multi naufragia fecerunt, Cic. Fam. 16, 9, 1: naufragio perire, id. Deiot. 9, 25: naufragio interire, Caes. B. C. 3, 27: naufragio interceptus, Tac. A. 14, 3; Flor. 3, 10, 7: nullum conferri posse Naufragium velis ardentibus, Juv. 12, 22: pati, Sen. Herc. Oet. 118.—Prov.: naufragia alicujus ex terrā intueri, to behold the ruin of others from a position of safety, Cic. Att. 2, 7, 4 (cf. Lucr. 2, 1): naufragium in portu facere, i. e. to fail when on the verge of success, Quint. Decl. 12, 23.—
   B Poet., transf.
   1    A storm: naufragiis magnis multisque coörtis, Lucr. 2, 552.—
   2    The remains of a shipwreck, a wreck: Eurus Naufragium spargens operit freta, Sil. 10, 323.—
II Trop., shipwreck, ruin, loss, destruction: naufragium fortunarum, Cic. Rab. Perd. 9, 25: luculenti patrimonii, id. Phil. 12, 8, 19: rei familiaris, id. Fam. 1, 9, 5: cum Gallica gens per Italiam naufragia sua latius traheret, defeats, Flor. 1, 13, 19: tabula ex naufragio, lit. a plank on which a shipwrecked person saves himself; hence, a means of deliverance, a solace, Cic. Att. 4, 18, 3.—
   B Transf., the shattered remains, a wreck: naufragia Caesaris amicorum, Cic. Phil. 13, 2, 3: colligere naufragium rei publicae. id. Sest. 6, 15: credo mollia naufragiis litora posse dari, Ov. P. 1, 2, 62; 2, 9, 9.

Latin > French (Gaffiot 2016)

naufrăgĭum,¹⁰ ĭī, n. (sync. de navifragium ),
1 naufrage : facere Cic. Fam. 16, 9, 1, faire naufrage || [poét.] tempête : Lucr. 2, 552 || débris d’un naufrage : Sil. 10, 323
2 [fig.] naufrage, ruine, perte, destruction : patrimonii Cic. Phil. 12, 19, la perte d’un patrimoine ; tabula ex naufragio Cic. Att. 4, 18, 3, une planche de salut ; in hoc portu Atheniensium nobilitatis naufragium factum est Cic. Verr. 2, 5, 98, c’est dans ce port que le prestige des Athéniens fit naufrage || débris d’un naufrage, épaves : pl., Cic. Phil. 13, 3 ; sing., Cic. Sest. 15.

Latin > German (Georges)

naufragium, iī, n. (navifragium, von navis u. frango), der Schiffbruch, I) eig.: naufragium (naufragia) facere, Sch. leiden, Cic. u. Sen.: u. dafür n. pati, Sen. poët. u. Eutr.: naufragio perire, Cic., interire, Caes.: falsa naufragia ementiri, Liv.: quae e naufragio possent enatare, sich mit ans Land retten, Vitr.: exanimata naufragiis corpora (die Leichname der Schiffbrüchigen) supina iacebant aut prona, Amm.: quasi naufragiis magnis multisque coortis, nach gewaltigem u. häufigem Schiffbruche, Lucr. 2, 552. – Sprichw., cupio istorum naufragia ex terra intueri, in Sicherheit ihre Gefahren anzusehen, Cic. ad Att. 2, 7, 4. – naufragium in portu facere, am Ziele noch verunglücken, Ps. Quint. decl. 12, 23. – im Bilde, wie Schiffbruch = Unglück, (unglückliches) Schicksal, Zerrüttung, patrimonii, rei familiaris, Cic.: excipe naufragium nostrum, mein Unglück = mich Unglücklichen, Ov.: mollia naufragiis litora posse dari, mein Schicksal könne durch Anweisung einer milderen Gegend erleichtert werden, Ov.: me delectat ex hoc naufragio tabula (Rettungsbrett = Trostmittel), Cic.: naufragii reliquias colligere (im Bilde), Liv.; vgl. reliquias tantae cladis velut ex naufragio colligere, Liv.: ex naufragio patriae salvus nemo potest enatare, Cornif. rhet. – insbes. von einer Niederlage zur See und zu Lande, naufragium maris, Iustin.: pauci naufragii comites, Iustin.: naufragium facere (erleiden), Nep.: per Italiam naufragia sua latius trahere, Flor.; vgl. Duker Flor. 1, 13, 19. – II) meton., die vom Schiffbruch auf der See umhertreibenden od. aufgefischten Gegenstände, Trümmer, Überreste, schiffbrüchiges Gut, naufragium suum colligere, Ulp. dig. 49, 9, 12: naufragium supprimere, Marcian. dig. 48, 8, 3. § 4: totum inter Siciliam Sardiniamque pelagus naufragio suo operire (v. Schiffen), Flor. 2, 2, 36; nubifer eurus naufragium spargens, Sil. 10, 323. – im Bilde illa naufragia Caesaris amicorum, Cic. Phil. 13, 3: naufragia rei publicae colligere, Cic. Sest. 15.

Latin > Chinese

naufragium, ii. n. :: 破船。翻舟。— facere 破船。翻舟。Naufragio perire 破船而沒。Haec me una ex nautragio tabula delectat 敗後幸有此事堪慰。

Translations

sunk ship

Arabic: حُطَام سَفِينَة‎; Catalan: ruina de nau; Chinese Mandarin: 沉船; Czech: vrak; Danish: skibsvrag, vrag; Dutch: scheepswrak, wrak; Finnish: hylky; French: épave, ruine de nef, ruine de vaisseau; German: Schiffswrack; Greek: ναυάγιο; Ancient Greek: ναυάγιον, ναυήγιον; Hebrew: טְרֹפֶת‎, אֳנִיָּה טְרוּפָה‎; Hungarian: hajóroncs; Italian: relitto, rovina di nave; Latin: ruina navis; Macedonian: кр́нтија, остатоци од бродолом; Norwegian Bokmål: skipsvrak; Nynorsk: skipsvrak; Old English: sċipwræc; Polish: wrak; Portuguese: navio naufragado, ruína de nave; Romanian: epavă; Russian: останки кораблекрушения; Spanish: pecio, ruina de nave; Swedish: skeppsvrak; Turkish: gemi enkazı

event of ship sinking

Breton: peñse; Bulgarian: корабокрушение; Catalan: naufragi; Czech: ztroskotání; Danish: forlis, skibbrud, skibsforlis; Dutch: schipbreuk; Erzya: венчколамо; Finnish: haaksirikko; French: naufrage; Galician: naufraxe, naufraxio; German: Schiffbruch; Greek: ναυάγιο; Ancient Greek: ἁλιφθορία, ἀλιφθορίη, ναυαγία, ναυαγίη, ναυφθορία, ἔκπτωσις, περιτροπή, φθορά, φθορή; Hungarian: hajótörés; Ingrian: haaveri; Italian: naufragio; Latin: naufragium; Macedonian: бродолом; Maori: waka papaea, paeārautanga; Norman: naûfrage; Norwegian Bokmål: skipsvrak; Nynorsk: skipsvrak; Old English: sċipġebroc; Plautdietsch: Scheppbruch; Portuguese: naufrágio; Romanian: naufragiu; Russian: кораблекрушение; Serbo-Croatian: brȍdolom; Spanish: naufragio; Swedish: skeppsbrott, förlisning; Ukrainian: корабельна аварія, аварія корабля