reverentia: Difference between revisions

From LSJ

Ἥξει τὸ γῆρας πᾶσαν αἰτίαν φέρον → Veniet senectus omne crimen sustinens → Bald kommt das Alter, das an allem trägt die Schuld

Menander, Monostichoi, 209
(D_7)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=reverentia reverentiae N F :: [[respect]], [[deference]], [[restraint]]; [[awe]], [[reverence]]; [[shyness]], [[felling of misgiving]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>rĕvĕrentĭa</b>: ae, f. [[revereor]],<br /><b>I</b> [[timidity]] arising from [[high]] [[respect]] or ([[more]] [[rarely]]) from [[fear]], [[respect]], [[regard]], [[fear]], [[awe]], [[reverence]] (not freq. [[till]] [[after]] the [[post]]-Aug. per.): adhibenda est quaedam [[reverentia]] [[adversus]] homines, et optimi cujusque et reliquorum: nam neglegere, [[quid]] de se [[quisque]] sentiat, non [[solum]] arrogantis est, sed [[omnino]] dissoluti, Cic. Off. 1, 28, 99: personae, Quint. 9, 2, 76: judicum, id. 11, 1, 29: [[senatus]], Plin. [[Pan]]. 69, 4: nulla superiorum, Tac. Or. 40: sacramenti, id. H. 1, 12: imperii, id. ib. 1, 55; id. G. 29: legum, Juv. 14, 177: famae, Ov. M. 9, 555: quorum [[reverentia]] movit Saepe deos, id. ib. 2, 510: veri, id. H. 5, 11: recti et aequi, Mart. 11, 5, 1: nulla poscendi, dandi, [[shyness]], [[shame]], Prop. 3, 13 (4, 12), 13: discendi, [[fear]], Col. 11, 1, 10: ut cuique personae debetur [[reverentia]], Quint. 11, 1, 66; cf. id. 6, 1, 50: maxima debetur puero [[reverentia]], Juv. 14, 47; judex [[tacitus]] reverentiam postulat, Quint. 4, 1, 55: mihi reverentiā ut aequali habebatur, Plin. Ep. 4, 17, 6: [[quam]] [[illa]] reverentiam [[marito]] suo praestitit, id. ib. 8, 5, 1: mihi reverentiam [[praestat]], id. ib. 10, 26 (11), 1.— Pass., [[deference]], [[regard]], etc.: ego reverentiae vestrae sic [[semper]] inserviam (for vestri), the [[deference]] or [[veneration]] [[due]] to [[you]], [[your]] [[dignity]], Plin. [[Pan]]. 95 fin.—Reverentia, as a [[deity]], the [[mother]] of Majestas by Honor, Ov. F. 5, 23.
|lshtext=<b>rĕvĕrentĭa</b>: ae, f. [[revereor]],<br /><b>I</b> [[timidity]] arising from [[high]] [[respect]] or ([[more]] [[rarely]]) from [[fear]], [[respect]], [[regard]], [[fear]], [[awe]], [[reverence]] (not freq. [[till]] [[after]] the [[post]]-Aug. per.): adhibenda est quaedam [[reverentia]] [[adversus]] homines, et optimi cujusque et reliquorum: nam neglegere, [[quid]] de se [[quisque]] sentiat, non [[solum]] arrogantis est, sed [[omnino]] dissoluti, Cic. Off. 1, 28, 99: personae, Quint. 9, 2, 76: judicum, id. 11, 1, 29: [[senatus]], Plin. [[Pan]]. 69, 4: nulla superiorum, Tac. Or. 40: sacramenti, id. H. 1, 12: imperii, id. ib. 1, 55; id. G. 29: legum, Juv. 14, 177: famae, Ov. M. 9, 555: quorum [[reverentia]] movit Saepe deos, id. ib. 2, 510: veri, id. H. 5, 11: recti et aequi, Mart. 11, 5, 1: nulla poscendi, dandi, [[shyness]], [[shame]], Prop. 3, 13 (4, 12), 13: discendi, [[fear]], Col. 11, 1, 10: ut cuique personae debetur [[reverentia]], Quint. 11, 1, 66; cf. id. 6, 1, 50: maxima debetur puero [[reverentia]], Juv. 14, 47; judex [[tacitus]] reverentiam postulat, Quint. 4, 1, 55: mihi reverentiā ut aequali habebatur, Plin. Ep. 4, 17, 6: [[quam]] [[illa]] reverentiam [[marito]] suo praestitit, id. ib. 8, 5, 1: mihi reverentiam [[praestat]], id. ib. 10, 26 (11), 1.— Pass., [[deference]], [[regard]], etc.: ego reverentiae vestrae sic [[semper]] inserviam (for vestri), the [[deference]] or [[veneration]] [[due]] to [[you]], [[your]] [[dignity]], Plin. [[Pan]]. 95 fin.—Reverentia, as a [[deity]], the [[mother]] of Majestas by Honor, Ov. F. 5, 23.
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>rĕvĕrentĭa</b>,¹⁰ æ, f. ([[revereor]]),<br /><b>1</b> crainte [provenant de défiance, de réserve, de discrétion] : discendi Col. Rust. 11, 1, 10, crainte d’apprendre [une science trop [[vaste]] ; poscendi Prop. 3, 13, 13, pudeur de demander<br /><b>2</b> crainte respectueuse, respect, déférence : [[adversus]] homines Cic. Off. 1, 99, respect à l’égard des hommes ; judicum Quint. 11, 2, 29, déférence à l’égard des juges ; sacramenti Tac. H. 1, 12, respect à l’égard du serment ; maxima debetur puero [[reverentia]] Juv. 14, 47, on doit les [[plus]] grands égards à l’enfance, cf. Quint. 11, 1, 66 ; [[reverentia]] vestra Plin. Min. [[Pan]]. 95, la déférence que je vous dois ; alicui reverentiam habere, præstare Plin. Min. Ep. 4, 17, 6 ; 8, 5, 1, témoigner du respect à qqn || Reverentia, divinité, mère de la Majesté : Ov. F. 5, 23 || vestra Reverentia Hier. Ep. 143, 1, votre Révérence.
|gf=<b>rĕvĕrentĭa</b>,¹⁰ æ, f. ([[revereor]]),<br /><b>1</b> crainte [provenant de défiance, de réserve, de discrétion] : discendi Col. Rust. 11, 1, 10, crainte d’apprendre [une science trop [[vaste]] ; poscendi Prop. 3, 13, 13, pudeur de demander<br /><b>2</b> crainte respectueuse, respect, déférence : [[adversus]] homines Cic. Off. 1, 99, respect à l’égard des hommes ; judicum Quint. 11, 2, 29, déférence à l’égard des juges ; sacramenti Tac. H. 1, 12, respect à l’égard du serment ; maxima debetur puero [[reverentia]] Juv. 14, 47, on doit les [[plus]] grands égards à l’enfance, cf. Quint. 11, 1, 66 ; [[reverentia]] vestra Plin. Min. [[Pan]]. 95, la déférence que je vous dois ; alicui reverentiam habere, præstare Plin. Min. Ep. 4, 17, 6 ; 8, 5, 1, témoigner du respect à qqn &#124;&#124; Reverentia, divinité, mère de la Majesté : Ov. F. 5, 23 &#124;&#124; vestra Reverentia Hier. Ep. 143, 1, votre Révérence.||Reverentia, divinité, mère de la Majesté : Ov. F. 5, 23||vestra Reverentia Hier. Ep. 143, 1, votre Révérence.
}}
{{Georges
|georg=reverentia, ae, f. ([[revereor]]), die [[Scheu]], I) die [[mit]] [[Furcht]] od. [[Scham]] verbundene [[Scheu]], discendi, die [[Scheu]] [[vor]] dem Lernen, d.i. [[Furcht]], Colum.: [[ebenso]] poscendi, Prop. – languoris, [[Rücksicht]], Ps. Quint. decl. 5, 13. – II) prägn.: 1) die [[mit]] [[Achtung]]-, [[mit]] Ehrerbietung verbundene [[Scheu]], die [[Achtung]], [[Ehrfurcht]], Ehrerbietung, achtungsvolle [[Rücksicht]], [[adversus]] homines, Cic.: [[adversus]] maiores, Sen.: alci reverentiam praestare, Plin. ep.: reverentiam habere, Plin. ep.: oblivisci reverentiae, [[quae]] parentibus debetur, Quint.: legum, [[vor]] den Gesetzen, Iuven.: maxima debetur puero [[reverentia]], Iuven.: [[ego]] reverentiae vestrae [[sic]] inserviam, ut etc., werde [[stets]] in dem Grade [[mit]] [[Ehrfurcht]] [[euch]] [[begegnen]], Plin. pan. 95 extr. – personif., Reverentia, ae, f., [[als]] [[Göttin]], [[Mutter]] der Maiestas [[von]] [[Honor]], Ov. [[fast]]. 5, 23. – 2) die Verehrungswürdigkeit, [[Hoheit]], [[Majestät]], patris patriae, Vopisc. Prob. 12, 8: [[Romani]] imperii, Vulc. Gall. Avid. Cass. 4, 6: sacrati nominis, Capit. Macrin. 7, 7.
}}
{{LaZh
|lnztxt=reverentia, ae. f. :: 恭敬。謹。Famae reverentia 愼己名聲。
}}
{{trml
|trtx====[[respect]]===
Albanian: respekt; Amharic: ክብር; Arabic: اِحْتِرَام‎; Egyptian Arabic: احترام‎; Gulf Arabic: احترام‎; Armenian: հարգանք; Avar: хӏурмат; Azerbaijani: hörmət, sayğı, ehtiram, xətir; Bashkir: хөрмәт, ихтирам; Belarusian: павага, паважанне, пашана; Bengali: সম্মান; Breton: doujañs; Bulgarian: уважение; Burmese: ရိုသေ, အရိုအသေ; Catalan: respecte; Chinese Mandarin: 尊重, 尊敬; Czech: respekt, úcta; Danish: respekt; Dutch: [[respect]], [[achting]], [[eerbied]]; Esperanto: respekto, respektemo, altestimo; Estonian: lugupidamine; Finnish: kunnioitus; French: [[respect]]; Friulian: rispiet; Galician: respecto; Georgian: პატივისცემა; German: [[Achtung]], [[Respekt]]; Greek: [[σεβασμός]]; Ancient Greek: [[αἴδεσις]], [[αἰδώς]], [[ἐντροπή]], [[ἐπιτιμία]], [[θεραπεία]], [[θεραπηΐη]], [[καταλογή]], [[σέβας]], [[φιλοτιμία]], [[φιλοτιμίη]]; Hebrew: כָּבוֹד‎; Hindi: सम्मान, आदर; Hungarian: tisztelet, elismerés, megbecsülés; Icelandic: virðing; Indonesian: hormat; Irish: meas, urraim, oirmhidin, ómós; Italian: [[rispetto]]; Japanese: 尊敬, 崇敬, 尊重, 重視; Kazakh: құрмет, қадір, сый; Khmer: ការ​គោរព, គារវៈ; Korean: 존중(尊重), 경의(敬意); Kurdish Central Kurdish: ڕێز‎; Kyrgyz: кадыр, кадырдоо, сый; Ladin: respet; Latgalian: cīns; Latin: [[respectus]], [[observantia]], [[reverentia]]; Latvian: cieņa; Lithuanian: pagarba; Macedonian: почит, респект; Malay: hormat, adab; Maltese: rispett; Maori: kauanuanu, whakaute; Marathi: आदर; Mongolian: хүндэтгэл; Norwegian Bokmål: respekt; Nynorsk: respekt; Occitan: respècte; Old Javanese: sĕmbah; Pashto: احترام‎; Persian: احترام‎, ادب‎; Plautdietsch: Acht; Polish: respekt, szacunek, estyma, poważanie, uważanie, atencja, atentacja; Portuguese: [[respeito]]; Romanian: respect; Russian: [[уважение]], [[почтение]]; Samoan: āva; Sanskrit: आदर, सम्मान; Scottish Gaelic: onair, urram, suim; Serbo-Croatian Cyrillic: поштовање; Roman: poštovánje; Sicilian: rispettu; Slovak: rešpekt, úcta; Slovene: spoštovanje; Spanish: [[respeto]]; Swahili: adabu; Swedish: respekt, aktning; Tabasaran: гьюрмат; Tagalog: paggalang; Tajik: эҳтиром, ҳурмат, иззат, адаб; Tamil: மதிப்பு; Tatar: хөрмәт, ихтирам; Telugu: గౌరవం; Tetum: respeitu; Thai: ความเคารพ; Tongan: fakaʻapaʻapa; Turkish: saygı, hürmet; Turkmen: hormat; Ukrainian: повага, поважання, пошана; Urdu: آدر‎, احترام‎; Uyghur: ھۆرمەت‎, ئىززەت‎; Uzbek: hurmat, izzat, ehtirom; Vietnamese: sự tôn trọng; Welsh: parch; Westrobothnian: lydn, lidn, stäv; Zazaki: hurmet, adab, semen
}}
}}

Latest revision as of 09:07, 13 June 2024

Latin > English

reverentia reverentiae N F :: respect, deference, restraint; awe, reverence; shyness, felling of misgiving

Latin > English (Lewis & Short)

rĕvĕrentĭa: ae, f. revereor,
I timidity arising from high respect or (more rarely) from fear, respect, regard, fear, awe, reverence (not freq. till after the post-Aug. per.): adhibenda est quaedam reverentia adversus homines, et optimi cujusque et reliquorum: nam neglegere, quid de se quisque sentiat, non solum arrogantis est, sed omnino dissoluti, Cic. Off. 1, 28, 99: personae, Quint. 9, 2, 76: judicum, id. 11, 1, 29: senatus, Plin. Pan. 69, 4: nulla superiorum, Tac. Or. 40: sacramenti, id. H. 1, 12: imperii, id. ib. 1, 55; id. G. 29: legum, Juv. 14, 177: famae, Ov. M. 9, 555: quorum reverentia movit Saepe deos, id. ib. 2, 510: veri, id. H. 5, 11: recti et aequi, Mart. 11, 5, 1: nulla poscendi, dandi, shyness, shame, Prop. 3, 13 (4, 12), 13: discendi, fear, Col. 11, 1, 10: ut cuique personae debetur reverentia, Quint. 11, 1, 66; cf. id. 6, 1, 50: maxima debetur puero reverentia, Juv. 14, 47; judex tacitus reverentiam postulat, Quint. 4, 1, 55: mihi reverentiā ut aequali habebatur, Plin. Ep. 4, 17, 6: quam illa reverentiam marito suo praestitit, id. ib. 8, 5, 1: mihi reverentiam praestat, id. ib. 10, 26 (11), 1.— Pass., deference, regard, etc.: ego reverentiae vestrae sic semper inserviam (for vestri), the deference or veneration due to you, your dignity, Plin. Pan. 95 fin.—Reverentia, as a deity, the mother of Majestas by Honor, Ov. F. 5, 23.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕvĕrentĭa,¹⁰ æ, f. (revereor),
1 crainte [provenant de défiance, de réserve, de discrétion] : discendi Col. Rust. 11, 1, 10, crainte d’apprendre [une science trop vaste ; poscendi Prop. 3, 13, 13, pudeur de demander
2 crainte respectueuse, respect, déférence : adversus homines Cic. Off. 1, 99, respect à l’égard des hommes ; judicum Quint. 11, 2, 29, déférence à l’égard des juges ; sacramenti Tac. H. 1, 12, respect à l’égard du serment ; maxima debetur puero reverentia Juv. 14, 47, on doit les plus grands égards à l’enfance, cf. Quint. 11, 1, 66 ; reverentia vestra Plin. Min. Pan. 95, la déférence que je vous dois ; alicui reverentiam habere, præstare Plin. Min. Ep. 4, 17, 6 ; 8, 5, 1, témoigner du respect à qqn || Reverentia, divinité, mère de la Majesté : Ov. F. 5, 23 || vestra Reverentia Hier. Ep. 143, 1, votre Révérence.

Latin > German (Georges)

reverentia, ae, f. (revereor), die Scheu, I) die mit Furcht od. Scham verbundene Scheu, discendi, die Scheu vor dem Lernen, d.i. Furcht, Colum.: ebenso poscendi, Prop. – languoris, Rücksicht, Ps. Quint. decl. 5, 13. – II) prägn.: 1) die mit Achtung-, mit Ehrerbietung verbundene Scheu, die Achtung, Ehrfurcht, Ehrerbietung, achtungsvolle Rücksicht, adversus homines, Cic.: adversus maiores, Sen.: alci reverentiam praestare, Plin. ep.: reverentiam habere, Plin. ep.: oblivisci reverentiae, quae parentibus debetur, Quint.: legum, vor den Gesetzen, Iuven.: maxima debetur puero reverentia, Iuven.: ego reverentiae vestrae sic inserviam, ut etc., werde stets in dem Grade mit Ehrfurcht euch begegnen, Plin. pan. 95 extr. – personif., Reverentia, ae, f., als Göttin, Mutter der Maiestas von Honor, Ov. fast. 5, 23. – 2) die Verehrungswürdigkeit, Hoheit, Majestät, patris patriae, Vopisc. Prob. 12, 8: Romani imperii, Vulc. Gall. Avid. Cass. 4, 6: sacrati nominis, Capit. Macrin. 7, 7.

Latin > Chinese

reverentia, ae. f. :: 恭敬。謹。Famae reverentia 愼己名聲。

Translations

respect

Albanian: respekt; Amharic: ክብር; Arabic: اِحْتِرَام‎; Egyptian Arabic: احترام‎; Gulf Arabic: احترام‎; Armenian: հարգանք; Avar: хӏурмат; Azerbaijani: hörmət, sayğı, ehtiram, xətir; Bashkir: хөрмәт, ихтирам; Belarusian: павага, паважанне, пашана; Bengali: সম্মান; Breton: doujañs; Bulgarian: уважение; Burmese: ရိုသေ, အရိုအသေ; Catalan: respecte; Chinese Mandarin: 尊重, 尊敬; Czech: respekt, úcta; Danish: respekt; Dutch: respect, achting, eerbied; Esperanto: respekto, respektemo, altestimo; Estonian: lugupidamine; Finnish: kunnioitus; French: respect; Friulian: rispiet; Galician: respecto; Georgian: პატივისცემა; German: Achtung, Respekt; Greek: σεβασμός; Ancient Greek: αἴδεσις, αἰδώς, ἐντροπή, ἐπιτιμία, θεραπεία, θεραπηΐη, καταλογή, σέβας, φιλοτιμία, φιλοτιμίη; Hebrew: כָּבוֹד‎; Hindi: सम्मान, आदर; Hungarian: tisztelet, elismerés, megbecsülés; Icelandic: virðing; Indonesian: hormat; Irish: meas, urraim, oirmhidin, ómós; Italian: rispetto; Japanese: 尊敬, 崇敬, 尊重, 重視; Kazakh: құрмет, қадір, сый; Khmer: ការ​គោរព, គារវៈ; Korean: 존중(尊重), 경의(敬意); Kurdish Central Kurdish: ڕێز‎; Kyrgyz: кадыр, кадырдоо, сый; Ladin: respet; Latgalian: cīns; Latin: respectus, observantia, reverentia; Latvian: cieņa; Lithuanian: pagarba; Macedonian: почит, респект; Malay: hormat, adab; Maltese: rispett; Maori: kauanuanu, whakaute; Marathi: आदर; Mongolian: хүндэтгэл; Norwegian Bokmål: respekt; Nynorsk: respekt; Occitan: respècte; Old Javanese: sĕmbah; Pashto: احترام‎; Persian: احترام‎, ادب‎; Plautdietsch: Acht; Polish: respekt, szacunek, estyma, poważanie, uważanie, atencja, atentacja; Portuguese: respeito; Romanian: respect; Russian: уважение, почтение; Samoan: āva; Sanskrit: आदर, सम्मान; Scottish Gaelic: onair, urram, suim; Serbo-Croatian Cyrillic: поштовање; Roman: poštovánje; Sicilian: rispettu; Slovak: rešpekt, úcta; Slovene: spoštovanje; Spanish: respeto; Swahili: adabu; Swedish: respekt, aktning; Tabasaran: гьюрмат; Tagalog: paggalang; Tajik: эҳтиром, ҳурмат, иззат, адаб; Tamil: மதிப்பு; Tatar: хөрмәт, ихтирам; Telugu: గౌరవం; Tetum: respeitu; Thai: ความเคารพ; Tongan: fakaʻapaʻapa; Turkish: saygı, hürmet; Turkmen: hormat; Ukrainian: повага, поважання, пошана; Urdu: آدر‎, احترام‎; Uyghur: ھۆرمەت‎, ئىززەت‎; Uzbek: hurmat, izzat, ehtirom; Vietnamese: sự tôn trọng; Welsh: parch; Westrobothnian: lydn, lidn, stäv; Zazaki: hurmet, adab, semen