ὁμῶς: Difference between revisions

From LSJ

ἀνάγκᾳ δ' οὐδὲ θεοὶ μάχονται → but not even gods fight necessity (Simonides, fr. 37.1.29)

Source
m (LSJ1 replacement)
mNo edit summary
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=omos
|Transliteration C=omos
|Beta Code=o(mw=s
|Beta Code=o(mw=s
|Definition=Adv. of [[ὁμός]],<br><span class="bld">A</span> [[equally]], [[likewise]], [[alike]], Il.1.196,9.605, Od.11.565 ([[nisi legendum|nisi leg.]] [[ὅμως]]), A.''Eu.''388 (lyr.); [[in equal parts]], Hes.''Th.''74: accompanying two Substs. joined by [[καί]], like Engl. [[both]], <b class="b3">πλῆθεν ὁ. ἵππων τε καὶ ἀνδρῶν</b> both of men and horses [[alike]], Il.8.214; κάτθαν' ὁ. ὅ τ' ἀεργὸς ἀνὴρ ὅ τε πολλὰ ἐοργώς 9.320, cf. 11.708, Od.10.28, E.''El.'' 407; ἔν τε θεοῖς κἀνθρώποις ὁ. Pi.''P.''9.40; τό τ' ἦμαρ καὶ κατ' εὐφρόνην ὁ. A.''Eu.''692; κἀκεῖ κἀνθάδ' ὢν.. ὁ. [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1372.<br><span class="bld">2</span> freq. <b class="b3">πάντες ὁ.</b> all [[together]], all [[alike]], Il.17.422, Od.4.775, etc.; πᾶσι.. ὁ. Thgn.252; πάντῃ ὁ. Hes.''Th.''366; ἐς τὰ πάνθ' ὁ. A.''Pr.''736.<br><span class="bld">II</span> c. dat., [[like as]], [[equally with]], ἐχθρὸς ὁ. Ἀΐδαο πύλῃσιν Il.9.312; ὁ. Πριάμοιο τέκεσσι τῖον 5.535, cf. 14.72.
|Definition=Adv. of [[ὁμός]],<br><span class="bld">A</span> [[equally]], [[likewise]], [[alike]], Il.1.196,9.605, Od.11.565 ([[nisi legendum|nisi leg.]] [[ὅμως]]), A.''Eu.''388 (lyr.); [[in equal parts]], Hes.''Th.''74: accompanying two Substs. joined by [[καί]], like Engl. [[both]], <b class="b3">πλῆθεν ὁμῶς ἵππων τε καὶ ἀνδρῶν</b> both of men and horses [[alike]], Il.8.214; κάτθαν' ὁμῶς ὅ τ' ἀεργὸς ἀνὴρ ὅ τε πολλὰ ἐοργώς 9.320, cf. 11.708, Od.10.28, E.''El.'' 407; ἔν τε θεοῖς κἀνθρώποις ὁμῶς Pi.''P.''9.40; τό τ' ἦμαρ καὶ κατ' εὐφρόνην ὁμῶς A.''Eu.''692; κἀκεῖ κἀνθάδ' ὢν.. ὁμῶς [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1372.<br><span class="bld">2</span> freq. <b class="b3">πάντες ὁμῶς</b> [[all together]], [[all alike]], Il.17.422, Od.4.775, etc.; πᾶσι.. ὁμῶς Thgn.252; πάντῃ ὁμῶς Hes.''Th.''366; ἐς τὰ πάνθ' ὁμῶς [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''736.<br><span class="bld">II</span> c. dat., [[like as]], [[equally with]], ἐχθρὸς ὁμῶς Ἀΐδαο πύλῃσιν Il.9.312; ὁμῶς Πριάμοιο τέκεσσι τῖον 5.535, cf. 14.72.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0344.png Seite 344]] adv. zu [[ὁμός]], gleicherweise, eben so, gleich; [[ἄμφω]] [[ὁμῶς]] φιλέουσα, Il. 1, 196, vgl. 9, 605 Od. 11, 565 u. öfter; zu gleichen Theilen, Hes. Th. 74. Häufig wird es zu zweien schon durch [[καί]] verbundenen Substantiven gesetzt, um die gleichmäßige Beziehung derselben auf das Verbum genauer anzudeuten, [[ὁμῶς]] αὐτοί τε πολεῖς καὶ μώνυχες ἵπποι, Il. 11, 708; πλῆθεν [[ὁμῶς]] ἵππων τε καὶ ἀνδρῶν, 8, 214. 17, 644; [[ἐννῆμαρ]] μὲν [[ὁμῶς]] πλέομεν νύκτας τε καὶ [[ἦμαρ]], Od. 10, 28, wir fuhren eben so bei Tage wie bei Nacht; Aesch. τό, τ' [[ἦμαρ]] καὶ κατ' εὐφρόνην [[ὁμῶς]], Eum. 662; τἀκεῖ κἀνθάδ' ἂν [[ὁμῶς]] [[ἔχθιστος]] ἔσται, Soph. Ai. 1351; καὶ ἔν τε θεοῖς τοῦτο κἀνθρώποις [[ὁμῶς]] αἰδέονται, Pind. P. 9, 40, öfter; πάντες [[ὁμῶς]] alle gleichmäßig, alle zusammt; Od. 4, 775. 8, 542 Il. 17, 422; [[πάντη]] [[ὁμῶς]], Hes. Th. 366; ἐς τὰ πάνθ' [[ὁμῶς]] [[βίαιος]], Aesch. Prom. 738. – C. dat., gleichwie Einer, [[ὁμῶς]] δέ τοι ἤπια οἶδεν, so mild wie du, Od. 13, 405, ἐχθρὸς γάρ μοι [[κεῖνος]] [[ὁμῶς]] Ἀΐδαο πύλῃσιν Il. 9, 312 Odyss. 14, 156, verhaßt wie die Pforten des Hades, wie der Tod, gleich dem Tode, vgl. Il. 5, 535. 14, 72; auch = zugleich mit, Theogn. 246.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0344.png Seite 344]] adv. zu [[ὁμός]], [[gleicherweise]], [[eben so]], [[gleich]]; [[ἄμφω]] [[ὁμῶς]] φιλέουσα, Il. 1, 196, vgl. 9, 605 Od. 11, 565 u. öfter; zu gleichen Teilen, Hes. Th. 74. Häufig wird es zu zweien schon durch [[καί]] verbundenen Substantiven gesetzt, um die gleichmäßige Beziehung derselben auf das Verbum genauer anzudeuten, [[ὁμῶς]] αὐτοί τε πολεῖς καὶ μώνυχες ἵπποι, Il. 11, 708; πλῆθεν [[ὁμῶς]] ἵππων τε καὶ ἀνδρῶν, 8, 214. 17, 644; [[ἐννῆμαρ]] μὲν [[ὁμῶς]] πλέομεν νύκτας τε καὶ [[ἦμαρ]], Od. 10, 28, wir fuhren eben so bei Tage wie bei Nacht; Aesch. τό, τ' [[ἦμαρ]] καὶ κατ' εὐφρόνην [[ὁμῶς]], Eum. 662; τἀκεῖ κἀνθάδ' ἂν [[ὁμῶς]] [[ἔχθιστος]] ἔσται, Soph. Ai. 1351; καὶ ἔν τε θεοῖς τοῦτο κἀνθρώποις [[ὁμῶς]] αἰδέονται, Pind. P. 9, 40, öfter; πάντες [[ὁμῶς]] alle gleichmäßig, alle zusammt; Od. 4, 775. 8, 542 Il. 17, 422; [[πάντη]] [[ὁμῶς]], Hes. Th. 366; ἐς τὰ πάνθ' [[ὁμῶς]] [[βίαιος]], Aesch. Prom. 738. – C. dat., gleichwie Einer, [[ὁμῶς]] δέ τοι ἤπια οἶδεν, so mild wie du, Od. 13, 405, ἐχθρὸς γάρ μοι [[κεῖνος]] [[ὁμῶς]] Ἀΐδαο πύλῃσιν Il. 9, 312 Odyss. 14, 156, verhaßt wie die Pforten des Hades, wie der Tod, gleich dem Tode, vgl. Il. 5, 535. 14, 72; auch = zugleich mit, Theogn. 246.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />également, de la même façon, de même;<br /><b>1</b> <i>abs.</i> πάντες [[ὁμῶς]] OD tous également, tous ensemble ; [[ὁμῶς]] ἵππων [[τε]] καὶ [[ἀνδρῶν]] IL également de chevaux et d'hommes ; [[ὁμῶς]] νύκτας [[τε]] καὶ [[ἦμαρ]] OD aussi bien le jour que la nuit;<br /><b>2</b> avec le dat. : de même que : [[ὁμῶς]] [[τοι]] ἤπια οἶδεν OD il s'entend à la clémence aussi bien que toi ; ἐχθρὸς [[ὁμῶς]] Ἀίδαο πύλῃσι IL haï autant que les portes d'Hadès.<br />'''Étymologie:''' [[ὁμός]].
|btext=<i>adv.</i><br />[[également]], [[de la même façon]], [[de même]];<br /><b>1</b> <i>abs.</i> πάντες [[ὁμῶς]] OD tous également, tous ensemble ; [[ὁμῶς]] ἵππων [[τε]] καὶ [[ἀνδρῶν]] IL également de chevaux et d'hommes ; [[ὁμῶς]] νύκτας [[τε]] καὶ [[ἦμαρ]] OD aussi bien le jour que la nuit;<br /><b>2</b> avec le dat. : de même que : [[ὁμῶς]] [[τοι]] ἤπια οἶδεν OD il s'entend à la clémence aussi bien que toi ; ἐχθρὸς [[ὁμῶς]] Ἀίδαο πύλῃσι IL haï autant que les portes d'Hadès.<br />'''Étymologie:''' [[ὁμός]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ὁμῶς:'''<br /><b class="num">I</b><br /><b class="num">1</b> [[одинаково]], [[в равной степени]] ([[ἄμφω]] φιλεῖν Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[поровну]] Hes.;<br /><b class="num">3</b> [[равным образом]], [[а также]] (ὁ. ἵπποι τε καὶ [[ἄνδρες]] Hom.): τό τ᾽ [[ἦμαρ]] καὶ κατ᾽ εὐφρόνην ὁ. Aesch. как днем, так и ночью;<br /><b class="num">4</b> [[вместе]], [[сразу]] (πάντες ὁ. Hom.).<br /><b class="num">II</b> е знач. praep. [[cum]] dat. словно, наподобие, подобно (ἐχθρὸς ὁ. Ἀΐδαο πύλῃσι Hom.).
|elrutext='''ὁμῶς:'''<br /><b class="num">I</b><br /><b class="num">1</b> [[одинаково]], [[в равной степени]] ([[ἄμφω]] φιλεῖν Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[поровну]] Hes.;<br /><b class="num">3</b> [[равным образом]], [[а также]] (ὁμῶς ἵπποι τε καὶ [[ἄνδρες]] Hom.): τό τ᾽ [[ἦμαρ]] καὶ κατ᾽ εὐφρόνην ὁμῶς Aesch. как днем, так и ночью;<br /><b class="num">4</b> [[вместе]], [[сразу]] (πάντες ὁμῶς Hom.).<br /><b class="num">II</b> е знач. praep. [[cum]] dat. [[словно]], [[наподобие]], [[подобно]] (ἐχθρὸς ὁμῶς Ἀΐδαο πύλῃσι Hom.).
}}
}}
{{ls
{{ls

Latest revision as of 16:34, 31 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὁμῶς Medium diacritics: ὁμῶς Low diacritics: ομώς Capitals: ΟΜΩΣ
Transliteration A: homō̂s Transliteration B: homōs Transliteration C: omos Beta Code: o(mw=s

English (LSJ)

Adv. of ὁμός,
A equally, likewise, alike, Il.1.196,9.605, Od.11.565 (nisi leg. ὅμως), A.Eu.388 (lyr.); in equal parts, Hes.Th.74: accompanying two Substs. joined by καί, like Engl. both, πλῆθεν ὁμῶς ἵππων τε καὶ ἀνδρῶν both of men and horses alike, Il.8.214; κάτθαν' ὁμῶς ὅ τ' ἀεργὸς ἀνὴρ ὅ τε πολλὰ ἐοργώς 9.320, cf. 11.708, Od.10.28, E.El. 407; ἔν τε θεοῖς κἀνθρώποις ὁμῶς Pi.P.9.40; τό τ' ἦμαρ καὶ κατ' εὐφρόνην ὁμῶς A.Eu.692; κἀκεῖ κἀνθάδ' ὢν.. ὁμῶς S.Aj.1372.
2 freq. πάντες ὁμῶς all together, all alike, Il.17.422, Od.4.775, etc.; πᾶσι.. ὁμῶς Thgn.252; πάντῃ ὁμῶς Hes.Th.366; ἐς τὰ πάνθ' ὁμῶς A.Pr.736.
II c. dat., like as, equally with, ἐχθρὸς ὁμῶς Ἀΐδαο πύλῃσιν Il.9.312; ὁμῶς Πριάμοιο τέκεσσι τῖον 5.535, cf. 14.72.

German (Pape)

[Seite 344] adv. zu ὁμός, gleicherweise, eben so, gleich; ἄμφω ὁμῶς φιλέουσα, Il. 1, 196, vgl. 9, 605 Od. 11, 565 u. öfter; zu gleichen Teilen, Hes. Th. 74. Häufig wird es zu zweien schon durch καί verbundenen Substantiven gesetzt, um die gleichmäßige Beziehung derselben auf das Verbum genauer anzudeuten, ὁμῶς αὐτοί τε πολεῖς καὶ μώνυχες ἵπποι, Il. 11, 708; πλῆθεν ὁμῶς ἵππων τε καὶ ἀνδρῶν, 8, 214. 17, 644; ἐννῆμαρ μὲν ὁμῶς πλέομεν νύκτας τε καὶ ἦμαρ, Od. 10, 28, wir fuhren eben so bei Tage wie bei Nacht; Aesch. τό, τ' ἦμαρ καὶ κατ' εὐφρόνην ὁμῶς, Eum. 662; τἀκεῖ κἀνθάδ' ἂν ὁμῶς ἔχθιστος ἔσται, Soph. Ai. 1351; καὶ ἔν τε θεοῖς τοῦτο κἀνθρώποις ὁμῶς αἰδέονται, Pind. P. 9, 40, öfter; πάντες ὁμῶς alle gleichmäßig, alle zusammt; Od. 4, 775. 8, 542 Il. 17, 422; πάντη ὁμῶς, Hes. Th. 366; ἐς τὰ πάνθ' ὁμῶς βίαιος, Aesch. Prom. 738. – C. dat., gleichwie Einer, ὁμῶς δέ τοι ἤπια οἶδεν, so mild wie du, Od. 13, 405, ἐχθρὸς γάρ μοι κεῖνος ὁμῶς Ἀΐδαο πύλῃσιν Il. 9, 312 Odyss. 14, 156, verhaßt wie die Pforten des Hades, wie der Tod, gleich dem Tode, vgl. Il. 5, 535. 14, 72; auch = zugleich mit, Theogn. 246.

French (Bailly abrégé)

adv.
également, de la même façon, de même;
1 abs. πάντες ὁμῶς OD tous également, tous ensemble ; ὁμῶς ἵππων τε καὶ ἀνδρῶν IL également de chevaux et d'hommes ; ὁμῶς νύκτας τε καὶ ἦμαρ OD aussi bien le jour que la nuit;
2 avec le dat. : de même que : ὁμῶς τοι ἤπια οἶδεν OD il s'entend à la clémence aussi bien que toi ; ἐχθρὸς ὁμῶς Ἀίδαο πύλῃσι IL haï autant que les portes d'Hadès.
Étymologie: ὁμός.

Russian (Dvoretsky)

ὁμῶς:
I
1 одинаково, в равной степени (ἄμφω φιλεῖν Hom.);
2 поровну Hes.;
3 равным образом, а также (ὁμῶς ἵπποι τε καὶ ἄνδρες Hom.): τό τ᾽ ἦμαρ καὶ κατ᾽ εὐφρόνην ὁμῶς Aesch. как днем, так и ночью;
4 вместе, сразу (πάντες ὁμῶς Hom.).
II е знач. praep. cum dat. словно, наподобие, подобно (ἐχθρὸς ὁμῶς Ἀΐδαο πύλῃσι Hom.).

Greek (Liddell-Scott)

ὁμῶς: Ἐπίρρ. τοῦ ὁμός, ὡς τὸ ὁμοίως τοῦ ὅμοιος, ἐπ’ ἴσης, ἐξ ἴσου, ὁμοίως, Λατ. pariter, Ἰλ. Α. 196, Ι. 605, Ὀδ. Λ. 565, καὶ ἐνίοτε παρὰ Τραγ., ὡς Αἰσχύλ. Εὐμ. 388, Σοφ. Αἴ. 1372, Εὐρ. Ἠλ. 407· εἰς ἴσα μέρη, Ἡσ. Θ. 74· ὡς τὸ ὁμοῦ, συναπτόμενον μετὰ δύο οὐσιαστικῶν συνδεομένων διὰ τοῦ καὶ καὶ δεικνύον ὅτι ἀμφότερα ἔχουσι τὴν αὐτὴν σχέσιν πρὸς τὸ ῥῆμα, πλῆθεν ὁμῶς ἵππων τε καὶ ἀνδρῶν, ἐπληροῦτο ὁμοίως ἵππων τε καὶ ἀνδρῶν, Ἰλ. Θ. 214· κάτθαν’ ὁμῶς ὅ τ’ ἀεργὸς ἀνὴρ ὅ τε πολλά ἐοργὼς Ι. 320, πρβλ. Λ. 708, Ὀδ. Κ. 28, κτλ.· ἔν τε θεοῖς κἀνθρώποις ὁμῶς Πινδ. Π. 9. 71· τό τ’ ἦμαρ καὶ κατ’ εὐφρόνην ὁμῶς Αἰσχύλ. Εὐμ. 692· κἀκεῖ κἀνθάδ’ ὢν ... ὁμῶς Σοφ. Αἴ. 1372. 2) συχνάκις, πάντες ὁμῶς, πάντες ὁμοῦ, πάντες ἐπ’ ἴσης, Ὀδ. Δ. 775, Ἰλ. Σ. 422, κτλ.· πάντῃ ὁμῶς Ἡσ. Θ. 366· ἐς τὰ πάνθ’ ὁμῶς Αἰσχύλ. Πρ. 736. ΙΙ. μετὰ δοτ., ὁμοίως ὡς, ἀκριβῶς ὡς, ἐπ’ ἴσης καί .., ἐχθρὸς ὁμῶς Ἀΐδαο πύλῃσι, μισητὸς ὡς ὁ θάνατος, Ἰλ. Ι. 312· ὁμῶς ... Πριάμοιο τέκεσσιν τῖον Ε. 535, πρβλ. Ξ. 72. 2) ὁμοῦ, Θέογν. 252. - Πρβλ. ὁμοῦ. - Ἴδε Κόντου Φιλολ. Ποικίλα ἐν Ἀθηνᾶς τ. Α΄, σ. 154.

English (Autenrieth)

(ὁμός): together, alike, likewise, equally as, just as.

English (Slater)

v. ὁμοίως.

Greek Monolingual

ὁμῶς (Α)
επίρρ. βλ. ομός.

Greek Monotonic

ὁμῶς: επίρρ. του ὁμός,
I. 1. εξίσου, παρομοίως, επίσης, Λατ. pariter, σε Όμηρ., Τραγ.· πλῆθεν ὁμῶς ἵππων τε καὶ ἀνδρῶν, ήταν γεμάτο εξίσου από άλογα και ανθρώπους, σε Ομήρ. Ιλ.· πάντες ὁμῶς, όλοι εξίσου, σε Όμηρ.
II. με δοτ., ακριβώς όπως, με τον ίδιο ακριβώς τρόπο όπως, ἐχθρὸς ὁμῶς Ἀΐδαο πύλῃσι, μισητός όπως ακριβώς ο θάνατος, σε Ομήρ. Ιλ.
2. μαζί με, σε Θέογν.

Middle Liddell

[adverb of ὁμός
I. equally, likewise, alike, Lat. pariter, Hom., Trag.; πλῆθεν ὁμῶς ἵππων τε καὶ ἀνδρῶν was filled full both of men and horses alike, Il.; πάντες ὁμῶς all alike, Hom.
II. c. dat. like as, equally with, ἐχθρὸς ὁμῶς Ἀΐδαο πύλῃσι hated like the gates of hell, Il.
2. together with, Theogn.

English (Woodhouse)

alike, together, at the same time, equally alike

⇢ Look it up on Google | Wiktionary | LSJ full text search