gestio: Difference between revisions

From LSJ

Μὴ σπεῦδ', ἃ μὴ δεῖ, μηδ', ἃ δεῖ, σπεύδειν μένε → Ne agas celeria tarde, aut tarda celeriter → Unnötiges tu nicht, was nötig ist, tu gleich

Menander, Monostichoi, 344
(D_4)
m (Text replacement - "freq. and class" to "freq. and class")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=gestio gestire, gestivi, gestitus V :: [[be eager]], [[wish passionately]]; [[gesticulate]], [[express strong feeling]], [[exult]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>gestĭo</b>: īvi, or ĭi, ītum, 4 (archaic<br /><b>I</b> imperf. gestibat, Gell. 15, 2, 1: gestibant, Plaut. As. 2, 2, 49), v. n. 2. [[gestus]], I., to [[use]] [[passionate]] gestures, to [[throw]] one's [[self]] [[about]] (espec. for [[joy]]), to be transported, to [[exult]], to be [[joyful]], [[cheerful]] (cf.: [[exsilio]], [[exsulto]]): gestit, qui subitā [[felicitate]] exhilaratus [[nimio]] corporis motu [[praeter]] consuetudinem exsultat, Paul. ex Fest. p. 96 Müll.; cf. Serv. Verg. G. 1, 387 (freq. and [[class]].).<br /><b>I</b> Lit.; constr. [[with]] abl. or absol.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With abl.: quorum [[alter]] laetitiā gestiat, [[alter]] dolore crucietur, Cic. Fin. 2, 4, 14; cf.: voluptate nimiā gestire, id. Off. 1, 29, 102: inani [[laetitia]] [[exsultans]] et [[temere]] gestiens, id. Tusc. 5, 6, 16: Veliterni coloni gestientes otio, Liv. 6, 36, 1: [[cur]] non gestiret [[taurus]] equae contrectatione, [[equus]] vaccae, Cic. N. D. 1, 27, 77; Col. 8, 15, 4: secundis rebus, Liv. 45, 19, 7.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Absol.: [[quid]] est, [[quod]] sic gestis? Ter. Eun. 3, 5, 10; cf. ib. 7: hac (eloquentiā) deducimus perterritos a timore, hac gestientes comprimimus, Cic. N. D. 2, 59, 148: tum gestit [[aper]], cum [[sese]] Martia [[tigris]] Abstulit, Val. Fl. 3, 634: cum [[laetitia]], ut adepta jam aliquid concupitum, efferatur et gestiat, Cic. Tusc. 4, 6, 12; cf. id. ib. § 13.—*<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Trop., in [[speaking]], to [[enlarge]] at [[will]], to [[digress]]: [[quapropter]] historiae [[nonnumquam]] [[ubertas]] in [[aliqua]] exercendi stili parte ponenda, et dialogorum libertate gestiendum, Quint. 10, 5, 15.—<br /><b>II</b> Transf., to [[desire]] [[eagerly]] or [[passionately]], to [[long]] for; constr. [[usually]] [[with]] inf., [[rarely]] [[with]] abl. or absol.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With inf.: roga, [[obsecro]] [[hercle]], [[gestio]] promittere, Plaut. Ps. 1, 1, 114; 4, 6, 11: [[machaera]], quae gestit stragem facere, id. Mil. 1, 1, 8: moecho [[abdomen]] adimere, id. ib. 5, 1, 5: [[gestio]] scire ista omnia, Cic. Att. 4, 11, 1: [[Antonius]] senatum delere gestit, id. Phil. 6, 14: [[nihil]] erat, [[quod]] [[Zeno]] mutare gestiret, id. Fin. 4, 4, 8: [[transfuga]] divitum Partes linquere [[gestio]], Hor. C. 3, 16, 24: fuge, quo descendere gestis, id. Ep. 1, 20, 5: [[quod]] gestiat [[animus]] aliquid agere in re publica, Cic. Att. 2, 7, 4.—With [[pass]]. inf.: [[equidem]] illam moveri [[gestio]], Plaut. As. 4, 1, 43: ipsum [[gestio]] dari mihi in conspectum, Ter. Phorm. 2, 1, 30; Plin. [[Pan]]. 39, 2; Gell. 16, 13, 4.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With abl.: (cygnos) [[nunc]] currere in undas, Et [[studio]] [[incassum]] videas gestire lavandi, Verg. G. 1, 387.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(g)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Absol.: gestiunt pugni mihi. my fists [[itch]] to be at [[you]], Plaut. Am. 1, 1, 167: [[dudum]] [[scapulae]] gestibant mihi, i. e. were [[longing]] for the [[whip]], id. As. 2, 2, 49: inridere ne videare et gestire [[admodum]], id. Most. 3, 2, 126. ><br /><b>gestĭo</b>: ōnis, f. [[gero]].<br /><b>I</b> A managing, doing, performing (perh. [[only]] in the foll. passages; syn.: [[actio]], [[administratio]]): in gestione [[autem]] negotii, etc., Cic. Inv. 1, 26, 38; cf. id. ib. 2, 12, 39.—<br /><b>II</b> A behaving, acting in [[any]] [[manner]], Dig. 11, 7, 14, § 8.
|lshtext=<b>gestĭo</b>: īvi, or ĭi, ītum, 4 (archaic<br /><b>I</b> imperf. gestibat, Gell. 15, 2, 1: gestibant, Plaut. As. 2, 2, 49), v. n. 2. [[gestus]], I., to [[use]] [[passionate]] gestures, to [[throw]] one's [[self]] [[about]] (espec. for [[joy]]), to be transported, to [[exult]], to be [[joyful]], [[cheerful]] (cf.: [[exsilio]], [[exsulto]]): gestit, qui subitā [[felicitate]] exhilaratus [[nimio]] corporis motu [[praeter]] consuetudinem exsultat, Paul. ex Fest. p. 96 Müll.; cf. Serv. Verg. G. 1, 387 (freq. and class.).<br /><b>I</b> Lit.; constr. [[with]] abl. or absol.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With abl.: quorum [[alter]] laetitiā gestiat, [[alter]] dolore crucietur, Cic. Fin. 2, 4, 14; cf.: voluptate nimiā gestire, id. Off. 1, 29, 102: inani [[laetitia]] [[exsultans]] et [[temere]] gestiens, id. Tusc. 5, 6, 16: Veliterni coloni gestientes otio, Liv. 6, 36, 1: [[cur]] non gestiret [[taurus]] equae contrectatione, [[equus]] vaccae, Cic. N. D. 1, 27, 77; Col. 8, 15, 4: secundis rebus, Liv. 45, 19, 7.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Absol.: [[quid]] est, [[quod]] sic gestis? Ter. Eun. 3, 5, 10; cf. ib. 7: hac (eloquentiā) deducimus perterritos a timore, hac gestientes comprimimus, Cic. N. D. 2, 59, 148: tum gestit [[aper]], cum [[sese]] Martia [[tigris]] Abstulit, Val. Fl. 3, 634: cum [[laetitia]], ut adepta jam aliquid concupitum, efferatur et gestiat, Cic. Tusc. 4, 6, 12; cf. id. ib. § 13.—*<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Trop., in [[speaking]], to [[enlarge]] at [[will]], to [[digress]]: [[quapropter]] historiae [[nonnumquam]] [[ubertas]] in [[aliqua]] exercendi stili parte ponenda, et dialogorum libertate gestiendum, Quint. 10, 5, 15.—<br /><b>II</b> Transf., to [[desire]] [[eagerly]] or [[passionately]], to [[long]] for; constr. [[usually]] [[with]] inf., [[rarely]] [[with]] abl. or absol.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With inf.: roga, [[obsecro]] [[hercle]], [[gestio]] promittere, Plaut. Ps. 1, 1, 114; 4, 6, 11: [[machaera]], quae gestit stragem facere, id. Mil. 1, 1, 8: moecho [[abdomen]] adimere, id. ib. 5, 1, 5: [[gestio]] scire ista omnia, Cic. Att. 4, 11, 1: [[Antonius]] senatum delere gestit, id. Phil. 6, 14: [[nihil]] erat, [[quod]] [[Zeno]] mutare gestiret, id. Fin. 4, 4, 8: [[transfuga]] divitum Partes linquere [[gestio]], Hor. C. 3, 16, 24: fuge, quo descendere gestis, id. Ep. 1, 20, 5: [[quod]] gestiat [[animus]] aliquid agere in re publica, Cic. Att. 2, 7, 4.—With [[pass]]. inf.: [[equidem]] illam moveri [[gestio]], Plaut. As. 4, 1, 43: ipsum [[gestio]] dari mihi in conspectum, Ter. Phorm. 2, 1, 30; Plin. [[Pan]]. 39, 2; Gell. 16, 13, 4.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With abl.: (cygnos) [[nunc]] currere in undas, Et [[studio]] [[incassum]] videas gestire lavandi, Verg. G. 1, 387.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(g)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Absol.: gestiunt pugni mihi. my fists [[itch]] to be at [[you]], Plaut. Am. 1, 1, 167: [[dudum]] [[scapulae]] gestibant mihi, i. e. were [[longing]] for the [[whip]], id. As. 2, 2, 49: inridere ne videare et gestire [[admodum]], id. Most. 3, 2, 126. ><br /><b>gestĭo</b>: ōnis, f. [[gero]].<br /><b>I</b> A managing, doing, performing (perh. [[only]] in the foll. passages; syn.: [[actio]], [[administratio]]): in gestione [[autem]] negotii, etc., Cic. Inv. 1, 26, 38; cf. id. ib. 2, 12, 39.—<br /><b>II</b> A behaving, acting in [[any]] [[manner]], Dig. 11, 7, 14, § 8.
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>gestĭō</b>,¹¹ īvī ou ĭī, īre ([[gestus]]), intr.,<br /><b>1</b> (faire des gestes) se démener sous l’empire de la joie, avoir des transports de joie, exulter : voluptate nimia gestire Cic. Off. 1, 102, se livrer aux transports d’une joie excessive ; lætitia gestiens Cic. Tusc. 4, 36, joie pétulante || [fig.] dialogorum libertate gestiendum Quint. 10, 5, 15, il faut s’ébattre dans la liberté du dialogue<br /><b>2</b> être transporté de désir, être impatient de, brûler de : [[gestio]] scire [[omnia]] Cic. Att. 4, 11, 1, je brûle de tout savoir, cf. Cic. Fin. 5, 48 ; studio gestire lavandi Virg. G. 1, 387, brûler du désir de se baigner || abs<sup>t</sup>] gestiunt pugni [[mihi]] Pl. Amph. 323, les poings me démangent.<br />(2) <b>gestĭō</b>, ōnis, f. ([[gero]]), action de gérer, gestion, exécution : Cic. Inv. 1, 38 ; 2, 39.
|gf=(1) <b>gestĭō</b>,¹¹ īvī ou ĭī, īre ([[gestus]]), intr.,<br /><b>1</b> (faire des gestes) se démener sous l’empire de la joie, avoir des transports de joie, exulter : voluptate nimia gestire Cic. Off. 1, 102, se livrer aux transports d’une joie excessive ; lætitia gestiens Cic. Tusc. 4, 36, joie pétulante &#124;&#124; [fig.] dialogorum libertate gestiendum Quint. 10, 5, 15, il faut s’ébattre dans la liberté du dialogue<br /><b>2</b> être transporté de désir, être impatient de, brûler de : [[gestio]] scire [[omnia]] Cic. Att. 4, 11, 1, je brûle de tout savoir, cf. Cic. Fin. 5, 48 ; studio gestire lavandi Virg. G. 1, 387, brûler du désir de se baigner &#124;&#124; abs<sup>t</sup>] gestiunt pugni [[mihi]] Pl. Amph. 323, les poings me démangent.<br />(2) <b>gestĭō</b>, ōnis, f. ([[gero]]), action de gérer, gestion, exécution : Cic. Inv. 1, 38 ; 2, 39.||[fig.] dialogorum libertate gestiendum Quint. 10, 5, 15, il faut s’ébattre dans la liberté du dialogue<br /><b>2</b> être transporté de désir, être impatient de, brûler de : [[gestio]] scire [[omnia]] Cic. Att. 4, 11, 1, je brûle de tout savoir, cf. Cic. Fin. 5, 48 ; studio gestire lavandi Virg. G. 1, 387, brûler du désir de se baigner||abs<sup>t</sup>] gestiunt pugni [[mihi]] Pl. Amph. 323, les poings me démangent.<br />(2) <b>gestĭō</b>, ōnis, f. ([[gero]]), action de gérer, gestion, exécution : Cic. Inv. 1, 38 ; 2, 39.
}}
{{Georges
|georg=(1) [[gestio]]<sup>1</sup>, ōnis, f. ([[gero]]), I) das [[Verhalten]], [[pro]] herede, Ulp. dig. 11, 7, 14. § 8. – II) die [[Führung]], [[Ausführung]], negotii, Cic. de inv. 1, 37 sq. u.a.<br />'''(2)''' [[gestio]]<sup>2</sup>, īvī u. iī, ītum, īre ([[gestus]], ūs), I) Gebärden [[machen]], Gesichter [[schneiden]], Gell. 11, 13, 10. – II) prägn., [[durch]] [[Haltung]] u. [[Bewegung]] [[des]] Körpers Empfindungen, [[bes]]. [[Freude]] u. [[Verlangen]], zu [[erkennen]] [[geben]], [[sich]] [[freudig]] od. verlangend [[gebärden]], a) [[freudig]] = [[vor]] [[Freude]] [[ausgelassen]] [[sein]], in ausgelassene [[Freude]] [[ausbrechen]], [[sich]] [[ausgelassen]] [[freuen]], [[frohlocken]], [[vor]] [[Freude]] [[übermütig]] [[sein]], laetitiā, Cic.: voluptate nimiā, Cic.: gestientes otio, [[durch]] die [[Ruhe]] [[übermütig]], Liv.: [[quid]] gestiam? Ter.: übtr., [[laetitia]] efferatur et gestiat, Cic.: [[laetitia]] gestiens, ausgelassene [[Freude]], Cic.: so [[auch]] [[animus]] gestiens rebus secundis, im Glücke übergreifendes G., Liv. – v. Tieren, aves gestiunt, [[regen]] [[sich]] [[munter]], Col.: [[quae]] (animalia) ut sunt [[edita]] ex utero, [[protinus]] in [[pedes]] suos erigi et gestire discursibus, Lact. – übtr., dialogorum libertate, [[frei]] [[ausschweifen]] in der [[Gesprächsform]], Quint. 10, 5, 15. – b) verlangend = [[sein]] ganzes Dichten und [[Trachten]] [[auf]] [[etwas]] [[richten]], [[ganz]] [[von]] dem [[Verlangen]] [[beseelt]] [[sein]], das lebhafte [[Verlangen]] [[haben]], seine größte [[Lust]] [[daran]] [[haben]], m. Acc., [[nescio]] [[quod]] [[scelus]] gestiens, im Schilde führend, Apul. [[met]]. 8, 13: fasces, quos [[populus]] tribuit, quāre gestiuntur, [[heftig]] begehrt [[werden]], Schol. Bern. Verg. georg. 2, 495. – m. Infin., [[gestio]] promittere, Plaut.: [[gestio]] [[mihi]] dari etc., Ter.: [[tibi]] agere gratias, Cic.: senatum delere, Cic.: [[quidquid]] tumultuando adipisci gestierunt, Vell.: [[faba]] runcari [[non]] gestit, liebt es [[nicht]], Plin. – m. Acc. u. Infin., Plaut. asin. 788. Ter. Phorm. 260. Hor. [[sat]]. 1, 4, 37: absol. m. Abl. der [[Neigung]], studio lavandi, [[ganz]] [[beseelt]] [[sein]] [[von]] usw., Verg. georg. 1, 387. – absol., scherzh., gestiunt [[mihi]] pugni, die F. [[jucken]] mir (= [[ich]] habe [[Lust]] zu [[prügeln]]), Plaut.: gestiunt [[mihi]] [[scapulae]], der [[Rücken]] juckt mir (= verlangt [[nach]] Schlägen), Plaut. – / Archaist. Imperf. gestibat, Gell. 15, 2, 1, gestibant, Plaut. asin. 315.
}}
{{LaZh
|lnztxt=gestio, is, ivi ''vel'' ii, ire. n. 4. :: 踴躍。仰望。— nimia voluptate 享受太樂。 Omnia scire gestio 吾欲知悉。Gestientes comprimere 拘束大胆者。<br />gestio, onis. f. :: [[承行]]。[[辦]]
}}
}}

Latest revision as of 15:45, 6 November 2024

Latin > English

gestio gestire, gestivi, gestitus V :: be eager, wish passionately; gesticulate, express strong feeling, exult

Latin > English (Lewis & Short)

gestĭo: īvi, or ĭi, ītum, 4 (archaic
I imperf. gestibat, Gell. 15, 2, 1: gestibant, Plaut. As. 2, 2, 49), v. n. 2. gestus, I., to use passionate gestures, to throw one's self about (espec. for joy), to be transported, to exult, to be joyful, cheerful (cf.: exsilio, exsulto): gestit, qui subitā felicitate exhilaratus nimio corporis motu praeter consuetudinem exsultat, Paul. ex Fest. p. 96 Müll.; cf. Serv. Verg. G. 1, 387 (freq. and class.).
I Lit.; constr. with abl. or absol.
   (a)    With abl.: quorum alter laetitiā gestiat, alter dolore crucietur, Cic. Fin. 2, 4, 14; cf.: voluptate nimiā gestire, id. Off. 1, 29, 102: inani laetitia exsultans et temere gestiens, id. Tusc. 5, 6, 16: Veliterni coloni gestientes otio, Liv. 6, 36, 1: cur non gestiret taurus equae contrectatione, equus vaccae, Cic. N. D. 1, 27, 77; Col. 8, 15, 4: secundis rebus, Liv. 45, 19, 7.—
   (b)    Absol.: quid est, quod sic gestis? Ter. Eun. 3, 5, 10; cf. ib. 7: hac (eloquentiā) deducimus perterritos a timore, hac gestientes comprimimus, Cic. N. D. 2, 59, 148: tum gestit aper, cum sese Martia tigris Abstulit, Val. Fl. 3, 634: cum laetitia, ut adepta jam aliquid concupitum, efferatur et gestiat, Cic. Tusc. 4, 6, 12; cf. id. ib. § 13.—*
   B Trop., in speaking, to enlarge at will, to digress: quapropter historiae nonnumquam ubertas in aliqua exercendi stili parte ponenda, et dialogorum libertate gestiendum, Quint. 10, 5, 15.—
II Transf., to desire eagerly or passionately, to long for; constr. usually with inf., rarely with abl. or absol.
   (a)    With inf.: roga, obsecro hercle, gestio promittere, Plaut. Ps. 1, 1, 114; 4, 6, 11: machaera, quae gestit stragem facere, id. Mil. 1, 1, 8: moecho abdomen adimere, id. ib. 5, 1, 5: gestio scire ista omnia, Cic. Att. 4, 11, 1: Antonius senatum delere gestit, id. Phil. 6, 14: nihil erat, quod Zeno mutare gestiret, id. Fin. 4, 4, 8: transfuga divitum Partes linquere gestio, Hor. C. 3, 16, 24: fuge, quo descendere gestis, id. Ep. 1, 20, 5: quod gestiat animus aliquid agere in re publica, Cic. Att. 2, 7, 4.—With pass. inf.: equidem illam moveri gestio, Plaut. As. 4, 1, 43: ipsum gestio dari mihi in conspectum, Ter. Phorm. 2, 1, 30; Plin. Pan. 39, 2; Gell. 16, 13, 4.—
   (b)    With abl.: (cygnos) nunc currere in undas, Et studio incassum videas gestire lavandi, Verg. G. 1, 387.—
   (g)    Absol.: gestiunt pugni mihi. my fists itch to be at you, Plaut. Am. 1, 1, 167: dudum scapulae gestibant mihi, i. e. were longing for the whip, id. As. 2, 2, 49: inridere ne videare et gestire admodum, id. Most. 3, 2, 126. >
gestĭo: ōnis, f. gero.
I A managing, doing, performing (perh. only in the foll. passages; syn.: actio, administratio): in gestione autem negotii, etc., Cic. Inv. 1, 26, 38; cf. id. ib. 2, 12, 39.—
II A behaving, acting in any manner, Dig. 11, 7, 14, § 8.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) gestĭō,¹¹ īvī ou ĭī, īre (gestus), intr.,
1 (faire des gestes) se démener sous l’empire de la joie, avoir des transports de joie, exulter : voluptate nimia gestire Cic. Off. 1, 102, se livrer aux transports d’une joie excessive ; lætitia gestiens Cic. Tusc. 4, 36, joie pétulante || [fig.] dialogorum libertate gestiendum Quint. 10, 5, 15, il faut s’ébattre dans la liberté du dialogue
2 être transporté de désir, être impatient de, brûler de : gestio scire omnia Cic. Att. 4, 11, 1, je brûle de tout savoir, cf. Cic. Fin. 5, 48 ; studio gestire lavandi Virg. G. 1, 387, brûler du désir de se baigner || abst] gestiunt pugni mihi Pl. Amph. 323, les poings me démangent.
(2) gestĭō, ōnis, f. (gero), action de gérer, gestion, exécution : Cic. Inv. 1, 38 ; 2, 39.

Latin > German (Georges)

(1) gestio1, ōnis, f. (gero), I) das Verhalten, pro herede, Ulp. dig. 11, 7, 14. § 8. – II) die Führung, Ausführung, negotii, Cic. de inv. 1, 37 sq. u.a.
(2) gestio2, īvī u. iī, ītum, īre (gestus, ūs), I) Gebärden machen, Gesichter schneiden, Gell. 11, 13, 10. – II) prägn., durch Haltung u. Bewegung des Körpers Empfindungen, bes. Freude u. Verlangen, zu erkennen geben, sich freudig od. verlangend gebärden, a) freudig = vor Freude ausgelassen sein, in ausgelassene Freude ausbrechen, sich ausgelassen freuen, frohlocken, vor Freude übermütig sein, laetitiā, Cic.: voluptate nimiā, Cic.: gestientes otio, durch die Ruhe übermütig, Liv.: quid gestiam? Ter.: übtr., laetitia efferatur et gestiat, Cic.: laetitia gestiens, ausgelassene Freude, Cic.: so auch animus gestiens rebus secundis, im Glücke übergreifendes G., Liv. – v. Tieren, aves gestiunt, regen sich munter, Col.: quae (animalia) ut sunt edita ex utero, protinus in pedes suos erigi et gestire discursibus, Lact. – übtr., dialogorum libertate, frei ausschweifen in der Gesprächsform, Quint. 10, 5, 15. – b) verlangend = sein ganzes Dichten und Trachten auf etwas richten, ganz von dem Verlangen beseelt sein, das lebhafte Verlangen haben, seine größte Lust daran haben, m. Acc., nescio quod scelus gestiens, im Schilde führend, Apul. met. 8, 13: fasces, quos populus tribuit, quāre gestiuntur, heftig begehrt werden, Schol. Bern. Verg. georg. 2, 495. – m. Infin., gestio promittere, Plaut.: gestio mihi dari etc., Ter.: tibi agere gratias, Cic.: senatum delere, Cic.: quidquid tumultuando adipisci gestierunt, Vell.: faba runcari non gestit, liebt es nicht, Plin. – m. Acc. u. Infin., Plaut. asin. 788. Ter. Phorm. 260. Hor. sat. 1, 4, 37: absol. m. Abl. der Neigung, studio lavandi, ganz beseelt sein von usw., Verg. georg. 1, 387. – absol., scherzh., gestiunt mihi pugni, die F. jucken mir (= ich habe Lust zu prügeln), Plaut.: gestiunt mihi scapulae, der Rücken juckt mir (= verlangt nach Schlägen), Plaut. – / Archaist. Imperf. gestibat, Gell. 15, 2, 1, gestibant, Plaut. asin. 315.

Latin > Chinese

gestio, is, ivi vel ii, ire. n. 4. :: 踴躍。仰望。— nimia voluptate 享受太樂。 Omnia scire gestio 吾欲知悉。Gestientes comprimere 拘束大胆者。
gestio, onis. f. :: 承行