περιπέμπω: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἐπιλογιζόμενος ὅτι ἅμα μὲν ὀδύρῃ τὴν ἀναισθησίαν, ἅμα δὲ ἀλγεῖς ἐπὶ σήψεσι καὶ στερήσει τῶν ἡδέων, ὥσπερ εἰς ἕτερον ζῆν ἀποθανούμενος, ἀλλ᾿ οὐκ εἰς παντελῆ μεταβαλῶν ἀναισθησίαν καὶ τὴν αὐτὴν τῇ πρὸ τῆς γενέσεως → you do not consider that you are at one and the same time lamenting your want of sensation, and pained at the idea of your rotting away, and of being deprived of what is pleasant, as if you are to die and live in another state, and not to pass into insensibility complete, and the same as that before you were born

Source
(6_2)
(CSV import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=peripempo
|Transliteration C=peripempo
|Beta Code=peripe/mpw
|Beta Code=peripe/mpw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">send round</b> from one place to another, [νέας] π. ἔξωθεν Σκιάθου <span class="bibl">Hdt.8.7</span> ; δύο τέλη τῶν ἱππέων <span class="bibl">Th.4.86</span> ; αἱ νῆες . . αἱ ἐς τὸν λιμένα περιπεμφθεῖσαι <span class="bibl">Id.5.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">send round</b> to a number of places, οἱ περιπεμφθέντες <span class="bibl">Hdt.1.48</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[send round]] from one place to another, [νέας] π. ἔξωθεν Σκιάθου [[Herodotus|Hdt.]]8.7; δύο τέλη τῶν ἱππέων Th.4.86; αἱ νῆες… αἱ ἐς τὸν λιμένα περιπεμφθεῖσαι Id.5.3.<br><span class="bld">2</span> [[send round]] to a number of places, οἱ περιπεμφθέντες [[Herodotus|Hdt.]]1.48.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0586.png Seite 586]] herum, aller Orten umherschicken; Her. 8, 7; οἱ περιπεμφθέντες, 1, 48; περιεπέμψαντο, Thuc. 4, 96; Plut. u. a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0586.png Seite 586]] herum, aller Orten umherschicken; Her. 8, 7; οἱ περιπεμφθέντες, 1, 48; περιεπέμψαντο, Thuc. 4, 96; Plut. u. a. Sp.
}}
{{bailly
|btext=envoyer tout autour <i>ou</i> de tous côtés.<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[πέμπω]].
}}
{{elnl
|elnltext=περι-πέμπω rondzenden.
}}
{{elru
|elrutext='''περιπέμπω:''' [[посылать вокруг]], [[отправлять в обход]] (διηκοσίας [[νέας]] Her.; [[δύο]] τέλη τῶν ἱππέων Thuc.): οἱ περιπεμφθέντες Her. посланцы, гонцы.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''περιπέμπω''': [[πέμπω]] ὁλόγυρα ἀπὸ τόπου τινὸς εἰς ἄλλον, [[[νέας]]] π. [[ἔξωθεν]] Σκιάθου Ἡρόδ. 8. 7· δύο τέλη τῶν ἱππέων Θουκ. 4. 86· αἱ [[νῆες]]... αἱ ἐς τὸν λιμένα περιπεμφθεῖσαι ὁ αὐτ. 5. 3. 2) [[πέμπω]] ὁλόγυρα εἰς πολλὰ μέρη, οἱ περιμπεμφθέντες Ἡρόδ. 1. 48.
|lstext='''περιπέμπω''': [[πέμπω]] ὁλόγυρα ἀπὸ τόπου τινὸς εἰς ἄλλον, ([[νέας]]) π. [[ἔξωθεν]] Σκιάθου Ἡρόδ. 8. 7· δύο τέλη τῶν ἱππέων Θουκ. 4. 86· αἱ [[νῆες]]... αἱ ἐς τὸν λιμένα περιπεμφθεῖσαι ὁ αὐτ. 5. 3. 2) [[πέμπω]] ὁλόγυρα εἰς πολλὰ μέρη, οἱ περιμπεμφθέντες Ἡρόδ. 1. 48.
}}
{{grml
|mltxt=Α [[πέμπω]]·1. [[στέλνω]] κάποιον [[ολόγυρα]], τον [[στέλνω]] [[προς]] όλες τις κατευθύνσεις, [[παντού]] («τῶν νεῶν... διηκοσίας περιέπεμπον [[ἔξωθεν]] Σκιάθου», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>2.</b> [[στέλνω]] κάποιον σε ορισμένο [[μέρος]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''περιπέμπω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, [[στέλνω]] [[τριγύρω]] από το ένα [[μέρος]] στο [[άλλο]], [[στέλνω]] προς όλες τις κατευθύνσεις, σε Ηρόδ., Θουκ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ψω<br />to [[send]] [[round]] from one [[place]] to [[another]], dispatch in all directions, Hdt., Thuc.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[circummittere]]'', to [[send around]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.73.1/ 3.73.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.45.1/ 6.45.1],<br>''[[per circuitum mittere]]'', to [[send around]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.27.1/ 4.27.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.96.5/ 4.96.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.2.3/ 5.2.3], [ἐς <i>vulgo et in libris deest</i> <i>commonly and in texts is lacking</i>].<br>PASS. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.3.1/ 5.3.1].
}}
}}

Latest revision as of 14:38, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περιπέμπω Medium diacritics: περιπέμπω Low diacritics: περιπέμπω Capitals: ΠΕΡΙΠΕΜΠΩ
Transliteration A: peripémpō Transliteration B: peripempō Transliteration C: peripempo Beta Code: peripe/mpw

English (LSJ)

A send round from one place to another, [νέας] π. ἔξωθεν Σκιάθου Hdt.8.7; δύο τέλη τῶν ἱππέων Th.4.86; αἱ νῆες… αἱ ἐς τὸν λιμένα περιπεμφθεῖσαι Id.5.3.
2 send round to a number of places, οἱ περιπεμφθέντες Hdt.1.48.

German (Pape)

[Seite 586] herum, aller Orten umherschicken; Her. 8, 7; οἱ περιπεμφθέντες, 1, 48; περιεπέμψαντο, Thuc. 4, 96; Plut. u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

envoyer tout autour ou de tous côtés.
Étymologie: περί, πέμπω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

περι-πέμπω rondzenden.

Russian (Dvoretsky)

περιπέμπω: посылать вокруг, отправлять в обход (διηκοσίας νέας Her.; δύο τέλη τῶν ἱππέων Thuc.): οἱ περιπεμφθέντες Her. посланцы, гонцы.

Greek (Liddell-Scott)

περιπέμπω: πέμπω ὁλόγυρα ἀπὸ τόπου τινὸς εἰς ἄλλον, (νέας) π. ἔξωθεν Σκιάθου Ἡρόδ. 8. 7· δύο τέλη τῶν ἱππέων Θουκ. 4. 86· αἱ νῆες... αἱ ἐς τὸν λιμένα περιπεμφθεῖσαι ὁ αὐτ. 5. 3. 2) πέμπω ὁλόγυρα εἰς πολλὰ μέρη, οἱ περιμπεμφθέντες Ἡρόδ. 1. 48.

Greek Monolingual

Α πέμπω·1. στέλνω κάποιον ολόγυρα, τον στέλνω προς όλες τις κατευθύνσεις, παντού («τῶν νεῶν... διηκοσίας περιέπεμπον ἔξωθεν Σκιάθου», Ηρόδ.)
2. στέλνω κάποιον σε ορισμένο μέρος.

Greek Monotonic

περιπέμπω: μέλ. -ψω, στέλνω τριγύρω από το ένα μέρος στο άλλο, στέλνω προς όλες τις κατευθύνσεις, σε Ηρόδ., Θουκ.

Middle Liddell

fut. ψω
to send round from one place to another, dispatch in all directions, Hdt., Thuc.

Lexicon Thucydideum

circummittere, to send around, 3.73.1, 6.45.1,
per circuitum mittere, to send around, 4.27.1, 4.96.5, 5.2.3, [ἐς vulgo et in libris deest commonly and in texts is lacking].
PASS. 5.3.1.