καραδοκέω: Difference between revisions

From LSJ

κεντέω τὸν πῶλον περὶ τὴν νύσσαν → of impetuous haste, goad the foal around the turning post

Source
m (Text replacement - "μετὰ" to "μετὰ")
m (Text replacement - "Euripides|E.]], ''Med" to "Euripides|E.''[[Medea|Med")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=karadokeo
|Transliteration C=karadokeo
|Beta Code=karadoke/w
|Beta Code=karadoke/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[wait for the outcome of]], <b class="b3">κ. τὴν μάχην, τὸν πόιεμον τῇ πεσέεται</b>, [[wait to see]] how the battle will end, <span class="bibl">Hdt.7.163</span>,<span class="bibl">168</span>; τὸν πόλεμον κῇ ἀποβήσεται <span class="bibl">Id.8.67</span>; τἀκεῖθεν οἷ προβήσεται <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>1117</span>; ἀδήλους ἐλπίδας <span class="title">Trag.Adesp.</span>16; τἀνθένδε <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>279</span>; ἀγῶνας <span class="bibl">Id.<span class="title">Hel.</span>739</span>; κ. ὅταν στράτευμα… ἐξιῇ κάλως <span class="bibl">Id.<span class="title">Tr.</span>93</span>: simply, [[wait for]], <b class="b3">αὔραν ἱστίοις κ</b>. ib.<span class="bibl">456</span>(troch.); παρουσίαν τινός <span class="bibl">Id.<span class="title">IA</span>1432</span>; τἀπιόντα τραύματα <span class="bibl">Id.<span class="title">IT</span>313</span>, etc.; τὰ προσταχθησόμενα <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.5.6</span>: freq. in later Prose, κ. τὸν καιρόν <span class="bibl">Plb.1.33.11</span>, al.; τὸ μέλλον <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>9.10.8</span>; τινα <span class="bibl">Zos.3.15</span>, <span class="bibl"><span class="title">PMasp.</span>2.2</span> (vi A.D.); also <b class="b3">κ. εἴς τινα</b> [[look expectantly]] at one, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>663</span>.</span>
|Definition=[[wait for the outcome of]], <b class="b3">κ. τὴν μάχην, τὸν πόιεμον τῇ πεσέεται</b>, [[wait to see]] how the battle will end, [[Herodotus|Hdt.]]7.163,168; τὸν πόλεμον κῇ ἀποβήσεται Id.8.67; τἀκεῖθεν οἷ προβήσεται [[Euripides|E.]]''[[Medea|Med.]]'' 1117; ἀδήλους ἐλπίδας ''Trag.Adesp.''16; τἀνθένδε E.''Heracl.''279; ἀγῶνας Id.''Hel.''739; κ. ὅταν στράτευμα… ἐξιῇ κάλως Id.''Tr.''93: simply, [[wait for]], <b class="b3">αὔραν ἱστίοις κ.</b> ib.456(troch.); παρουσίαν τινός Id.''IA''1432; τἀπιόντα τραύματα Id.''IT''313, etc.; τὰ προσταχθησόμενα [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.5.6: freq. in later Prose, κ. τὸν καιρόν Plb.1.33.11, al.; τὸ μέλλον Cic.''Att.''9.10.8; τινα Zos.3.15, ''PMasp.''2.2 (vi A.D.); also <b class="b3">κ. εἴς τινα</b> [[look expectantly]] at one, [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''663.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1325.png Seite 1325]] eigtl. mit aufgerichtetem, hingerecktem Kopfe nach Etwas hinsehen, lauern, aufpassen, aufmerken, erwarten; καραδόκει [[ὅταν]] στράτευμ' Ἀργείων ἐξίῃ Eur. Tr. 93; αὔραν ἱστίοις 456; σάλπιγγος αὐδὴν προσδοκῶν καραδοκεῖ Rhes. 114; τἀπιόντα τραύματα I. T. 313; πέμπει Κάδμον καραδοκήσοντα τὴν μάχην ᾗ πεσέεται Her. 7, 163; καραδοκοῦντες τὰ προσταχθησόμενα Xen. Mem. 3, 5, 6; Sp., τὸν καιρόν, τὸ μέλλον, Pol. 1, 33, 11. 2, 52, 6; – Ar. vrbdt ἐκαραδόκησεν εἰς ἔμ' ἡ βουλὴ [[πάλιν]], Equ. 661, sah auf mich.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1325.png Seite 1325]] eigtl. mit aufgerichtetem, hingerecktem Kopfe nach Etwas hinsehen, lauern, aufpassen, aufmerken, erwarten; καραδόκει [[ὅταν]] στράτευμ' Ἀργείων ἐξίῃ Eur. Tr. 93; αὔραν ἱστίοις 456; σάλπιγγος αὐδὴν προσδοκῶν καραδοκεῖ Rhes. 114; τἀπιόντα τραύματα I. T. 313; πέμπει Κάδμον καραδοκήσοντα τὴν μάχην ᾗ πεσέεται Her. 7, 163; καραδοκοῦντες τὰ προσταχθησόμενα Xen. Mem. 3, 5, 6; Sp., τὸν καιρόν, τὸ μέλλον, Pol. 1, 33, 11. 2, 52, 6; – Ar. vrbdt ἐκαραδόκησεν εἰς ἔμ' ἡ βουλὴ [[πάλιν]], Equ. 661, sah auf mich.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''κᾰρᾱδοκέω''': [[κυρίως]], [[ἀναμένω]] μετὰ προσοχῆς, παρατηρῶ ἔχων τεταμένην κεφαλήν, [[περιμένω]] μετ’ ἀνησυχίας, ἑπομένης ἐξηρτημένης προτάσεως καρ. τὴν μάχην τῇ πεσέεται Ἡρόδ. 7. 163, 168· τὸν πόλεμον κῇ ἀποβήσεται ὁ αὐτ. 8. 67· οὕτω, κ. [[ὅταν]] [[στράτευμα]].. ἐξίῃ Εὐρ. Τρῳ. 93· [[ὡσαύτως]] μετ’ αἰτ., αὔοαν ἱστίοις κ. [[αὐτόθι]] 456. κ. τἀνθένδε [[Ἡρακλ]]. 279· κ. ἀγῶνας Ἑλ. 739· παρουσίαν τινὸς Ι. Α. 1433· τἀπιόντα τραύματα Ι. Τ. 313, κτλ.· τὰ προσταχθησόμενα Ξεν. Ἀπομν. 3. 5, 6· [[συχνάκις]] παρὰ μεταγεν. πεζογράφοις, κ. τὸν καιρὸν Πολύβ. 1. 33, 11· - [[ὡσαύτως]], κ. εἴς τινα: ἐκαραδόκησεν εἰς ἐμὲ ἡ βουλὴ [[πάλιν]], ἀπέβλεψεν, Ἀριστοφ. Ἱππ. 663.
|btext=[[καραδοκῶ]] :<br />tendre la tête pour observer <i>ou</i> pour écouter : τι écouter qch le cou tendu, observer <i>ou</i> épier attentivement qch, attendre qch avec impatience ; <i>avec un relat.</i> : κ. τὴν μάχην τῇ πεσέεται HDT attendre anxieusement comment se décidera le combat ; τὸν πόλεμον κῇ ἀποβήσεται HDT comment se décidera la guerre.<br />'''Étymologie:''' [[κάρα]], [[δέχομαι]].
}}
{{elnl
|elnltext=καραδοκέω &#91;[[κάρα]], [[δέχομαι]]] Ion. ptc. καραδοκέοντες, imperf. ἐκαραδόκεον afwachten, in spanning wachten:; καραδοκεῖν τὴν μάχην τῇ πεσέεται afwachten hoe de strijd zou aflopen Hdt. 7.163.2; ἐκαραδόκησεν εἰς ἔμ’ ἡ βουλή de raad keek afwachtend naar mij Aristoph. Eq. 663; wachten op:. σιγῶσι καραδοκοῦντες τὰ προσταχθησόμενα zij wachtten in stilte op de komende bevelen Xen. Mem. 3.5.6.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=-ῶ :<br />tendre la tête pour observer <i>ou</i> pour écouter : [[τι]] écouter qch le cou tendu, observer <i>ou</i> épier attentivement qch, attendre qch avec impatience ; <i>avec un relat.</i> : κ. τὴν μάχην [[τῇ]] πεσέεται HDT attendre anxieusement comment se décidera le combat ; τὸν πόλεμον κῇ ἀποβήσεται HDT comment se décidera la guerre.<br />'''Étymologie:''' [[κάρα]], [[δέχομαι]].
|elrutext='''κᾰρᾱδοκέω:''' [[с пристальным вниманием высматривать]], [[напряженно выжидать]]: κ. τὸν πόλεμον τῇ πεσέεται Her. выжидать, чем кончится война; αὔραν ἱστίοις καραδοκῶν Eur. выжидая ветра для парусов, т. е. попутного ветра; κ. τἀπιόντα τραύματα Eur. внимательно следить за наносимыми ударами, т. е. бдительно отражать их; κ. εἴς τινα Arph. обратить свои взоры на кого-л.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''κᾰρᾱδοκέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[παρατηρώ]] έχοντας τεντωμένο το [[κεφάλι]], δηλ. [[παρατηρώ]] με [[προσοχή]] ή [[αγωνία]], σε Ηρόδ., Ευρ., Ξεν.· επίσης, <i>κ. εἴς τινα</i>, [[αποβλέπω]] σε κάποιον, σε Αριστοφ.
|lsmtext='''κᾰρᾱδοκέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[παρατηρώ]] έχοντας τεντωμένο το [[κεφάλι]], δηλ. [[παρατηρώ]] με [[προσοχή]] ή [[αγωνία]], σε Ηρόδ., Ευρ., Ξεν.· επίσης, <i>κ. εἴς τινα</i>, [[αποβλέπω]] σε κάποιον, σε Αριστοφ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''κᾰρᾱδοκέω:''' с пристальным вниманием высматривать, напряженно выжидать: κ. τὸν πόλεμον τῇ πεσέεται Her. выжидать, чем кончится война; αὔραν ἱστίοις καραδοκῶν Eur. выжидая ветра для парусов, т. е. попутного ветра; κ. τἀπιόντα τραύματα Eur. внимательно следить за наносимыми ударами, т. е. бдительно отражать их; κ. εἴς τινα Arph. обратить свои взоры на кого-л.
|lstext='''κᾰρᾱδοκέω''': [[κυρίως]], [[ἀναμένω]] μετὰ προσοχῆς, παρατηρῶ ἔχων τεταμένην κεφαλήν, [[περιμένω]] μετ’ ἀνησυχίας, ἑπομένης ἐξηρτημένης προτάσεως καρ. τὴν μάχην τῇ πεσέεται Ἡρόδ. 7. 163, 168· τὸν πόλεμον κῇ ἀποβήσεται ὁ αὐτ. 8. 67· οὕτω, κ. [[ὅταν]] [[στράτευμα]].. ἐξίῃ Εὐρ. Τρῳ. 93· [[ὡσαύτως]] μετ’ αἰτ., αὔοαν ἱστίοις κ. [[αὐτόθι]] 456. κ. τἀνθένδε Ἡρακλ. 279· κ. ἀγῶνας Ἑλ. 739· παρουσίαν τινὸς Ι. Α. 1433· τἀπιόντα τραύματα Ι. Τ. 313, κτλ.· τὰ προσταχθησόμενα Ξεν. Ἀπομν. 3. 5, 6· [[συχνάκις]] παρὰ μεταγεν. πεζογράφοις, κ. τὸν καιρὸν Πολύβ. 1. 33, 11· - [[ὡσαύτως]], κ. εἴς τινα: ἐκαραδόκησεν εἰς ἐμὲ ἡ βουλὴ [[πάλιν]], ἀπέβλεψεν, Ἀριστοφ. Ἱππ. 663.
}}
{{elnl
|elnltext=καραδοκέω [κάρα, δέχομαι] Ion. ptc. καραδοκέοντες, imperf. ἐκαραδόκεον afwachten, in spanning wachten:; καραδοκεῖν τὴν μάχην τῇ πεσέεται afwachten hoe de strijd zou aflopen Hdt. 7.163.2; ἐκαραδόκησεν εἰς ἔμ ’ ἡ βουλή de raad keek afwachtend naar mij Aristoph. Eq. 663; wachten op:. σιγῶσι καραδοκοῦντες τὰ προσταχθησόμενα zij wachtten in stilte op de komende bevelen Xen. Mem. 3.5.6.
}}
}}
{{etym
{{etym
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''καραδοκέω''': {karādokéō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘den Ausgang von etwas ([[μάχη]], [[πόλεμος]] usw.) abwarten, auf etwas warten, sorgfältig aufpassen’ (Hdt. [Attizismus?; vgl. Wackernagel Unt. 3 A. 1 m. Lit.], E., Ar., X., Plb. usw.);<br />'''Composita''' : auch mit ἀπο-, δια-<br />'''Derivative''': davon (ἀπο-)[[καραδοκία]] [[eifrige Erwartung]] (Aq., ''Ep''. ''Rom''., ''Ep''. ''Phil''.).<br />'''Etymology''' : Nach gewöhnlicher Annahme eig. ‘mit vorgestrecktem Kopfe nach etwas sehen’, was weder sachlich noch formal ganz befriedigt; nach δωρο-, [[ξενοδοκέω]] u. a. ([[ὁδοιδοκέω]] nach [[ὁδοιπορέω]]) zu schließen, wäre für καρα- eher Objektsfunktion zu erwarten. Zum Gebrauch usw. von [[καραδοκέω]] vgl. Aly Glotta 15, 104f.<br />'''Page''' 1,786
|ftr='''καραδοκέω''': {karādokéō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘den Ausgang von etwas ([[μάχη]], [[πόλεμος]] usw.) abwarten, auf etwas warten, sorgfältig aufpassen’ (Hdt. [Attizismus?; vgl. Wackernagel Unt. 3 A. 1 m. Lit.], E., Ar., X., Plb. usw.);<br />'''Composita''': auch mit ἀπο-, δια-<br />'''Derivative''': davon (ἀπο-)[[καραδοκία]] [[eifrige Erwartung]] (Aq., ''Ep''. ''Rom''., ''Ep''. ''Phil''.).<br />'''Etymology''': Nach gewöhnlicher Annahme eig. ‘mit vorgestrecktem Kopfe nach etwas sehen’, was weder sachlich noch formal ganz befriedigt; nach δωρο-, [[ξενοδοκέω]] u. a. ([[ὁδοιδοκέω]] nach [[ὁδοιπορέω]]) zu schließen, wäre für καρα- eher Objektsfunktion zu erwarten. Zum Gebrauch usw. von [[καραδοκέω]] vgl. Aly Glotta 15, 104f.<br />'''Page''' 1,786
}}
}}

Latest revision as of 10:46, 20 December 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κᾰρᾱδοκέω Medium diacritics: καραδοκέω Low diacritics: καραδοκέω Capitals: ΚΑΡΑΔΟΚΕΩ
Transliteration A: karadokéō Transliteration B: karadokeō Transliteration C: karadokeo Beta Code: karadoke/w

English (LSJ)

wait for the outcome of, κ. τὴν μάχην, τὸν πόιεμον τῇ πεσέεται, wait to see how the battle will end, Hdt.7.163,168; τὸν πόλεμον κῇ ἀποβήσεται Id.8.67; τἀκεῖθεν οἷ προβήσεται E.Med. 1117; ἀδήλους ἐλπίδας Trag.Adesp.16; τἀνθένδε E.Heracl.279; ἀγῶνας Id.Hel.739; κ. ὅταν στράτευμα… ἐξιῇ κάλως Id.Tr.93: simply, wait for, αὔραν ἱστίοις κ. ib.456(troch.); παρουσίαν τινός Id.IA1432; τἀπιόντα τραύματα Id.IT313, etc.; τὰ προσταχθησόμενα X.Mem.3.5.6: freq. in later Prose, κ. τὸν καιρόν Plb.1.33.11, al.; τὸ μέλλον Cic.Att.9.10.8; τινα Zos.3.15, PMasp.2.2 (vi A.D.); also κ. εἴς τινα look expectantly at one, Ar.Eq.663.

German (Pape)

[Seite 1325] eigtl. mit aufgerichtetem, hingerecktem Kopfe nach Etwas hinsehen, lauern, aufpassen, aufmerken, erwarten; καραδόκει ὅταν στράτευμ' Ἀργείων ἐξίῃ Eur. Tr. 93; αὔραν ἱστίοις 456; σάλπιγγος αὐδὴν προσδοκῶν καραδοκεῖ Rhes. 114; τἀπιόντα τραύματα I. T. 313; πέμπει Κάδμον καραδοκήσοντα τὴν μάχην ᾗ πεσέεται Her. 7, 163; καραδοκοῦντες τὰ προσταχθησόμενα Xen. Mem. 3, 5, 6; Sp., τὸν καιρόν, τὸ μέλλον, Pol. 1, 33, 11. 2, 52, 6; – Ar. vrbdt ἐκαραδόκησεν εἰς ἔμ' ἡ βουλὴ πάλιν, Equ. 661, sah auf mich.

French (Bailly abrégé)

καραδοκῶ :
tendre la tête pour observer ou pour écouter : τι écouter qch le cou tendu, observer ou épier attentivement qch, attendre qch avec impatience ; avec un relat. : κ. τὴν μάχην τῇ πεσέεται HDT attendre anxieusement comment se décidera le combat ; τὸν πόλεμον κῇ ἀποβήσεται HDT comment se décidera la guerre.
Étymologie: κάρα, δέχομαι.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

καραδοκέω [κάρα, δέχομαι] Ion. ptc. καραδοκέοντες, imperf. ἐκαραδόκεον afwachten, in spanning wachten:; καραδοκεῖν τὴν μάχην τῇ πεσέεται afwachten hoe de strijd zou aflopen Hdt. 7.163.2; ἐκαραδόκησεν εἰς ἔμ’ ἡ βουλή de raad keek afwachtend naar mij Aristoph. Eq. 663; wachten op:. σιγῶσι καραδοκοῦντες τὰ προσταχθησόμενα zij wachtten in stilte op de komende bevelen Xen. Mem. 3.5.6.

Russian (Dvoretsky)

κᾰρᾱδοκέω: с пристальным вниманием высматривать, напряженно выжидать: κ. τὸν πόλεμον τῇ πεσέεται Her. выжидать, чем кончится война; αὔραν ἱστίοις καραδοκῶν Eur. выжидая ветра для парусов, т. е. попутного ветра; κ. τἀπιόντα τραύματα Eur. внимательно следить за наносимыми ударами, т. е. бдительно отражать их; κ. εἴς τινα Arph. обратить свои взоры на кого-л.

Greek Monotonic

κᾰρᾱδοκέω: μέλ. -ήσω, παρατηρώ έχοντας τεντωμένο το κεφάλι, δηλ. παρατηρώ με προσοχή ή αγωνία, σε Ηρόδ., Ευρ., Ξεν.· επίσης, κ. εἴς τινα, αποβλέπω σε κάποιον, σε Αριστοφ.

Greek (Liddell-Scott)

κᾰρᾱδοκέω: κυρίως, ἀναμένω μετὰ προσοχῆς, παρατηρῶ ἔχων τεταμένην κεφαλήν, περιμένω μετ’ ἀνησυχίας, ἑπομένης ἐξηρτημένης προτάσεως καρ. τὴν μάχην τῇ πεσέεται Ἡρόδ. 7. 163, 168· τὸν πόλεμον κῇ ἀποβήσεται ὁ αὐτ. 8. 67· οὕτω, κ. ὅταν στράτευμα.. ἐξίῃ Εὐρ. Τρῳ. 93· ὡσαύτως μετ’ αἰτ., αὔοαν ἱστίοις κ. αὐτόθι 456. κ. τἀνθένδε Ἡρακλ. 279· κ. ἀγῶνας Ἑλ. 739· παρουσίαν τινὸς Ι. Α. 1433· τἀπιόντα τραύματα Ι. Τ. 313, κτλ.· τὰ προσταχθησόμενα Ξεν. Ἀπομν. 3. 5, 6· συχνάκις παρὰ μεταγεν. πεζογράφοις, κ. τὸν καιρὸν Πολύβ. 1. 33, 11· - ὡσαύτως, κ. εἴς τινα: ἐκαραδόκησεν εἰς ἐμὲ ἡ βουλὴ πάλιν, ἀπέβλεψεν, Ἀριστοφ. Ἱππ. 663.

Frisk Etymological English

Grammatical information: v.
Meaning: await the ending of something (μάχη, πόλεμος etc.), wait for something, take care (Hdt. [Atticism?; cf. Wackernagel Unt. 3 n. 1 ], E., Ar., X., Plb.).
Compounds: also with ἀπο-, δια-
Derivatives: (ἀπο-)καραδοκία eager expectation (Aq., Ep. Rom., Ep. Phil.).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Acc. to tradit. assumption prop. with head put out (mit vorgestrecktem Kopfe look at something', "what is neither factually nor formally quite convincing"; after δωρο-, ξενο-δοκέω etc. (ὁδοι-δοκέω after ὁδοι-πορέω), one would expect for καρα- rather object-function. On the use of καραδοκέω cf. Aly Glotta 15, 104f.

Middle Liddell

κᾰρᾱ-δοκέω, fut. -ήσω
to watch with outstretched head, i. e. to watch eagerly or anxiously, Hdt., Eur., Xen.: —also, κ. εἴς τινα to look eagerly at one, Ar.

Frisk Etymology German

καραδοκέω: {karādokéō}
Grammar: v.
Meaning: ‘den Ausgang von etwas (μάχη, πόλεμος usw.) abwarten, auf etwas warten, sorgfältig aufpassen’ (Hdt. [Attizismus?; vgl. Wackernagel Unt. 3 A. 1 m. Lit.], E., Ar., X., Plb. usw.);
Composita: auch mit ἀπο-, δια-
Derivative: davon (ἀπο-)καραδοκία eifrige Erwartung (Aq., Ep. Rom., Ep. Phil.).
Etymology: Nach gewöhnlicher Annahme eig. ‘mit vorgestrecktem Kopfe nach etwas sehen’, was weder sachlich noch formal ganz befriedigt; nach δωρο-, ξενοδοκέω u. a. (ὁδοιδοκέω nach ὁδοιπορέω) zu schließen, wäre für καρα- eher Objektsfunktion zu erwarten. Zum Gebrauch usw. von καραδοκέω vgl. Aly Glotta 15, 104f.
Page 1,786