respiro: Difference between revisions

From LSJ

νόσημα γὰρ αἴσχιστον εἶναί φημι συνθέτους λόγους → for I consider false words to be the foulest sickness

Source
(D_7)
(Gf-D_7)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>respīrō</b>,¹¹ āvī, ātum, āre, tr.,<br /><b>1</b> renvoyer en soufflant, exhaler : animam Cic. Nat. 2, 136, renvoyer le souffle || malignum aëra Stat. S. 2, 2, 78, exhaler un air vicié<br /><b>2</b> abs<sup>t</sup>], <b> a)</b> respirer : Cic. Nat. 2, 138 ; <b> b)</b> reprendre haleine : Cic. Fin. 3, 48 ; 4, 64 ; [poét., en parl. des vents] Lucr. 6, 568 ; 570 ; <b> c)</b> [fig.] respirer = se reposer, se remettre : Cic. Fin. 1, 52 ; Fam. 6, 2, 2 ; Mil. 47 ; Sest. 71 ; [impers.] [[ita]] respiratum Liv. 29, 4, ainsi on respira, on eut du répit || a metu Cic. Clu. 200, se remettre de la crainte, cf. Cic. Har. 48 ; Liv. 22, 18, 10.
|gf=<b>respīrō</b>,¹¹ āvī, ātum, āre, tr.,<br /><b>1</b> renvoyer en soufflant, exhaler : animam Cic. Nat. 2, 136, renvoyer le souffle &#124;&#124; malignum aëra Stat. S. 2, 2, 78, exhaler un air vicié<br /><b>2</b> abs<sup>t</sup>], <b> a)</b> respirer : Cic. Nat. 2, 138 ; <b> b)</b> reprendre haleine : Cic. Fin. 3, 48 ; 4, 64 ; [poét., en parl. des vents] Lucr. 6, 568 ; 570 ; <b> c)</b> [fig.] respirer = se reposer, se remettre : Cic. Fin. 1, 52 ; Fam. 6, 2, 2 ; Mil. 47 ; Sest. 71 ; [impers.] [[ita]] respiratum Liv. 29, 4, ainsi on respira, on eut du répit &#124;&#124; a metu Cic. Clu. 200, se remettre de la crainte, cf. Cic. Har. 48 ; Liv. 22, 18, 10.|
|malignum aëra Stat. S. 2, 2, 78, exhaler un air vicié<br /><b>2</b> abs<sup>t</sup>], <b> a)</b> respirer : Cic. Nat. 2, 138 ; <b> b)</b> reprendre haleine : Cic. Fin. 3, 48 ; 4, 64 ; [poét., en parl. des vents] Lucr. 6, 568 ; 570 ; <b> c)</b> [fig.] respirer=se reposer, se remettre : Cic. Fin. 1, 52 ; Fam. 6, 2, 2 ; Mil. 47 ; Sest. 71 ; [impers.] [[ita]] respiratum Liv. 29, 4, ainsi on respira, on eut du répit||a metu Cic. Clu. 200, se remettre de la crainte, cf. Cic. Har. 48 ; Liv. 22, 18, 10.
}}
}}

Revision as of 07:46, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

rē-spīro: āvi, ātum, 1, v. a. and n.
I Lit., to blow or breathe back; to breathe out, exhale (class.; esp. in the trop. signif.): quod nisi respirent venti, vis nulla refrenet Res ... nunc quia respirant, etc., Lucr. 6, 568 sq.: cum aspera arteria ad pulmones usque pertineat excipiatque animam eam, quae ducta sit spiritu eandemque a pulmonibus respiret et reddat, Cic. N. D. 2, 54, 136: ex eā pars redditur respirando, id. ib. 2, 55, 138: malignum aëra, to exhale, send forth, Stat. S. 2, 2, 78; cf. id. ib. 2, 4, 35; and poet.: fistula, i. e. to sound, Calp. Ecl. 4, 74.—
II Transf., in gen., to take breath; to breathe, respire (only neutr.).
   A Lit.: propius fore eos ad respirandum, Cic. Fin. 4, 23, 64; 3, 14, 48: sine respirem, quaeso, Plaut. Ep. 2, 2, 20 (with recipere anhelitum); id. Pers. 3, 3, 12: O Clitopho, timeo. Clit. respiro, Ter. Heaut. 2, 2, 12; Quint. 8, 5, 14; Plin. 14, 22, 28, § 146: ut non ter deciens respiret, Juv. 14, 28 al.—
   B Trop., to fetch one's breath again, to recover breath; to recover, revive, be relieved or refreshed after any thing difficult (as labor, care, etc.); constr. absol. or ab aliquā re.
   (a)    Absol.: (improbitas) cujus in animo versatur, numquam sinit eum respirare, numquam acquiescere, Cic. Fin. 1, 16, 52; cf.: si armis positis civitas respiraverit, id. Fam. 6, 2, 2 (with recreari): cum tot negotiis distentus sit, ut libere respirare non possit, id. Rosc. Am. 8, 22: respiravi, liberatus sum, id. Mil. 18, 47: homines respirasse videbantur, id. Sest. 38, 71; id. Att. 2, 24, 5; 7, 13, a, 3; 10, 1: spatium respirandi dare, Liv. 10, 28; 26, 26 fin.; 28, 31; Verg. A. 9, 813 al.: quo animi respirant, Quint. 9, 4, 62.—Impers. pass.: ita respiratum, mittique legationes coeptae, Liv. 29, 4.—
   (b)    With ab: respirare a metu, Cic. Clu. 70, 200; id. Har. Resp. 23, 48: ab eorum mixtis precibus minisque, Liv 4, 25: a continuis cladibus, id. 22, 18; cf.: aures poëticis voluptatibus a forensi asperitate, Quint. 1, 8, 11.—
   2    Transf., twice in Cic., of the exertion or passion itself, to abate, diminish, cease (syn.: remittere, cessare): oppugnatio respiravit, Cic. Phil. 8, 7, 20: cupiditas atque avaritia respirasset, id. Quint. 16, 53.

Latin > French (Gaffiot 2016)

respīrō,¹¹ āvī, ātum, āre, tr.,
1 renvoyer en soufflant, exhaler : animam Cic. Nat. 2, 136, renvoyer le souffle || malignum aëra Stat. S. 2, 2, 78, exhaler un air vicié
2 abst], a) respirer : Cic. Nat. 2, 138 ; b) reprendre haleine : Cic. Fin. 3, 48 ; 4, 64 ; [poét., en parl. des vents] Lucr. 6, 568 ; 570 ; c) [fig.] respirer = se reposer, se remettre : Cic. Fin. 1, 52 ; Fam. 6, 2, 2 ; Mil. 47 ; Sest. 71 ; [impers.] ita respiratum Liv. 29, 4, ainsi on respira, on eut du répit || a metu Cic. Clu. 200, se remettre de la crainte, cf. Cic. Har. 48 ; Liv. 22, 18, 10.