illido: Difference between revisions

From LSJ

Πολλῶν ὁ καιρὸς γίγνεται διδάσκαλος → Rebus magistra plurimis occasio → Zum Lehrer wird für viele die Gelegenheit

Menander, Monostichoi, 449
(D_4)
(3_6)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>illīdō</b>¹¹ <b>([[inl-]])</b>, sī, sum, ĕre (in et lædo), tr.,<br /><b>1</b> frapper sur, pousser contre : naves [[vadis]] Virg. En. 1, 112, pousser des vaisseaux sur des bancs de sable ; illisæ [[inter]] se [[manus]], [[nubes]] Sen. Nat. 2, 27, 4, mains, nuées frappées l’une contre l’autre ; dentes labellis Lucr. 4, 1080, imprimer ses dents sur les lèvres, cf. Hor. S. 2, 1, 77<br /><b>2</b> mettre en morceaux : Cic. Har. 55 ; [[Varro]] R. 3, 7, 10.
|gf=<b>illīdō</b>¹¹ <b>([[inl-]])</b>, sī, sum, ĕre (in et lædo), tr.,<br /><b>1</b> frapper sur, pousser contre : naves [[vadis]] Virg. En. 1, 112, pousser des vaisseaux sur des bancs de sable ; illisæ [[inter]] se [[manus]], [[nubes]] Sen. Nat. 2, 27, 4, mains, nuées frappées l’une contre l’autre ; dentes labellis Lucr. 4, 1080, imprimer ses dents sur les lèvres, cf. Hor. S. 2, 1, 77<br /><b>2</b> mettre en morceaux : Cic. Har. 55 ; [[Varro]] R. 3, 7, 10.
}}
{{Georges
|georg=il-līdo, līsī, līsum, ere (in u. [[laedo]]), I) an od. in etw. [[schlagen]], [[stoßen]], A) an etw. [[anschlagen]], [[anstoßen]], [[filia]] parieti illisa, Suet.: aequora scopulis illisa, Verg.: catenas capiti [[suo]], Vell.: manum umeris, Sen.: parmas genibus, Amm.: [[caput]] foribus, Suet.: [[caput]] in postem lapideum ianuae, Vell.: lateri algam, Verg.: [[navis]] in proximum [[vadum]] illiditur, Curt.: [[quam]] (navem) petrae [[fluctus]] illiserat, Curt.: [[volnus]] manu, [[mit]] rauher [[Hand]] [[berühren]], Cic. poët.: [[gemma]] illisa, [[wenn]] [[man]] [[daran]] schlägt, Plin.: si [[propter]] ingestae illisaeque [[nubes]] strepunt, Sen.: [[linum]] illisum in silice, Plin.: [[tela]] arbustis illisa, Tac.: [[fluctus]] se illidit in litore, Quint.: quorum faucibus in febre illiditur [[spiritus]], die beim [[Fieber]] [[röcheln]], Cels. – B) in etw. [[hineinschlagen]], [[stoßen]], a) eig.: dentes labellis, Lucr.: saxeam pilam [[vadis]], Verg.: [[Africus]] [[prima]] quaeque congesta pulsu inlisa mari subruit, Curt.: ill. [[caestus]] in [[ossa]], Verg.: u. bl. ill. dentem, Hor. – b) poet. übtr., [[wohin]] [[stoßen]], [[treiben]], [[jagen]], alqm pelago, aufs [[Meer]], d.i. zur [[Schiffahrt]] [[zwingen]], Val. Flacc. 7, 53: avidos [[cursus]] in alqm, [[richten]], Stat. Theb. 11, 517. – II) [[zerstoßen]], [[zerschlagen]], [[zerschmettern]], crura, [[Varro]] r. r. 3, 7, 10: [[serpens]] compressa [[atque]] illisa morietur, Cic. de har. resp. 55.
}}
}}

Revision as of 09:25, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

illīdo: (inl-), si, sum, 3, v. a. in-laedo,
I to strike or dash against or upon, to beat against, to strike, dash or beat in any direction.
I Lit. (mostly poet., not in Cic. prose; cf.: incutio, impingo, infligo): libravit caestus effractoque illisit in ossa cerebro, Verg. A. 5, 480: ad vulnus manus, Cic. poët. Tusc. 3, 31, 76 fin.: (naves) vadis, Verg. A. 1, 112: repagula ossibus, Ov. M. 5, 121: funale fronti, id. ib. 12, 250: dentem fragili (corpori), Hor. S. 2, 1, 77: caput foribus, Suet. Aug. 23: superbissimos vultus solo, Plin. Pan. 52, 4: linum illisum crebro silici, Plin. 19, 1, 3, § 18: fluctus se illidit in litore, Quint. 10, 3, 30 Zumpt N. cr.: quos Rex suus illisit pelago, drove to the sea, i. e. forced to navigate the sea, Val. Fl. 7, 52: avidos illidit in aegrum Cornipedem cursus, i. e. guides, Stat. Th. 11, 517.—
II Transf., to strike or dash to pieces (very rare): illisis cruribus, Varr. R. R. 3, 7, 10: serpens compressa atque illisa morietur, Cic. Har. Resp. 25 fin.>

Latin > French (Gaffiot 2016)

illīdō¹¹ (inl-), sī, sum, ĕre (in et lædo), tr.,
1 frapper sur, pousser contre : naves vadis Virg. En. 1, 112, pousser des vaisseaux sur des bancs de sable ; illisæ inter se manus, nubes Sen. Nat. 2, 27, 4, mains, nuées frappées l’une contre l’autre ; dentes labellis Lucr. 4, 1080, imprimer ses dents sur les lèvres, cf. Hor. S. 2, 1, 77
2 mettre en morceaux : Cic. Har. 55 ; Varro R. 3, 7, 10.

Latin > German (Georges)

il-līdo, līsī, līsum, ere (in u. laedo), I) an od. in etw. schlagen, stoßen, A) an etw. anschlagen, anstoßen, filia parieti illisa, Suet.: aequora scopulis illisa, Verg.: catenas capiti suo, Vell.: manum umeris, Sen.: parmas genibus, Amm.: caput foribus, Suet.: caput in postem lapideum ianuae, Vell.: lateri algam, Verg.: navis in proximum vadum illiditur, Curt.: quam (navem) petrae fluctus illiserat, Curt.: volnus manu, mit rauher Hand berühren, Cic. poët.: gemma illisa, wenn man daran schlägt, Plin.: si propter ingestae illisaeque nubes strepunt, Sen.: linum illisum in silice, Plin.: tela arbustis illisa, Tac.: fluctus se illidit in litore, Quint.: quorum faucibus in febre illiditur spiritus, die beim Fieber röcheln, Cels. – B) in etw. hineinschlagen, stoßen, a) eig.: dentes labellis, Lucr.: saxeam pilam vadis, Verg.: Africus prima quaeque congesta pulsu inlisa mari subruit, Curt.: ill. caestus in ossa, Verg.: u. bl. ill. dentem, Hor. – b) poet. übtr., wohin stoßen, treiben, jagen, alqm pelago, aufs Meer, d.i. zur Schiffahrt zwingen, Val. Flacc. 7, 53: avidos cursus in alqm, richten, Stat. Theb. 11, 517. – II) zerstoßen, zerschlagen, zerschmettern, crura, Varro r. r. 3, 7, 10: serpens compressa atque illisa morietur, Cic. de har. resp. 55.