σίτησις: Difference between revisions

From LSJ

ψυχῆς πείρατα ἰὼν οὐκ ἂν ἐξεύροιο πᾶσαν ἐπιπορευόμενος ὁδόν· οὕτω βαθὺν λόγον ἔχει → one would never discover the limits of soul, should one traverse every road—so deep a measure does it possess

Source
(nl)
m (LSJ1 replacement)
 
(23 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=σῑτησις
|Full diacritics=σῑ́τησις
|Medium diacritics=σίτησις
|Medium diacritics=σίτησις
|Low diacritics=σίτησις
|Low diacritics=σίτησις
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sitisis
|Transliteration C=sitisis
|Beta Code=si/thsis
|Beta Code=si/thsis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">eating, feeding</b>, <b class="b3">ἐπὶ σιτήσι</b> for <b class="b2">home consumption</b>, opp. <b class="b3">πρῆσις</b>, <span class="bibl">Hdt.4.17</span>; σ. καὶ δίαιτα <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>404d</span>; <b class="b3">σ. ἐν Πρυτανείῳ</b> <b class="b2">public maintenance</b> in the Prytaneum, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>764</span>, cf. <span class="title">IG</span>12.77, <span class="bibl">And.4.31</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>37a</span>, <span class="title">OGI</span>49.12 (Ptolemais, iii B.C.): abs., σίτησιν αἰτῆσαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>574</span>; <b class="b3">γέρα . . δίδοται . . σ</b>. <span class="bibl">Timocl.8.18</span>: pl., <span class="bibl">D.20.107</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">food</b>, σίτησιν εἶναι κρέα ἑφθά <span class="bibl">Hdt. 3.23</span>, cf. <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>8.4.3</span>.</span>
|Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[eating]], [[feeding]], [[ἐπὶ σιτήσι]] = for [[home]] [[consumption]], opp. [[πρῆσις]], [[Herodotus|Hdt.]]4.17; σίτησις καὶ [[δίαιτα]] [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 404d; [[σίτησις ἐν Πρυτανείῳ]] = [[public maintenance]] in the [[Prytaneum]], Ar.''Ra.''764, cf. ''IG''12.77, And.4.31, Pl.''Ap.''37a, ''OGI''49.12 (Ptolemais, iii B.C.): abs., σίτησιν αἰτῆσαι [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''574; <b class="b3">γέρα.. δίδοται.. σ.</b> Timocl.8.18: pl., D.20.107.<br><span class="bld">II</span> [[food]], σίτησιν εἶναι κρέα ἑφθά [[Herodotus|Hdt.]] 3.23, cf. [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 8.4.3.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0885.png Seite 885]] ἡ, 1) das Essen, Speisen, auch die Kost selbst, Speise, Nahrung, Her. 3, 23. 4, 17. – 2) die öffentliche Beköstigung im Prytaneion; Ar. Ran. 763; σίτησιν αἰτεῖν, Equ. 572; Plat. Apol. 37 a; Din. 1, 107; Andoc. 4, 31; Dem. Lpt. 107. 23, 130; Sp., wie Luc. Prom. 4. – 3) die annonae der Römer.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0885.png Seite 885]] ἡ, 1) das Essen, Speisen, auch die Kost selbst, Speise, Nahrung, Her. 3, 23. 4, 17. – 2) die öffentliche Beköstigung im Prytaneion; Ar. Ran. 763; σίτησιν αἰτεῖν, Equ. 572; Plat. Apol. 37 a; Din. 1, 107; Andoc. 4, 31; Dem. Lpt. 107. 23, 130; Sp., wie Luc. Prom. 4. – 3) die annonae der Römer.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>I.</b> action de nourrir, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[action de se nourrir]], [[alimentation]], [[nourriture]];<br /><b>2</b> [[entretien aux frais de l'État dans le Prytanée]];<br /><b>II.</b> [[ce qui sert à nourrir]], [[nourriture]].<br />'''Étymologie:''' [[σιτέομαι]].
}}
{{elnl
|elnltext=σίτησις -εως, ἡ [σιτέομαι] spijziging, voeding, het op voedsel onthalen:. οὐκ ἐπὶ σιτήσι σπείρουσι τὸν σῖτον zij zaaien het koren niet voor voeding Hdt. 4.17.2; ἐν πρυτανεὶῳ σ. spijziging in het prytaneion Aristoph. Ran. 764. voedsel:. σίτησιν δὲ εἶναι κρέα ἑφθά hun voedsel was gekookt vlees Hdt. 3.23.1.
}}
{{elru
|elrutext='''σίτησις:''' εως (ῑ) ἡ<br /><b class="num">1</b> [[кормление]], [[питание]] (σ. καὶ [[δίαιτα]] Plat.): ἐπὶ σιτήσῑ (= σιτήσει) σπείρειν τὸν [[σῖτον]] Her. сеять хлеб для собственного потребления;<br /><b class="num">2</b> [[даровое питание]] (на счет государства): σ. ἐν πρυτανείῳ Arph., Plat. (даровое) питание в пританее; σίτησιν αἰτεῖν Arph. ходатайствовать о питании (на государственный счет);<br /><b class="num">3</b> [[пища]], [[еда]]: σίτησιν εἶναι [[κρέα]] ἑφθά Her. (царь эфиопов ответил, что им) пищей служит вареное мясо.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''σίτησις''': -εως, ἡ, (σῑτέω) τὸ ἐσθίειν, τρέφεσθαι, ἐπὶ σιτήσει, πρὸς [[φαγητόν]], πρὸς τὴν κατ’ οἶκον δαπάνην, ἀντίθετον τῷ [[πρᾶσις]], Ἡρόδ. 4. 17· σ. καὶ [[δίαιτα]] Πλάτ. Πολ. 404D· σ. ἐν Πρυτανείῳ, δημοσία διατροφὴ ἐν τῷ Πρυτανείῳ, Ἀριστοφ. Βάτρ. 764, Ἀνδοκ. 33. 14, Πλάτ. Ἀπολ. 37Α· ― [[οὕτως]], ἀπολ., σίτησιν αἰτεῖν Ἀριστοφ. Ἱππ. 574· ― γέρα… δίδοται σ. Τιμοκλ. ἐν «Δρακ.» 1. 18· [[ὡσαύτως]] ἐν τῷ πληθ., Δημ. 489. 25· πρβλ. Πρυτανεῖον Ι, [[σιτίον]] ΙΙ. 3. ΙΙ. [[τροφή]], σίτησιν [[εἶναι]] κρέα ἑφθὰ Ἡρόδ. 3. 23, 1.
|lstext='''σίτησις''': -εως, ἡ, (σῑτέω) τὸ ἐσθίειν, τρέφεσθαι, ἐπὶ σιτήσει, πρὸς [[φαγητόν]], πρὸς τὴν κατ’ οἶκον δαπάνην, ἀντίθετον τῷ [[πρᾶσις]], Ἡρόδ. 4. 17· σ. καὶ [[δίαιτα]] Πλάτ. Πολ. 404D· σ. ἐν Πρυτανείῳ, δημοσία διατροφὴ ἐν τῷ Πρυτανείῳ, Ἀριστοφ. Βάτρ. 764, Ἀνδοκ. 33. 14, Πλάτ. Ἀπολ. 37Α· ― [[οὕτως]], ἀπολ., σίτησιν αἰτεῖν Ἀριστοφ. Ἱππ. 574· ― γέρα… δίδοται σ. Τιμοκλ. ἐν «Δρακ.» 1. 18· [[ὡσαύτως]] ἐν τῷ πληθ., Δημ. 489. 25· πρβλ. Πρυτανεῖον Ι, [[σιτίον]] ΙΙ. 3. ΙΙ. [[τροφή]], σίτησιν [[εἶναι]] κρέα ἑφθὰ Ἡρόδ. 3. 23, 1.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>I.</b> action de nourrir, <i>d’où</i><br /><b>1</b> action de se nourrir, alimentation, nourriture;<br /><b>2</b> entretien aux frais de l’État dans le Prytanée;<br /><b>II.</b> ce qui sert à nourrir, nourriture.<br />'''Étymologie:''' [[σιτέομαι]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''σίτησις:''' -εως, ἡ (σῑτέω),<br /><b class="num">I.</b> [[παροχή]] τροφής, [[σιτισμός]], [[τροφοδότηση]]· <i>ἐπὶ σιτήσει</i>, για οικιακή [[κατανάλωση]], σε Ηρόδ.· [[σίτησις]] ἐν Πρυτανείῳ, [[διατροφή]] με δημόσια έξοδα στο Πρυτανείο, σε Αριστοφ., Πλάτ.<br /><b class="num">II.</b> [[φαγητό]], [[τροφή]], σε Ηρόδ.
|lsmtext='''σίτησις:''' -εως, ἡ (σῑτέω),<br /><b class="num">I.</b> [[παροχή]] τροφής, [[σιτισμός]], [[τροφοδότηση]]· <i>ἐπὶ σιτήσει</i>, για οικιακή [[κατανάλωση]], σε Ηρόδ.· [[σίτησις]] ἐν Πρυτανείῳ, [[διατροφή]] με δημόσια έξοδα στο Πρυτανείο, σε Αριστοφ., Πλάτ.<br /><b class="num">II.</b> [[φαγητό]], [[τροφή]], σε Ηρόδ.
}}
}}
{{elnl
{{mdlsj
|elnltext=σίτησις -εως, [σιτέομαι] spijziging, voeding, het op voedsel onthalen:. οὐκ ἐπὶ σιτήσι σπείρουσι τὸν σῖτον zij zaaien het koren niet voor voeding Hdt. 4.17.2; ἐν πρυτανεὶῳ σ. spijziging in het prytaneion Aristoph. Ran. 764. voedsel:. σίτησιν δὲ εἶναι κρέα ἑφθά hun voedsel was gekookt vlees Hdt. 3.23.1.
|mdlsjtxt=[[σίτησις]], εως, [σῑτέω]<br /><b class="num">I.</b> an [[eating]], [[feeding]], ἐπὶ σιτήσει for [[home]] [[consumption]], Hdt.; ς. ἐν Πρυτανείῳ [[public]] [[maintenance]] in the Prytaneum, Ar., Plat.<br /><b class="num">II.</b> [[food]], Hdt.
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[board]], [[feeding]], [[keep]], [[maintenance]]
}}
}}

Latest revision as of 12:02, 4 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σῑ́τησις Medium diacritics: σίτησις Low diacritics: σίτησις Capitals: ΣΙΤΗΣΙΣ
Transliteration A: sítēsis Transliteration B: sitēsis Transliteration C: sitisis Beta Code: si/thsis

English (LSJ)

-εως, ἡ,
A eating, feeding, ἐπὶ σιτήσι = for home consumption, opp. πρῆσις, Hdt.4.17; σίτησις καὶ δίαιτα Pl.R. 404d; σίτησις ἐν Πρυτανείῳ = public maintenance in the Prytaneum, Ar.Ra.764, cf. IG12.77, And.4.31, Pl.Ap.37a, OGI49.12 (Ptolemais, iii B.C.): abs., σίτησιν αἰτῆσαι Ar.Eq.574; γέρα.. δίδοται.. σ. Timocl.8.18: pl., D.20.107.
II food, σίτησιν εἶναι κρέα ἑφθά Hdt. 3.23, cf. Thphr. HP 8.4.3.

German (Pape)

[Seite 885] ἡ, 1) das Essen, Speisen, auch die Kost selbst, Speise, Nahrung, Her. 3, 23. 4, 17. – 2) die öffentliche Beköstigung im Prytaneion; Ar. Ran. 763; σίτησιν αἰτεῖν, Equ. 572; Plat. Apol. 37 a; Din. 1, 107; Andoc. 4, 31; Dem. Lpt. 107. 23, 130; Sp., wie Luc. Prom. 4. – 3) die annonae der Römer.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
I. action de nourrir, d'où
1 action de se nourrir, alimentation, nourriture;
2 entretien aux frais de l'État dans le Prytanée;
II. ce qui sert à nourrir, nourriture.
Étymologie: σιτέομαι.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σίτησις -εως, ἡ [σιτέομαι] spijziging, voeding, het op voedsel onthalen:. οὐκ ἐπὶ σιτήσι σπείρουσι τὸν σῖτον zij zaaien het koren niet voor voeding Hdt. 4.17.2; ἐν πρυτανεὶῳ σ. spijziging in het prytaneion Aristoph. Ran. 764. voedsel:. σίτησιν δὲ εἶναι κρέα ἑφθά hun voedsel was gekookt vlees Hdt. 3.23.1.

Russian (Dvoretsky)

σίτησις: εως (ῑ) ἡ
1 кормление, питание (σ. καὶ δίαιτα Plat.): ἐπὶ σιτήσῑ (= σιτήσει) σπείρειν τὸν σῖτον Her. сеять хлеб для собственного потребления;
2 даровое питание (на счет государства): σ. ἐν πρυτανείῳ Arph., Plat. (даровое) питание в пританее; σίτησιν αἰτεῖν Arph. ходатайствовать о питании (на государственный счет);
3 пища, еда: σίτησιν εἶναι κρέα ἑφθά Her. (царь эфиопов ответил, что им) пищей служит вареное мясо.

Greek (Liddell-Scott)

σίτησις: -εως, ἡ, (σῑτέω) τὸ ἐσθίειν, τρέφεσθαι, ἐπὶ σιτήσει, πρὸς φαγητόν, πρὸς τὴν κατ’ οἶκον δαπάνην, ἀντίθετον τῷ πρᾶσις, Ἡρόδ. 4. 17· σ. καὶ δίαιτα Πλάτ. Πολ. 404D· σ. ἐν Πρυτανείῳ, δημοσία διατροφὴ ἐν τῷ Πρυτανείῳ, Ἀριστοφ. Βάτρ. 764, Ἀνδοκ. 33. 14, Πλάτ. Ἀπολ. 37Α· ― οὕτως, ἀπολ., σίτησιν αἰτεῖν Ἀριστοφ. Ἱππ. 574· ― γέρα… δίδοται σ. Τιμοκλ. ἐν «Δρακ.» 1. 18· ὡσαύτως ἐν τῷ πληθ., Δημ. 489. 25· πρβλ. Πρυτανεῖον Ι, σιτίον ΙΙ. 3. ΙΙ. τροφή, σίτησιν εἶναι κρέα ἑφθὰ Ἡρόδ. 3. 23, 1.

Greek Monotonic

σίτησις: -εως, ἡ (σῑτέω),
I. παροχή τροφής, σιτισμός, τροφοδότηση· ἐπὶ σιτήσει, για οικιακή κατανάλωση, σε Ηρόδ.· σίτησις ἐν Πρυτανείῳ, διατροφή με δημόσια έξοδα στο Πρυτανείο, σε Αριστοφ., Πλάτ.
II. φαγητό, τροφή, σε Ηρόδ.

Middle Liddell

σίτησις, εως, [σῑτέω]
I. an eating, feeding, ἐπὶ σιτήσει for home consumption, Hdt.; ς. ἐν Πρυτανείῳ public maintenance in the Prytaneum, Ar., Plat.
II. food, Hdt.

English (Woodhouse)

board, feeding, keep, maintenance

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)