πραότης: Difference between revisions
τὸν αὐτὸν ἔρανον ἀποδοῦναι → pay him back in his own coin, repay him in his own coin, pay someone back in their own coin, pay back in someone's own coin, give tit for tat, pay back in kind
(1b) |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
(22 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=praotis | |Transliteration C=praotis | ||
|Beta Code=prao/ths | |Beta Code=prao/ths | ||
|Definition=ητος, ἡ, | |Definition=-ητος, ἡ, [[mildness]], [[gentleness]], [[meekness]], [[tranquility]], [[serenity]], [[affability]], [[kindness]], Th.4.108, Lys.6.34, Isoc.3.55, [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 558a, etc.; opp. [[ἀγριότης]], Id.''Smp.''197d; opp. [[ὀργιλότης]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1125b26; opp. [[ὀργή]], Id.''Rh.''1380a6: pl., Isoc.5.116: later [[πραΰτης]], [[LXX]] ''Ps.''44(45).4, ''Ep.Gal.''5.23 ([[varia lectio|v.l.]]), ''CIG''2788 (Aphrodisias). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0694.png Seite 694]] ητος, ἡ, Sanftheit, Milde, nach Arist. Eth. 4, 5 die Tugend, welche eine [[μεσότης]] περὶ ὀργῆς ist; | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0694.png Seite 694]] ητος, ἡ, [[Sanftheit]], [[Milde]], nach Arist. Eth. 4, 5 die Tugend, welche eine [[μεσότης]] περὶ ὀργῆς ist; <span class="ggns">Gegensatz</span> [[ἀγριότης]], Plat. Conv. 197 d, vgl. Crat. 406 a Theaet. 144 b; καὶ [[φιλανθρωπία]], Dem. 24, 51; Pol. 28, 3, 3 u. Sp., wie Plut., <span class="ggns">Gegensatz</span> [[ὀργιλότης]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=[[πρᾳότης]] <i>ou</i> [[πραότης]], ητος (ἡ) :<br />[[douceur]], [[bonté]], [[facilité de caractère]].<br />'''Étymologie:''' [[πρᾷος]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=πραότης -ητος, ἡ, later [[πραΰτης]] [[πρᾶος]] [[zachtmoedigheid]], [[vriendelijkheid]]. | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=( and Griesbach ([[except]] in [[πραότης]] (so Lachmann), and according to a [[later]] [[form]] [[πραΰτης]] (so R and G, [[but]] [[with]] the iota subscript [[under]] the alpha ἆ, in Treg. [[everywhere]] ([[except]] in T WH [[everywhere]]; cf. B. 26f (23 f)), πρᾳότητος, ἡ, [[gentleness]], [[mildness]], [[meekness]]: R; [[Xenophon]], [[Plato]], Isocrates, [[Aristotle]], Diodorus, Josephus, others; for עַנְוָה, [[ἐπιείκεια]], at the [[end]]; Trench (as [[there]] referred to, [[but]] [[especially]]) § xlii.; Lightfoot on Colossians 3:13.) | |txtha=(and Griesbach ([[except]] in [[πραότης]] (so Lachmann), and according to a [[later]] [[form]] [[πραΰτης]] (so R and G, [[but]] [[with]] the iota subscript [[under]] the alpha ἆ, in Treg. [[everywhere]] ([[except]] in T WH [[everywhere]]; cf. B. 26f (23 f)), πρᾳότητος, ἡ, [[gentleness]], [[mildness]], [[meekness]]: R; [[Xenophon]], [[Plato]], Isocrates, [[Aristotle]], Diodorus, Josephus, others; for עַנְוָה, [[ἐπιείκεια]], at the [[end]]; Trench (as [[there]] referred to, [[but]] [[especially]]) § xlii.; Lightfoot on Colossians 3:13.) | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''πρᾱότης:''' -ητος, ἡ, [[ηπιότητα]], [[απαλότητα]], [[κομψότητα]], [[ομαλότητα]], σε Πλάτ. κ.λπ. | |lsmtext='''πρᾱότης:''' -ητος, ἡ, [[ηπιότητα]], [[απαλότητα]], [[κομψότητα]], [[ομαλότητα]], σε Πλάτ. κ.λπ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''πρᾱότης''': -ητος, ἡ, ὡς καὶ νῦν, [[ἡμερότης]], ἀντίθετον τῷ [[χαλεπότης]], Λυσ. 106. 15, Ἰσοκρ. 38C, Πλάτ. Πολ. 558Α, κτλ.· ἀντίθετον τῷ [[ἀγριότης]], ὁ αὐτ. ἐν Συμπ. 197D· [[κυρίως]] τὸ ἀντίθετον τῆς ὀργιλότητος, Ἀριστ. Ἠθ. Νικ. 4. 5, Ρητορ. 2. 3, 1· ― ἐν τῷ πληθ., Ἰσοκρ. 106Α· πραΰτης [[εἶναι]] [[τύπος]] μεταγεν., Συλλ. Ἐπιγρ. 2788, Ἐκκλ. | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':praÒthj 普拉哦帖士<br />'''詞類次數''':名詞(9)<br />'''原文字根''':柔和<br />'''字義溯源''':溫和,謙卑,溫柔;源自([[πρᾶος]])=溫和的);而 ([[πρᾶος]])出自([[πραΰς]])*=溫柔的)<br />'''出現次數''':總共(8);林前(1);林後(1);加(2);弗(1);西(1);提後(1);多(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 溫柔(6) 林後10:1; 加5:23; 弗4:2; 西3:12; 提後2:25; 多3:2;<br />2) 溫柔的(2) 林前4:21; 加6:1 | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[mansuetudo]]'', [[mildness]], [[gentleness]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.108.3/ 4.108.3]. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{trml | ||
| | |trtx=Bulgarian: благост, кротост; Dutch: [[minzaamheid]]; Estonian: õrnus; Faroese: góðska; Finnish: hellävaraisuus; French Old French: dolçor; Friulian: dolčôr; Georgian: სირბილე, სიმშვიდე, სიწყნარე, სიკეთე; German: [[Sanftmut]]; Gothic: 𐌵𐌰𐌹𐍂𐍂𐌴𐌹; Ancient Greek: [[πραότης]]; Hiligaynon: kalagday; Hungarian: gyengédség; Icelandic: blíða; Italian: [[delicatezza]], [[mansuetudine]], [[dolcezza]], [[garbo]]; Japanese: 親切, 優; Korean: 친절; Latin: [[lenitas]], [[lenitudo]], [[indulgentia]], [[pietas]], [[clementia]]; Old Armenian: զգօնութիւն; Old Church Slavonic: щедрота; Plautdietsch: Jelindichkjeit; Polish: łagodność, delikatność; Portuguese: [[gentileza]]; Romanian: blândețe, gentilețe; Russian: [[мягкость]], [[доброта]]; Sanskrit: मृदु, साधु; Scottish Gaelic: soineanntachd, sèimhe, suairceas; Sicilian: cori; Spanish: [[suavidad]], [[dulzura]]; Zulu: ubumnene | ||
}} | }} |
Latest revision as of 15:29, 16 November 2024
English (LSJ)
-ητος, ἡ, mildness, gentleness, meekness, tranquility, serenity, affability, kindness, Th.4.108, Lys.6.34, Isoc.3.55, Pl.R. 558a, etc.; opp. ἀγριότης, Id.Smp.197d; opp. ὀργιλότης, Arist.EN1125b26; opp. ὀργή, Id.Rh.1380a6: pl., Isoc.5.116: later πραΰτης, LXX Ps.44(45).4, Ep.Gal.5.23 (v.l.), CIG2788 (Aphrodisias).
German (Pape)
[Seite 694] ητος, ἡ, Sanftheit, Milde, nach Arist. Eth. 4, 5 die Tugend, welche eine μεσότης περὶ ὀργῆς ist; Gegensatz ἀγριότης, Plat. Conv. 197 d, vgl. Crat. 406 a Theaet. 144 b; καὶ φιλανθρωπία, Dem. 24, 51; Pol. 28, 3, 3 u. Sp., wie Plut., Gegensatz ὀργιλότης.
French (Bailly abrégé)
πρᾳότης ou πραότης, ητος (ἡ) :
douceur, bonté, facilité de caractère.
Étymologie: πρᾷος.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πραότης -ητος, ἡ, later πραΰτης πρᾶος zachtmoedigheid, vriendelijkheid.
English (Thayer)
(and Griesbach (except in πραότης (so Lachmann), and according to a later form πραΰτης (so R and G, but with the iota subscript under the alpha ἆ, in Treg. everywhere (except in T WH everywhere; cf. B. 26f (23 f)), πρᾳότητος, ἡ, gentleness, mildness, meekness: R; Xenophon, Plato, Isocrates, Aristotle, Diodorus, Josephus, others; for עַנְוָה, ἐπιείκεια, at the end; Trench (as there referred to, but especially) § xlii.; Lightfoot on Colossians 3:13.)
Greek Monotonic
πρᾱότης: -ητος, ἡ, ηπιότητα, απαλότητα, κομψότητα, ομαλότητα, σε Πλάτ. κ.λπ.
Greek (Liddell-Scott)
πρᾱότης: -ητος, ἡ, ὡς καὶ νῦν, ἡμερότης, ἀντίθετον τῷ χαλεπότης, Λυσ. 106. 15, Ἰσοκρ. 38C, Πλάτ. Πολ. 558Α, κτλ.· ἀντίθετον τῷ ἀγριότης, ὁ αὐτ. ἐν Συμπ. 197D· κυρίως τὸ ἀντίθετον τῆς ὀργιλότητος, Ἀριστ. Ἠθ. Νικ. 4. 5, Ρητορ. 2. 3, 1· ― ἐν τῷ πληθ., Ἰσοκρ. 106Α· πραΰτης εἶναι τύπος μεταγεν., Συλλ. Ἐπιγρ. 2788, Ἐκκλ.
Chinese
原文音譯:praÒthj 普拉哦帖士
詞類次數:名詞(9)
原文字根:柔和
字義溯源:溫和,謙卑,溫柔;源自(πρᾶος)=溫和的);而 (πρᾶος)出自(πραΰς)*=溫柔的)
出現次數:總共(8);林前(1);林後(1);加(2);弗(1);西(1);提後(1);多(1)
譯字彙編:
1) 溫柔(6) 林後10:1; 加5:23; 弗4:2; 西3:12; 提後2:25; 多3:2;
2) 溫柔的(2) 林前4:21; 加6:1
Lexicon Thucydideum
mansuetudo, mildness, gentleness, 4.108.3.
Translations
Bulgarian: благост, кротост; Dutch: minzaamheid; Estonian: õrnus; Faroese: góðska; Finnish: hellävaraisuus; French Old French: dolçor; Friulian: dolčôr; Georgian: სირბილე, სიმშვიდე, სიწყნარე, სიკეთე; German: Sanftmut; Gothic: 𐌵𐌰𐌹𐍂𐍂𐌴𐌹; Ancient Greek: πραότης; Hiligaynon: kalagday; Hungarian: gyengédség; Icelandic: blíða; Italian: delicatezza, mansuetudine, dolcezza, garbo; Japanese: 親切, 優; Korean: 친절; Latin: lenitas, lenitudo, indulgentia, pietas, clementia; Old Armenian: զգօնութիւն; Old Church Slavonic: щедрота; Plautdietsch: Jelindichkjeit; Polish: łagodność, delikatność; Portuguese: gentileza; Romanian: blândețe, gentilețe; Russian: мягкость, доброта; Sanskrit: मृदु, साधु; Scottish Gaelic: soineanntachd, sèimhe, suairceas; Sicilian: cori; Spanish: suavidad, dulzura; Zulu: ubumnene