πλησίον: Difference between revisions

From LSJ

Ὁ μὴ γαμῶν ἄνθρωπος οὐκ ἔχει κακά → Multis malis caret ille, qui uxorem haud habet → Der Mann, der ledig bleibt, kennt keinen Leidensdruck

Menander, Monostichoi, 437
(2b)
(CSV import)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 6: Line 6:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=(neuter of the adjective [[πλησίος]], πλησια, [[πλησίον]]), adverb, from [[Homer]] [[down]], [[near]]: [[with]] a genitive of [[place]] (cf. Winer's Grammar, § 54,6), ὁ [[πλησίον]] [[namely]], ὤν (cf. Buttmann, § 125,10; Winer s Grammar, 24) (the Sept. [[very]] [[often]] for רֵעַ ; [[sometimes]] for עָמִית), [[properly]], Latin proximus (so Vulg. in the N. T.), a neighbor; i. e.<br /><b class="num">a.</b> [[friend]]: [[any]] [[other]] [[person]], and [[where]] [[two]] are concerned the [[other]] ([[thy]] [[fellow]]- Prayer of Manasseh , [[thy]] neighbor) i. e., according to the O. T. and Jewish [[conception]], a [[member]] of the [[Hebrew]] [[race]] and [[commonwealth]]: in L T Tr WH in [[πλησίον]] [[εἶναι]] τίνος, to be [[near]] [[one]] ([[one]]'s neighbor), i. e. in a [[passive]] [[sense]], [[worthy]] to be regarded as a [[friend]] and [[companion]], Buttmann, § 129,11; Winer's Grammar, § 19 at the [[end]]).
|txtha=(neuter of the adjective [[πλησίος]], πλησια, [[πλησίον]]), adverb, from Homer down, [[near]]: [[with]] a genitive of [[place]] (cf. Winer's Grammar, § 54,6), ὁ [[πλησίον]] [[namely]], ὤν (cf. Buttmann, § 125,10; Winer's Grammar, 24) (the Sept. [[very]] [[often]] for רֵעַ ; [[sometimes]] for עָמִית), [[properly]], Latin proximus (so Vulg. in the N. T.), a neighbor; i. e.<br /><b class="num">a.</b> [[friend]]: [[any]] [[other]] [[person]], and [[where]] [[two]] are concerned the [[other]] ([[thy]] [[fellow]]- Prayer of Manasseh , [[thy]] neighbor) i. e., according to the O. T. and Jewish [[conception]], a [[member]] of the [[Hebrew]] [[race]] and [[commonwealth]]: in L T Tr WH in [[πλησίον]] [[εἶναι]] τίνος, to be [[near]] [[one]] ([[one]]'s neighbor), i. e. in a [[passive]] [[sense]], [[worthy]] to be regarded as a [[friend]] and [[companion]], Buttmann, § 129,11; Winer's Grammar, § 19 at the [[end]]).
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ΝΜΑ και δωρ. τ. [[πλατίον]]<br /><b>επίρρ.</b><br /><b>1.</b> [[κοντά]] σε μικρή [[απόσταση]] (α. «[[συνεχώς]] βρίσκεται [[πλησίον]] του» β. «τούτους δὲ στρατοπεδεύεσθαι [[πλησίον]] ἐκείνων», η ρόδ.)<br /><b>2.</b> (το αρσ. με άρθρ. ως ουσ.) ὁ [[πλησίον]]<br /><b>εκκλ.</b> [[κάθε]] [[άνθρωπος]] σε [[σχέση]] με τον [[άλλο]], [[συνάνθρωπος]] («ἀγάπα τὸν [[πλησίον]] σου ὡς σεαυτόν», ΠΔ)<br /><b>3.</b> (με το άρθρ. και τών τριών γενών ως άκλ. επίθ.) <i>ο</i>, <i>η</i>, το [[πλησίον]]<br />αυτός που κείται ή βρίσκεται [[κοντά]] (α. «η [[πλησίον]] [[οικία]]» β. «ἐν ταῑς [[πλησίον]] κλίναις», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br />(με το αρσ. αρθρ. ως επίθ.) ὁ [[πλησίον]]<br />α) [[γείτονας]] κάποιου<br />β) [[συγγενής]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[πλησίον]], ουδ. του επιθ. [[πλησίος]]].
|mltxt=ΝΜΑ και δωρ. τ. [[πλατίον]]<br /><b>επίρρ.</b><br /><b>1.</b> [[κοντά]] σε μικρή [[απόσταση]] (α. «[[συνεχώς]] βρίσκεται [[πλησίον]] του» β. «τούτους δὲ στρατοπεδεύεσθαι [[πλησίον]] ἐκείνων», η ρόδ.)<br /><b>2.</b> (το αρσ. με άρθρ. ως ουσ.) ὁ [[πλησίον]]<br /><b>εκκλ.</b> [[κάθε]] [[άνθρωπος]] σε [[σχέση]] με τον [[άλλο]], [[συνάνθρωπος]] («ἀγάπα τὸν [[πλησίον]] σου ὡς σεαυτόν», ΠΔ)<br /><b>3.</b> (με το άρθρ. και τών τριών γενών ως άκλ. επίθ.) <i>ο</i>, <i>η</i>, το [[πλησίον]]<br />αυτός που κείται ή βρίσκεται [[κοντά]] (α. «η [[πλησίον]] [[οικία]]» β. «ἐν ταῖς [[πλησίον]] κλίναις», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br />(με το αρσ. αρθρ. ως επίθ.) ὁ [[πλησίον]]<br />α) [[γείτονας]] κάποιου<br />β) [[συγγενής]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[πλησίον]], ουδ. του επιθ. [[πλησίος]]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 22: Line 22:
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''πλησίον''': {plēsíon}<br />'''Meaning''': [[nahe]]<br />'''See also''': s. [[πέλας]].<br />'''Page''' 2,561
|ftr='''πλησίον''': {plēsíon}<br />'''Meaning''': [[nahe]]<br />'''See also''': s. [[πέλας]].<br />'''Page''' 2,561
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':plhs⋯on 普累西按<br />'''詞類次數''':形,副(17)<br />'''原文字根''':近的 相當於: ([[רֵעַ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':近鄰,鄰人,人,靠近,附近,鄰舍,鄉鄰;源自([[πέλαγος]])X*=近)<br />'''出現次數''':總共(17);太(3);可(2);路(3);約(1);徒(1);羅(3);加(1);弗(1);雅(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 鄰舍(14) 太5:43; 太19:19; 太22:39; 可12:31; 可12:33; 路10:27; 路10:29; 路10:36; 徒7:27; 羅13:9; 羅15:2; 加5:14; 弗4:25; 雅2:8;<br />2) 鄰人(1) 雅4:12;<br />3) 靠近(1) 約4:5;<br />4) 人(1) 羅13:10
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[near]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[prope]]'', [[near]], [[close by]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.57.6/ 1.57.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.134.4/ 1.134.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.4.5/ 2.4.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.10.8/ 5.10.8], (''[[qui prope erant]]'', [[who were nearby]])
}}
}}

Latest revision as of 13:53, 16 November 2024

French (Bailly abrégé)

adv.
v. πλησίος.

English (Strong)

neuter of a derivative of pelas (near); (adverbially) close by; as noun, a neighbor, i.e. fellow (as man, countryman, Christian or friend): near, neighbour.

English (Thayer)

(neuter of the adjective πλησίος, πλησια, πλησίον), adverb, from Homer down, near: with a genitive of place (cf. Winer's Grammar, § 54,6), ὁ πλησίον namely, ὤν (cf. Buttmann, § 125,10; Winer's Grammar, 24) (the Sept. very often for רֵעַ ; sometimes for עָמִית), properly, Latin proximus (so Vulg. in the N. T.), a neighbor; i. e.
a. friend: any other person, and where two are concerned the other (thy fellow- Prayer of Manasseh , thy neighbor) i. e., according to the O. T. and Jewish conception, a member of the Hebrew race and commonwealth: in L T Tr WH in πλησίον εἶναι τίνος, to be near one (one's neighbor), i. e. in a passive sense, worthy to be regarded as a friend and companion, Buttmann, § 129,11; Winer's Grammar, § 19 at the end).

Greek Monolingual

ΝΜΑ και δωρ. τ. πλατίον
επίρρ.
1. κοντά σε μικρή απόσταση (α. «συνεχώς βρίσκεται πλησίον του» β. «τούτους δὲ στρατοπεδεύεσθαι πλησίον ἐκείνων», η ρόδ.)
2. (το αρσ. με άρθρ. ως ουσ.) ὁ πλησίον
εκκλ. κάθε άνθρωπος σε σχέση με τον άλλο, συνάνθρωπος («ἀγάπα τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν», ΠΔ)
3. (με το άρθρ. και τών τριών γενών ως άκλ. επίθ.) ο, η, το πλησίον
αυτός που κείται ή βρίσκεται κοντά (α. «η πλησίον οικία» β. «ἐν ταῖς πλησίον κλίναις», Πλάτ.)
αρχ.
(με το αρσ. αρθρ. ως επίθ.) ὁ πλησίον
α) γείτονας κάποιου
β) συγγενής.
[ΕΤΥΜΟΛ. < πλησίον, ουδ. του επιθ. πλησίος].

Russian (Dvoretsky)

πλησίον:
I дор. πλᾱτίον adv. поблизости, близко (κυρεῖν Soph.): (οἱ γεωργοί), ὅσοι π. ἐγεώργουν Plat. земледельцы, живущие по соседству (досл. которые рядом обрабатывали землю); ὁ π. Plat., Xen. ближний, сосед; αἱ π. κῶμαι Xen. соседние (окрестные) деревни.
II praep. cum gen. и dat. близ, недалеко от (στρατοπεδεύεσθαι π. τινός Her.; τοῦ χωρίου NT; προσέρχεσθαι π. τινί Plat.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πλησίον adv. van πλησίος.

Frisk Etymological English

Meaning: near
See also: s. πέλας.

Frisk Etymology German

πλησίον: {plēsíon}
Meaning: nahe
See also: s. πέλας.
Page 2,561

Chinese

原文音譯:plhs⋯on 普累西按
詞類次數:形,副(17)
原文字根:近的 相當於: (רֵעַ‎)
字義溯源:近鄰,鄰人,人,靠近,附近,鄰舍,鄉鄰;源自(πέλαγος)X*=近)
出現次數:總共(17);太(3);可(2);路(3);約(1);徒(1);羅(3);加(1);弗(1);雅(2)
譯字彙編
1) 鄰舍(14) 太5:43; 太19:19; 太22:39; 可12:31; 可12:33; 路10:27; 路10:29; 路10:36; 徒7:27; 羅13:9; 羅15:2; 加5:14; 弗4:25; 雅2:8;
2) 鄰人(1) 雅4:12;
3) 靠近(1) 約4:5;
4) 人(1) 羅13:10

English (Woodhouse)

near

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Lexicon Thucydideum

prope, near, close by, 1.57.6, 1.134.4, 2.4.5, 5.10.8, (qui prope erant, who were nearby)