σύνδουλος: Difference between revisions

From LSJ

κακῆς ἀπ' ἀρχῆς γίγνεται [[τέλος]] κακόν → from a bad [[beginning]] comes a bad end (Euripides' Aeolus fr. 32)

Source
(c2)
m (elru replacement)
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=syndoulos
|Transliteration C=syndoulos
|Beta Code=su/ndoulos
|Beta Code=su/ndoulos
|Definition=ὁ, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">fellow-slave</b>, masc., <span class="bibl">Id.<span class="title">Ion</span> 1109</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>745</span> (anap.), <span class="bibl">Theopomp.Com.32.8</span>, <span class="bibl">Lys.<span class="title">Fr.</span>331</span> S., <span class="bibl">Herod.5.56</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span> 18.29</span>, etc.; fem., <span class="bibl">Hdt.2.134</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>65</span>, etc.; also fem. <b class="b3">συνδούλη</b>, <span class="bibl">Hdt.1.110</span>, <span class="bibl">Babr.3.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph. in <b class="b2">NT</b>, Ep.Col.1.7, <span class="bibl"><span class="title">Apoc.</span>6.11</span>, al. (The statement of Moeris <span class="bibl">p.273</span> P., <b class="b3">ὁμόδουλος Ἀττικῶς, σύνδουλος Ἑλληνικῶς</b>, is incorrect: <span class="bibl">Poll.3.82</span> distinguishes ς. 'slave of the same master' fr. <b class="b3">ὁμόδουλος</b> 'companion in slavery'.)</span>
|Definition=ὁ, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[fellow-slave]], masc., Id.''Ion'' 1109, Ar.''Pax''745 (anap.), Theopomp.Com.32.8, Lys.''Fr.''331 S., Herod.5.56, ''Ev.Matt.'' 18.29, etc.; fem., [[Herodotus|Hdt.]]2.134, E.''Med.''65, etc.; also fem. [[συνδούλη]], [[Herodotus|Hdt.]]1.110, Babr.3.6.<br><span class="bld">2</span> metaph. in [[NT]], Ep.Col.1.7, ''Apoc.''6.11, al. (The statement of Moeris p.273 P., <b class="b3">ὁμόδουλος Ἀττικῶς, σύνδουλος Ἑλληνικῶς</b>, is incorrect: Poll.3.82 distinguishes ς. 'slave of the same master' fr. [[ὁμόδουλος]] 'companion in slavery'.)
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1009.png Seite 1009]] mitdienend, Mitsklave; Eur. Ion 1109; Ar. Pax 729; Her. öfter, auch ἡ [[σύνδουλος]], Mitsklavinn, 2, 134.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1009.png Seite 1009]] mitdienend, Mitsklave; Eur. Ion 1109; Ar. Pax 729; Her. öfter, auch ἡ [[σύνδουλος]], Mitsklavinn, 2, 134.
}}
{{bailly
|btext=ου (ὁ, ἡ)<br />compagnon d'esclavage;<br />[[NT]]: compagnon de [[service]].<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[δοῦλος]].
}}
{{elnl
|elnltext=σύνδουλος, ὁ, ἡ, f. ook συνδούλη -ης, Att. ook ξύνδουλος &#91;[[συν]], [[δοῦλος]]] mede-slaaf of -slavin.
}}
{{elru
|elrutext='''σύνδουλος:''' ὁ и ἡ товарищ (подруга) по рабству Her., Eur., Arph., Arst., [[NT]] или по труду [[NT]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''σύνδουλος''': ὁ, ἡ, ὁ συνδουλεύων, ὁ ὁμοίως [[δοῦλος]], ὁ μετ’ ἄλλου τινὸς δουλεύων τῷ αὐτῷ δεσπότῃ, [[ὁμόδουλος]], Εὐρ. Ἴων 1109, Ἀριστοφ. Εἰρήν. 745, Λυσίας, κλπ.˙ ὡς θηλ., Ἡρόδ. 1. 110., 2. 134, Εὐρ. Μήδ. 65, κτλ.˙ ἀλλὰ ἰδιαίτερον θηλ. συνδούλη ἀπαντᾷ παρὰ Βαβρ. 3. 6, διάφορ. γραφ. παρ’ Ἡροδ. 1. 110. ― Ἴδε Κόντου Φιλολογικὰ Ποικίλα ἐν Ἀθηνᾶς τόμ. Αʹ, σ. 176.
|lstext='''σύνδουλος''': ὁ, ἡ, ὁ συνδουλεύων, ὁ ὁμοίως [[δοῦλος]], ὁ μετ’ ἄλλου τινὸς δουλεύων τῷ αὐτῷ δεσπότῃ, [[ὁμόδουλος]], Εὐρ. Ἴων 1109, Ἀριστοφ. Εἰρήν. 745, Λυσίας, κλπ.˙ ὡς θηλ., Ἡρόδ. 1. 110., 2. 134, Εὐρ. Μήδ. 65, κτλ.˙ ἀλλὰ ἰδιαίτερον θηλ. συνδούλη ἀπαντᾷ παρὰ Βαβρ. 3. 6, διάφορ. γραφ. παρ’ Ἡροδ. 1. 110. ― Ἴδε Κόντου Φιλολογικὰ Ποικίλα ἐν Ἀθηνᾶς τόμ. Αʹ, σ. 176.
}}
{{bailly
|btext=ου (ὁ, ἡ)<br />compagnon d’esclavage.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[δοῦλος]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=συνδούλου, ὁ ([[σύν]] and [[δοῦλος]]), a [[fellow]]-[[servant]]; [[one]] [[who]] serves the [[same]] [[master]] [[with]] [[another]]; [[thus]] used of<br /><b class="num">a.</b> the [[associate]] of a [[servant]] (or [[slave]]) in the [[proper]] [[sense]]: [[one]] [[who]] [[with]] others serves (ministers to) a [[king]]: the [[colleague]] of [[one]] [[who]] is Christ's [[servant]] in publishing the gospel: Lightfoot)).<br /><b class="num">d.</b> [[one]] [[who]] [[with]] others acknowledges the [[same]] Lord, Jesus, and obeys his commands: [[one]] [[who]] [[with]] others is [[subject]] to the [[same]] [[divine]] [[authority]] in the Messianic [[economy]]: so of angels as the [[fellow]]-servants of Christians, [[Moeris]] says, p. 273, [[ὁμόδουλος]] ἀττικως, [[σύνδουλος]] ἑλληνικως. But the [[word]] is used by [[Aristophanes]], [[Euripides]], [[Lysias]].)  
|txtha=συνδούλου, ὁ ([[σύν]] and [[δοῦλος]]), a [[fellow]]-[[servant]]; [[one]] [[who]] serves the [[same]] [[master]] [[with]] [[another]]; [[thus]] used of<br /><b class="num">a.</b> the [[associate]] of a [[servant]] (or [[slave]]) in the [[proper]] [[sense]]: [[one]] [[who]] [[with]] others serves (ministers to) a [[king]]: the [[colleague]] of [[one]] [[who]] is Christ's [[servant]] in publishing the gospel: Lightfoot)).<br /><b class="num">d.</b> [[one]] [[who]] [[with]] others acknowledges the [[same]] Lord, Jesus, and obeys his commands: [[one]] [[who]] [[with]] others is [[subject]] to the [[same]] [[divine]] [[authority]] in the Messianic [[economy]]: so of angels as the [[fellow]]-servants of Christians, [[Moeris]] says, p. 273, [[ὁμόδουλος]] ἀττικως, [[σύνδουλος]] ἑλληνικως. But the [[word]] is used by [[Aristophanes]], [[Euripides]], [[Lysias]].)
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ὁ, ἡ, και τ. θηλ. [[συνδούλη]], ΜΑ [[δοῡλος]]<br /><b>μτφ.</b> [[σύντροφος]], [[ιδίως]] στην [[υπηρεσία]] του Χριστού («ἀπὸ Ἐπαφρᾱ τοῡ ἀγαπητοῡ συνδούλου ἡμῶν», ΚΔ)<br /><b>αρχ.</b><br />αυτός που υπηρετεί ως [[δούλος]] του ίδιου δεσπότη, αφέντη [[μαζί]] ή ταυτόχρονα με άλλον.
|mltxt=ὁ, ἡ, και τ. θηλ. [[συνδούλη]], ΜΑ [[δοῦλος]]<br /><b>μτφ.</b> [[σύντροφος]], [[ιδίως]] στην [[υπηρεσία]] του Χριστού («ἀπὸ Ἐπαφρᾱ τοῦ ἀγαπητοῦ συνδούλου ἡμῶν», ΚΔ)<br /><b>αρχ.</b><br />αυτός που υπηρετεί ως [[δούλος]] του ίδιου δεσπότη, αφέντη [[μαζί]] ή ταυτόχρονα με άλλον.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''σύνδουλος:''' ὁ, ἡ, αυτός που είναι [[σύντροφος]] στη [[δουλεία]], [[σκλάβος]] στον ίδιο αφέντη, σε Ηρόδ., Ευρ. κ.λπ.· θηλ. [[συνδούλη]], σε Βάβρ.
|lsmtext='''σύνδουλος:''' ὁ, ἡ, αυτός που είναι [[σύντροφος]] στη [[δουλεία]], [[σκλάβος]] στον ίδιο αφέντη, σε Ηρόδ., Ευρ. κ.λπ.· θηλ. [[συνδούλη]], σε Βάβρ.
}}
{{elnl
|elnltext=σύνδουλος, ὁ, ἡ, f. ook συνδούλη -ης, Att. ook ξύνδουλος [συν, δοῦλος] mede-slaaf of -slavin.
}}
{{elru
|elrutext='''σύνδουλος:''' ὁ и ἡ товарищ (подруга) по рабству Her., Eur., Arph., Arst., NT или по труду NT.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':sÚndouloj 尋-都羅士<p>'''詞類次數''':名詞(10)<p>'''原文字根''':共同-奴隸<p>'''字義溯源''':同作奴隸,一同作僕人,同作僕人,同伴;由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[δοῦλοσ1]] / [[δοῦλοσ2]])=奴僕)組成,而 ([[δοῦλοσ1]] / [[δοῦλοσ2]])出自([[δέω]])*=捆綁)<p/>'''出現次數''':總共(10);太(5);西(2);啓(3)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 同伴(4) 太18:29; 太18:31; 太18:33; 太24:49;<p>2) 同作僕人的(2) 西4:7; 啓6:11;<p>3) 同作僕人(2) 西1:7; 啓22:9;<p>4) 一同作僕人(1) 啓19:10;<p>5) 同伴的(1) 太18:28
|sngr='''原文音譯''':sÚndouloj 尋-都羅士<br />'''詞類次數''':名詞(10)<br />'''原文字根''':共同-奴隸<br />'''字義溯源''':同作奴隸,一同作僕人,同作僕人,同伴;由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[δοῦλοσ1]] / [[δοῦλοσ2]])=奴僕)組成,而 ([[δοῦλοσ1]] / [[δοῦλοσ2]])出自([[δέω]])*=捆綁)<br />'''出現次數''':總共(10);太(5);西(2);啓(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 同伴(4) 太18:29; 太18:31; 太18:33; 太24:49;<br />2) 同作僕人的(2) 西4:7; 啓6:11;<br />3) 同作僕人(2) 西1:7; 啓22:9;<br />4) 一同作僕人(1) 啓19:10;<br />5) 同伴的(1) 太18:28
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[fellow-slave]]
}}
}}

Latest revision as of 22:13, 21 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σύνδουλος Medium diacritics: σύνδουλος Low diacritics: σύνδουλος Capitals: ΣΥΝΔΟΥΛΟΣ
Transliteration A: sýndoulos Transliteration B: syndoulos Transliteration C: syndoulos Beta Code: su/ndoulos

English (LSJ)

ὁ, ἡ,
A fellow-slave, masc., Id.Ion 1109, Ar.Pax745 (anap.), Theopomp.Com.32.8, Lys.Fr.331 S., Herod.5.56, Ev.Matt. 18.29, etc.; fem., Hdt.2.134, E.Med.65, etc.; also fem. συνδούλη, Hdt.1.110, Babr.3.6.
2 metaph. in NT, Ep.Col.1.7, Apoc.6.11, al. (The statement of Moeris p.273 P., ὁμόδουλος Ἀττικῶς, σύνδουλος Ἑλληνικῶς, is incorrect: Poll.3.82 distinguishes ς. 'slave of the same master' fr. ὁμόδουλος 'companion in slavery'.)

German (Pape)

[Seite 1009] mitdienend, Mitsklave; Eur. Ion 1109; Ar. Pax 729; Her. öfter, auch ἡ σύνδουλος, Mitsklavinn, 2, 134.

French (Bailly abrégé)

ου (ὁ, ἡ)
compagnon d'esclavage;
NT: compagnon de service.
Étymologie: σύν, δοῦλος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σύνδουλος, ὁ, ἡ, f. ook συνδούλη -ης, Att. ook ξύνδουλος [συν, δοῦλος] mede-slaaf of -slavin.

Russian (Dvoretsky)

σύνδουλος: ὁ и ἡ товарищ (подруга) по рабству Her., Eur., Arph., Arst., NT или по труду NT.

Greek (Liddell-Scott)

σύνδουλος: ὁ, ἡ, ὁ συνδουλεύων, ὁ ὁμοίως δοῦλος, ὁ μετ’ ἄλλου τινὸς δουλεύων τῷ αὐτῷ δεσπότῃ, ὁμόδουλος, Εὐρ. Ἴων 1109, Ἀριστοφ. Εἰρήν. 745, Λυσίας, κλπ.˙ ὡς θηλ., Ἡρόδ. 1. 110., 2. 134, Εὐρ. Μήδ. 65, κτλ.˙ ἀλλὰ ἰδιαίτερον θηλ. συνδούλη ἀπαντᾷ παρὰ Βαβρ. 3. 6, διάφορ. γραφ. παρ’ Ἡροδ. 1. 110. ― Ἴδε Κόντου Φιλολογικὰ Ποικίλα ἐν Ἀθηνᾶς τόμ. Αʹ, σ. 176.

English (Strong)

from σύν and δοῦλος; a co-slave, i.e. servitor or ministrant of the same master (human or divine): fellowservant.

English (Thayer)

συνδούλου, ὁ (σύν and δοῦλος), a fellow-servant; one who serves the same master with another; thus used of
a. the associate of a servant (or slave) in the proper sense: one who with others serves (ministers to) a king: the colleague of one who is Christ's servant in publishing the gospel: Lightfoot)).
d. one who with others acknowledges the same Lord, Jesus, and obeys his commands: one who with others is subject to the same divine authority in the Messianic economy: so of angels as the fellow-servants of Christians, Moeris says, p. 273, ὁμόδουλος ἀττικως, σύνδουλος ἑλληνικως. But the word is used by Aristophanes, Euripides, Lysias.)

Greek Monolingual

ὁ, ἡ, και τ. θηλ. συνδούλη, ΜΑ δοῦλος
μτφ. σύντροφος, ιδίως στην υπηρεσία του Χριστού («ἀπὸ Ἐπαφρᾱ τοῦ ἀγαπητοῦ συνδούλου ἡμῶν», ΚΔ)
αρχ.
αυτός που υπηρετεί ως δούλος του ίδιου δεσπότη, αφέντη μαζί ή ταυτόχρονα με άλλον.

Greek Monotonic

σύνδουλος: ὁ, ἡ, αυτός που είναι σύντροφος στη δουλεία, σκλάβος στον ίδιο αφέντη, σε Ηρόδ., Ευρ. κ.λπ.· θηλ. συνδούλη, σε Βάβρ.

Middle Liddell

σύν-δουλος, ὁ, ἡ,
a fellow-slave, Hdt., Eur., etc.: a special fem. συνδούλη in Babr.

Chinese

原文音譯:sÚndouloj 尋-都羅士
詞類次數:名詞(10)
原文字根:共同-奴隸
字義溯源:同作奴隸,一同作僕人,同作僕人,同伴;由(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與(δοῦλοσ1 / δοῦλοσ2)=奴僕)組成,而 (δοῦλοσ1 / δοῦλοσ2)出自(δέω)*=捆綁)
出現次數:總共(10);太(5);西(2);啓(3)
譯字彙編
1) 同伴(4) 太18:29; 太18:31; 太18:33; 太24:49;
2) 同作僕人的(2) 西4:7; 啓6:11;
3) 同作僕人(2) 西1:7; 啓22:9;
4) 一同作僕人(1) 啓19:10;
5) 同伴的(1) 太18:28

English (Woodhouse)

fellow-slave

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)