ἀνέκδοτος: Difference between revisions
Λύπης ἰατρός ἐστιν ἀνθρώποις λόγος – For men reason is a healer of grief – Für Menschen ist der Trauer Arzt allein das Wort – Maeroris unica medicina oratio.
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(17 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anekdotos | |Transliteration C=anekdotos | ||
|Beta Code=a)ne/kdotos | |Beta Code=a)ne/kdotos | ||
|Definition=Arc. ἀνέσδοτος | |Definition=Arc. [[ἀνέσδοτος]] ''SIG''306.5 (l'egea, iv B.C.), ον,<br><span class="bld">A</span> [[not given in marriage]], [[unaffianced]], of a girl, Lys.13.45, D.45.74, Is.6.14; ἀ. ἔνδον καταληράσκειν Hyp.''Lyc.''13.<br><span class="bld">II</span> [[unpublished]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.4, Cic.''Att.''14.17.6; of a [[secret]] remedy, ἀ. δύναμις Philum.''Ven.''10.9. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> arcad. [[ἀνέσδοτος]] <i>SIG</i> 306.5 (Tegea IV a.C.)<br /><b class="num">1</b> [[no dada en matrimonio]], [[soltera]] de una joven, Lys.13.45, D.45.74, 59.8, Is.6.14, Hyp.<i>Lyc</i>.13, <i>SIG</i> [[l.c.]], Plu.2.262a, Ph.2.291.<br /><b class="num">2</b> [[no publicado]] αἱ βίβλοι [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.4, cf. Cic.<i>Att</i>.371.6<br /><b class="num">•</b>[[secreto]] [[δύναμις]] Philum.<i>Ven</i>.10.9. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0221.png Seite 221]] 1) von einem Mädchen, nicht verheirathet, Lys. 13, 45; Dem. 45, 74. – 2) nicht herausgegeben, nicht bekannt gemacht, Cic. Attic. 2, 6. 14, 17; [[βίβλος]] D. Sic. 1, 4. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0221.png Seite 221]] 1) von einem Mädchen, nicht verheirathet, Lys. 13, 45; Dem. 45, 74. – 2) nicht herausgegeben, nicht bekannt gemacht, Cic. Attic. 2, 6. 14, 17; [[βίβλος]] D. Sic. 1, 4. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> <i>en parl. d'une femme</i> non remise (à un époux), non mariée;<br /><b>2</b> [[non publié]], [[inédit]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ἐκδίδωμι]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνέκδοτος:'''<br /><b class="num">1</b> [[не выданная замуж]], [[незамужняя]] ([[ἀδελφή]] Lys.; θυγατέρες Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[неопубликованный]], [[неизданный]] ([[βίβλος]] Diod., Cic.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀνέκδοτος''': -ον, ἐπὶ κόρης, ἡ μὴ δοθεῖσα εἰς ἄνδρα, ἡ μὴ ὑπανδρευθεῖσα, Λυσ. 134. 1, Δημ. 1124. 7, Ἰσαῖος 57. 37· ἀνέκδοτον [[ἔνδον]] καταγηράσκειν Ὑπερείδ. [[ὑπὲρ]] Λυκόφρ. 11. ΙΙ. ὁ μὴ δημοσιευθείς, ὁ τηρηθεὶς [[μυστικός]], Διόδ. 1. 4, Κικ. πρὸς Ἀττ. 14. 17, 6· πρβλ. [[ἐκδίδωμι]] Ι. 7. | |lstext='''ἀνέκδοτος''': -ον, ἐπὶ κόρης, ἡ μὴ δοθεῖσα εἰς ἄνδρα, ἡ μὴ ὑπανδρευθεῖσα, Λυσ. 134. 1, Δημ. 1124. 7, Ἰσαῖος 57. 37· ἀνέκδοτον [[ἔνδον]] καταγηράσκειν Ὑπερείδ. [[ὑπὲρ]] Λυκόφρ. 11. ΙΙ. ὁ μὴ δημοσιευθείς, ὁ τηρηθεὶς [[μυστικός]], Διόδ. 1. 4, Κικ. πρὸς Ἀττ. 14. 17, 6· πρβλ. [[ἐκδίδωμι]] Ι. 7. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀνέκδοτος:''' -ον, μη δοσμένη σε γάμο, σε Δημ. κ.λπ. | |lsmtext='''ἀνέκδοτος:''' -ον, μη δοσμένη σε γάμο, σε Δημ. κ.λπ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=not given in [[marriage]], Dem., etc. | |mdlsjtxt=not given in [[marriage]], Dem., etc. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:50, 27 March 2024
English (LSJ)
Arc. ἀνέσδοτος SIG306.5 (l'egea, iv B.C.), ον,
A not given in marriage, unaffianced, of a girl, Lys.13.45, D.45.74, Is.6.14; ἀ. ἔνδον καταληράσκειν Hyp.Lyc.13.
II unpublished, D.S.1.4, Cic.Att.14.17.6; of a secret remedy, ἀ. δύναμις Philum.Ven.10.9.
Spanish (DGE)
-ον
• Alolema(s): arcad. ἀνέσδοτος SIG 306.5 (Tegea IV a.C.)
1 no dada en matrimonio, soltera de una joven, Lys.13.45, D.45.74, 59.8, Is.6.14, Hyp.Lyc.13, SIG l.c., Plu.2.262a, Ph.2.291.
2 no publicado αἱ βίβλοι D.S.1.4, cf. Cic.Att.371.6
•secreto δύναμις Philum.Ven.10.9.
German (Pape)
[Seite 221] 1) von einem Mädchen, nicht verheirathet, Lys. 13, 45; Dem. 45, 74. – 2) nicht herausgegeben, nicht bekannt gemacht, Cic. Attic. 2, 6. 14, 17; βίβλος D. Sic. 1, 4.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
1 en parl. d'une femme non remise (à un époux), non mariée;
2 non publié, inédit.
Étymologie: ἀ, ἐκδίδωμι.
Russian (Dvoretsky)
ἀνέκδοτος:
1 не выданная замуж, незамужняя (ἀδελφή Lys.; θυγατέρες Plut.);
2 неопубликованный, неизданный (βίβλος Diod., Cic.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀνέκδοτος: -ον, ἐπὶ κόρης, ἡ μὴ δοθεῖσα εἰς ἄνδρα, ἡ μὴ ὑπανδρευθεῖσα, Λυσ. 134. 1, Δημ. 1124. 7, Ἰσαῖος 57. 37· ἀνέκδοτον ἔνδον καταγηράσκειν Ὑπερείδ. ὑπὲρ Λυκόφρ. 11. ΙΙ. ὁ μὴ δημοσιευθείς, ὁ τηρηθεὶς μυστικός, Διόδ. 1. 4, Κικ. πρὸς Ἀττ. 14. 17, 6· πρβλ. ἐκδίδωμι Ι. 7.
Greek Monolingual
-η, -ο (AM ἀνέκδοτος, -ον)
αυτός που δεν έχει εκδοθεί, ο αδημοσίευτος
νεοελλ.
1. (για εγκληματίες) εκείνος που δεν έχει εκδοθεί, δεν έχει παραδοθεί από ένα κράτος σε άλλο για να δικαστεί ή να εκτίσει ποινή η οποία του επιβλήθηκε ερήμην
2. το ουδ. ως ουσ. σύντομη διήγηση πραγματικού ή φανταστικού επεισοδίου με ευτράπελο στόχο συνήθως
αρχ.
1. ο μυστικός
2. (για κόρη) αυτή που δεν έχει δοθεί για γάμο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < αν- στερ. + εκδίδω(μι). Η σημασία της ουσιαστικοποιημένης λ. ανέκδοτο «ιστοριούλα με ευτράπελο συνήθως χαρακτήρα» προήλθε από το ομώνυμο έργο του βυζαντινού ιστορικού Προκοπίου (6 μ.Χ. αιώνα)].
Greek Monotonic
ἀνέκδοτος: -ον, μη δοσμένη σε γάμο, σε Δημ. κ.λπ.
Middle Liddell
not given in marriage, Dem., etc.