θωπεύω: Difference between revisions

From LSJ

Ψευδόμενος οὐδεὶς λανθάνει πολὺν χρόνον → Diu latere non queunt mendacia → Kein Lügner bleibt auf lange Zeit hin unentdeckt

Menander, Monostichoi, 547
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "S.''OC''" to "S.''OC''")
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=thopeyo
|Transliteration C=thopeyo
|Beta Code=qwpeu/w
|Beta Code=qwpeu/w
|Definition=(θώψ) <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[flatter]], [[wheedle]], τινα <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span> 1003</span>, <span class="bibl">1336</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>983</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>657</span>, <span class="bibl"><span class="title">Eq.</span>48</span>; <b class="b3">σὺ ταῦτα θώπευ'</b> [[be it]] thine to [[flatter]] thus, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>397</span>; θ. τὸν δεσπότην λόγῳ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>173a</span>; τὸν δῆμον <span class="bibl">Aeschin.3.226</span>; τὰς πόλεις Phld.<span class="title">Rh.</span>2.170S.; <b class="b3">καιρὸν θ</b>. to [[be a]] time-[[server]], <span class="bibl">Ps.-Phoc.93</span>; <b class="b3">ἵνα μὴ ἄλλους θωπεύωμεν σοῦ ὑγιαίνοντος</b> [[serve]] others (in good sense), <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>5.525.16</span> (iii B.C.); of dogs, [[fawn]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Phgn.</span>811b38</span>; [[caress]], [[pat]] a horse, <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>10.13</span>, <span class="bibl"><span class="title">Cyn.</span>6.21</span>; of disease, [[soothe]], τὴν χολήν <span class="bibl">Sever.<span class="title">Clyst.</span>p.37</span> D.:—Pass., <span class="bibl">Ar. <span class="title">Eq.</span>1116</span>.</span>
|Definition=([[θώψ]]) [[flatter]], [[wheedle]], τινα [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]'' 1003, 1336, E.''Heracl.''983, [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''657, ''Eq.''48; <b class="b3">σὺ ταῦτα θώπευ'</b> be it thine to [[flatter]] thus, S.''El.''397; θ. τὸν δεσπότην λόγῳ [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''173a; τὸν δῆμον Aeschin.3.226; τὰς πόλεις Phld.''Rh.''2.170S.; <b class="b3">καιρὸν θωπεύω</b> to be a [[time]]-[[server]], Ps.-Phoc.93; <b class="b3">ἵνα μὴ ἄλλους θωπεύωμεν σοῦ ὑγιαίνοντος</b> [[serve]] others (in good sense), ''PSI''5.525.16 (iii B.C.); of dogs, [[fawn]], Arist.''Phgn.''811b38; [[caress]], [[pat]] a horse, X.''Eq.''10.13, ''Cyn.''6.21; of disease, [[soothe]], τὴν χολήν Sever.''Clyst.''p.37 D.:—Pass., Ar. ''Eq.''1116.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1230.png Seite 1230]] ein Schmeichler, θώψ, sein, schmeicheln, sich gefällig zeigen, huldigen, dienen; σὺ [[ταῦτα]] θώπευε Soph. El. 389; ἄλλους O. C. 1338, vgl. 1007; σάφ' [[ἴσθι]] μή με θωπεύσοντά σε Eur. Heracl. 983; Ar. Equ. 48. 1112; ἐπιστάμενοι τὸν δεσπότην λόγῳ θωπεῦσαι Plat. Theaet. 475 a; Folgde; täuschen, betrügen durch Schmeichelei, Aesch. 3, 226 τὸν δῆμον.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1230.png Seite 1230]] ein Schmeichler, θώψ, sein, schmeicheln, sich gefällig zeigen, huldigen, dienen; σὺ [[ταῦτα]] θώπευε Soph. El. 389; ἄλλους O. C. 1338, vgl. 1007; σάφ' [[ἴσθι]] μή με θωπεύσοντά σε Eur. Heracl. 983; Ar. Equ. 48. 1112; ἐπιστάμενοι τὸν δεσπότην λόγῳ θωπεῦσαι Plat. Theaet. 475 a; Folgde; täuschen, betrügen durch Schmeichelei, Aesch. 3, 226 τὸν δῆμον.
}}
{{bailly
|btext=[[flatter]], [[caresser]].<br />'''Étymologie:''' [[θώψ]].
}}
{{elru
|elrutext='''θωπεύω:'''<br /><b class="num">1</b> [[льстить]], [[заискивать]], [[окружать лестью]] (τινά Soph., Eur., Arph., Plat., Plut. и τινὰ λόγῳ Plat.): σὺ [[ταῦτα]] θώπευε Soph. ублажай сама себя этим, т. е. все свои наставления держи про себя;<br /><b class="num">2</b> [[ласкать]], [[гладить]] (ἵππον Xen.);<br /><b class="num">3</b> [[ласкаться]] (οἱ κύνες θωπεύουσιν Arst.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''θωπεύω''': (θώψ) [[κολακεύω]], περιποιοῦμαι θωπευτικῶς, Λατ. adulari, τινὰ Σοφ. Ο. Κ. 1003, 1336, Εὐρ. [[Ἡρακλ]]. 983, Ἀριστοφ. Ἀχ. 657, Ἱππ. 48· σὺ [[ταῦτα]] θώπευ’, ἂς [[εἶναι]] ἰδικόν σου [[ἔργον]] οὕτω νὰ κολακεύῃς, Σοφ. Ἠλ. 397· τὸν δεσπότην λόγῳ Πλάτ. Θεαίτ. 173Α· καιρὸν θ., ὡς τὸ καιρῷ θεραπεύειν, οἰκονομῶ τὰς περιστάσεις, Ψευδο-Φωκυλ. 87· - χαϊδεύω, ἵππον Ξεν. Ἱππ. 10, 13, Κυν. 6, 21· ἐπὶ κυνῶν, Ἀριστ. Φυσιογν. 6. 29. – Παθ., Ἀριστοφ. Ἱππ. 1116.
|lstext='''θωπεύω''': (θώψ) [[κολακεύω]], περιποιοῦμαι θωπευτικῶς, Λατ. adulari, τινὰ Σοφ. Ο. Κ. 1003, 1336, Εὐρ. Ἡρακλ. 983, Ἀριστοφ. Ἀχ. 657, Ἱππ. 48· σὺ [[ταῦτα]] θώπευ’, ἂς [[εἶναι]] ἰδικόν σου [[ἔργον]] οὕτω νὰ κολακεύῃς, Σοφ. Ἠλ. 397· τὸν δεσπότην λόγῳ Πλάτ. Θεαίτ. 173Α· καιρὸν θ., ὡς τὸ καιρῷ θεραπεύειν, οἰκονομῶ τὰς περιστάσεις, Ψευδο-Φωκυλ. 87· - χαϊδεύω, ἵππον Ξεν. Ἱππ. 10, 13, Κυν. 6, 21· ἐπὶ κυνῶν, Ἀριστ. Φυσιογν. 6. 29. – Παθ., Ἀριστοφ. Ἱππ. 1116.
}}
{{bailly
|btext=flatter, caresser.<br />'''Étymologie:''' [[θώψ]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''θωπεύω:''' ([[θώψ]]), μέλ. <i>-σω</i>, [[κολακεύω]], [[χαϊδεύω]], [[θωπεύω]], [[καλοπιάνω]], Λατ. adulari, σε Σοφ., Ευρ., κ.λπ.· σὺ [[ταῦτα]] θώπευ' ας είναι δικό [[σου]] [[έργο]] να κολακεύεις έτσι, σε Σοφ.· [[χαϊδεύω]] [[άλογο]] ή το [[χτυπώ]] [[ελαφρά]] στην [[πλάτη]], σε Ξεν.
|lsmtext='''θωπεύω:''' ([[θώψ]]), μέλ. <i>-σω</i>, [[κολακεύω]], [[χαϊδεύω]], [[θωπεύω]], [[καλοπιάνω]], Λατ. adulari, σε Σοφ., Ευρ., κ.λπ.· σὺ [[ταῦτα]] θώπευ' ας είναι δικό [[σου]] [[έργο]] να κολακεύεις έτσι, σε Σοφ.· [[χαϊδεύω]] [[άλογο]] ή το [[χτυπώ]] [[ελαφρά]] στην [[πλάτη]], σε Ξεν.
}}
{{elru
|elrutext='''θωπεύω:'''<br /><b class="num">1)</b> льстить, заискивать, окружать лестью (τινά Soph., Eur., Arph., Plat., Plut. и τινὰ λόγῳ Plat.): σὺ [[ταῦτα]] θώπευε Soph. ублажай сама себя этим, т. е. все свои наставления держи про себя;<br /><b class="num">2)</b> ласкать, гладить (ἵππον Xen.);<br /><b class="num">3)</b> ласкаться (οἱ κύνες θωπεύουσιν Arst.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[θωπεύω]], fut. -σω [θώψ]<br />to [[flatter]], [[fawn]] on, [[cajole]], [[wheedle]], Lat. adulari, Soph., Eur., etc.; σὺ [[ταῦτα]] θώπευ' be it [[thine]] to [[flatter]] [[thus]], Soph.:— to [[caress]] or pat a [[horse]], Xen.
|mdlsjtxt=[[θωπεύω]], fut. -σω [θώψ]<br />to [[flatter]], [[fawn]] on, [[cajole]], [[wheedle]], Lat. adulari, Soph., Eur., etc.; σὺ [[ταῦτα]] θώπευ' be it [[thine]] to [[flatter]] [[thus]], Soph.:— to [[caress]] or pat a [[horse]], Xen.
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[χαϊδεύω]], [[κολακεύω]]). Ἀπό τό οὐσ. θώψωπός (=[[κόλακας]]), ἀπό ρίζα θωππού ὑπάρχει στόν παρακ. [[τέθηπα]].<br><b>Παράγωγα:</b> [[θωπεία]] (=[[κολακεία]]), [[θώπευμα]], [[θωπευτικός]], θωπεῖαι λόγων (=[[κολακεῖες]]).
}}
}}

Latest revision as of 06:46, 20 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: θωπεύω Medium diacritics: θωπεύω Low diacritics: θωπεύω Capitals: ΘΩΠΕΥΩ
Transliteration A: thōpeúō Transliteration B: thōpeuō Transliteration C: thopeyo Beta Code: qwpeu/w

English (LSJ)

(θώψ) flatter, wheedle, τινα S.OC 1003, 1336, E.Heracl.983, Ar.Ach.657, Eq.48; σὺ ταῦτα θώπευ' be it thine to flatter thus, S.El.397; θ. τὸν δεσπότην λόγῳ Pl.Tht.173a; τὸν δῆμον Aeschin.3.226; τὰς πόλεις Phld.Rh.2.170S.; καιρὸν θωπεύω to be a time-server, Ps.-Phoc.93; ἵνα μὴ ἄλλους θωπεύωμεν σοῦ ὑγιαίνοντος serve others (in good sense), PSI5.525.16 (iii B.C.); of dogs, fawn, Arist.Phgn.811b38; caress, pat a horse, X.Eq.10.13, Cyn.6.21; of disease, soothe, τὴν χολήν Sever.Clyst.p.37 D.:—Pass., Ar. Eq.1116.

German (Pape)

[Seite 1230] ein Schmeichler, θώψ, sein, schmeicheln, sich gefällig zeigen, huldigen, dienen; σὺ ταῦτα θώπευε Soph. El. 389; ἄλλους O. C. 1338, vgl. 1007; σάφ' ἴσθι μή με θωπεύσοντά σε Eur. Heracl. 983; Ar. Equ. 48. 1112; ἐπιστάμενοι τὸν δεσπότην λόγῳ θωπεῦσαι Plat. Theaet. 475 a; Folgde; täuschen, betrügen durch Schmeichelei, Aesch. 3, 226 τὸν δῆμον.

French (Bailly abrégé)

flatter, caresser.
Étymologie: θώψ.

Russian (Dvoretsky)

θωπεύω:
1 льстить, заискивать, окружать лестью (τινά Soph., Eur., Arph., Plat., Plut. и τινὰ λόγῳ Plat.): σὺ ταῦτα θώπευε Soph. ублажай сама себя этим, т. е. все свои наставления держи про себя;
2 ласкать, гладить (ἵππον Xen.);
3 ласкаться (οἱ κύνες θωπεύουσιν Arst.).

Greek (Liddell-Scott)

θωπεύω: (θώψ) κολακεύω, περιποιοῦμαι θωπευτικῶς, Λατ. adulari, τινὰ Σοφ. Ο. Κ. 1003, 1336, Εὐρ. Ἡρακλ. 983, Ἀριστοφ. Ἀχ. 657, Ἱππ. 48· σὺ ταῦτα θώπευ’, ἂς εἶναι ἰδικόν σου ἔργον οὕτω νὰ κολακεύῃς, Σοφ. Ἠλ. 397· τὸν δεσπότην λόγῳ Πλάτ. Θεαίτ. 173Α· καιρὸν θ., ὡς τὸ καιρῷ θεραπεύειν, οἰκονομῶ τὰς περιστάσεις, Ψευδο-Φωκυλ. 87· - χαϊδεύω, ἵππον Ξεν. Ἱππ. 10, 13, Κυν. 6, 21· ἐπὶ κυνῶν, Ἀριστ. Φυσιογν. 6. 29. – Παθ., Ἀριστοφ. Ἱππ. 1116.

Greek Monolingual

θωπεύω) θωψ
1. κολακεύω, καλοπιάνω
2. περιποιούμαι πολύ, παρέχω υπηρεσίες
3. χαϊδεύω, χαϊδολογώθωπεύω ίππον»)
αρχ.
1. (για σκύλο) κάνω χαρές
2. (για ασθένεια) κατευνάζω
3. φρ. «καιρὸν θωπεύω» — εκμεταλλεύομαι τις περιστάσεις.

Greek Monotonic

θωπεύω: (θώψ), μέλ. -σω, κολακεύω, χαϊδεύω, θωπεύω, καλοπιάνω, Λατ. adulari, σε Σοφ., Ευρ., κ.λπ.· σὺ ταῦτα θώπευ' ας είναι δικό σου έργο να κολακεύεις έτσι, σε Σοφ.· χαϊδεύω άλογο ή το χτυπώ ελαφρά στην πλάτη, σε Ξεν.

Middle Liddell

θωπεύω, fut. -σω [θώψ]
to flatter, fawn on, cajole, wheedle, Lat. adulari, Soph., Eur., etc.; σὺ ταῦτα θώπευ' be it thine to flatter thus, Soph.:— to caress or pat a horse, Xen.

Mantoulidis Etymological

(=χαϊδεύω, κολακεύω). Ἀπό τό οὐσ. θώψωπός (=κόλακας), ἀπό ρίζα θωππού ὑπάρχει στόν παρακ. τέθηπα.
Παράγωγα: θωπεία (=κολακεία), θώπευμα, θωπευτικός, θωπεῖαι λόγων (=κολακεῖες).