ἀηδία: Difference between revisions
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
|||
(16 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aidia | |Transliteration C=aidia | ||
|Beta Code=a)hdi/a | |Beta Code=a)hdi/a | ||
|Definition=ἡ, < | |Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[nauseousness]], of [[drug]]s, Hp.''Acut.''23.<br><span class="bld">2</span> [[unpleasantness]], opp. [[ἡδονή]], Phld.''Rh.''1.163 S.: pl., Id.''Oec.''p.64J.<br><span class="bld">II</span> mostly of persons, [[unpleasantness]], [[odiousness]], D.21.153, Aeschin.3.72, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''20.1; <b class="b3">τὴν σὴν ἀηδίαν</b> = [[your odious presence]], Aeschin.3.164.<br><span class="bld">2</span> [[disgust]], [[dislike]], [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''240d, ''Lg.''802d, etc.: pl., ἀ. καὶ βαρύτητες τῶν ἄλλων Isoc.12.31. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{DGE | ||
| | |dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. [[ἀηδίη]] Hp.<i>Acut</i>.23<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἀηδεία <i>UPZ</i> 72.8 (II a.C.), <i>PMasp</i>.153.12 (VI d.C.)<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>sent. fís. [[mal gusto]], [[gusto repugnante]] Hp.l.c., [[ἀηδία]] (τῆς ὀσμῆς) [[mal olor]]</i> Lollian.p.340<br /><b class="num">•</b>[[fealdad]], [[deformidad]] ἡ ἀπὸ τῆς κακώσεως τῶν σωμάτων ἀ. I.<i>BI</i> 7.138.<br /><b class="num">2</b> gener. [[disgusto]], [[desagrado]], [[molestia]] ἠδοναί ... τίκτουσιν ἀηδίας Democr.B 71, ἡδονὴ ἢ [[ἀηδία]] Pl.<i>Lg</i>.802d, cf. <i>Phdr</i>.240d, op. [[ἀπόλαυσις]] D.C.52.11.3, ἀηδία τις πραγμάτων = un [[fastidio]] de asuntos</i> Men.<i>Sam</i>.99, cf. 434, <i>Dysc</i>.435, <i>UPZ</i> 72.8 (II a.C.), frec. en plu. ἀηδίαι καὶ βαρύτητες Isoc.12.31, πολλὰς ἀηδίας παρέχειν Plb.5.50.8, cf. Luc.<i>Merc.Cond</i>.33, ἀηδίας λέγειν decir impertinencias</i>, <i>Com.Adesp</i>.1018.20.<br /><b class="num">II</b> de pers.<br /><b class="num">1</b> [[antipatía]], [[aversión]], [[enemistad]] πρὸς αὑτὸν ἀηδίαν ἐνεορακώς D.19.193, [[ἄλογος|ἄλογον]] ἀηδίαν συνίστασθαι <i>PLond</i>.342.6 (II d.C.), cf. Aristo Phil.13.5.4<br /><b class="num">•</b>[[mal trato]] ἄλογόν μοι ἀηδίαν συνεστήσατο <i>BGU</i> 22.14, cf. 19 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>ἀηδία τις σκληρωτάτη - [[aversión]] [[insuperable]] como [[motivo]] de [[divorcio]]</i> <i>PMasp</i>.l.c.<br /><b class="num">2</b> [[impertinencia]], [[antipatía]], [[carácter molesto]] ἀ. τοῦ λέγοντος Aeschin.3.72, cf. 164, ἔστι δὲ ἡ ἀ. ... [[ἔντευξις]] λύπης ποιητικὴ [[ἄνευ]] βλάβης = la [[antipatía]] es un cierto [[trato]] que sin [[hacer daño]] causa [[molestia]]s</i> Thphr.<i>Char</i>.20.1, μὴ ἀηδίαν déjate de groserías</i>, <i>Mim.Fr.Pap.Charit</i>.72. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> caractère désagréable, odieux;<br /><b>2</b> aversion.<br />'''Étymologie:''' [[ἀηδής]]. | |btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> [[caractère désagréable]], [[odieux]];<br /><b>2</b> [[aversion]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀηδής]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{pape | ||
| | |ptext=ἡ, <i>[[Unannehmlichkeit]]</i>, im <span class="ggns">Gegensatz</span> von [[ἡδονή]], Plat. <i>Legg</i>. VII.802d, [[ἔντευξις]] λύπης ἄνευ βλάβης Theophr. <i>Char</i>. 20; <i>[[Unausstehlichkeit]]</i>, Dem. 21.153; Aesch. 3.72; im plur. Isocr. ἀηδίας καὶ βαρύτητας [[εὐκόλως]] φέρειν 12.31; <span class="ggns">Gegensatz</span> von [[εὐτραπελία]] Posidipp. fr. inc. 2; <i>[[Widerwillen]], [[Groll]]</i>, πρός τινα Dem. 19.193. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀηδία:''' ἡ тж. pl.<br /><b class="num">1</b> [[неприятные свойства]], [[тягостность]], [[невыносимость]] (ἡδονὴ καὶ ἀ. Plat.): ἀποκναίει [[ἀηδία]] [[ταῦτα]] λέγων Dem. он надоедает этими речами; αἱ τῶν ἄλλων ἀηδίαι Isocr. неласковое обращение (со стороны) других;<br /><b class="num">2</b> [[неприятное чувство]], [[отвращение]] Plat., Dem. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=[[ἀηδία]] -ας, ἡ, Ion. -ίη [[ἀηδής]]<br /><b class="num">1.</b> [[onaangenaamheid]], [[weerzinwekkendheid]].<br /><b class="num">2.</b> [[weerzin]], [[afschuw]]. | |||
}} | }} | ||
{{Abbott | {{Abbott | ||
|astxt=[[ἀηδία]], -ας, ἡ (< ἀ- neg., [[ἦδος]], [[pleasure]]), [in LXX: Pr 2329 ( | |astxt=[[ἀηδία]], -ας, ἡ (< ἀ- neg., [[ἦδος]], [[pleasure]]), [in LXX: Pr 2329 (שִׂיחַ)*;] <br /><b class="num">1.</b>of things or persons, [[unpleasantness]], [[odiousness]] (Hipp., Dem., al.); <br /><b class="num">2.</b>[[dislike]] (Plat.), [[disagreement]] (MM, VGT, s.v.): Lk 23:12 D. † | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀηδία:''' ἡ ([[ἀηδής]]),<br /><b class="num">I.</b> [[δυσαρέσκεια]], [[αηδία]], [[ναυτία]], σιχασιά, λέγεται για φάρμακα, σε Ιππ.<br /><b class="num">II.</b> επίσης λέγεται για πρόσωπα, αυτά που είναι δυσάρεστα, απεχθή, σε Δημ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> [[δυσαρέσκεια]], [[αηδία]], [[αντιπάθεια]], σε Πλάτ. | |lsmtext='''ἀηδία:''' ἡ ([[ἀηδής]]),<br /><b class="num">I.</b> [[δυσαρέσκεια]], [[αηδία]], [[ναυτία]], σιχασιά, λέγεται για φάρμακα, σε Ιππ.<br /><b class="num">II.</b> επίσης λέγεται για πρόσωπα, αυτά που είναι δυσάρεστα, απεχθή, σε Δημ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> [[δυσαρέσκεια]], [[αηδία]], [[αντιπάθεια]], σε Πλάτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἀηδής]]<br /><b class="num">I.</b> [[unpleasantness]], nauseousness, of drugs, Hipp.<br /><b class="num">II.</b> of persons, [[odiousness]], Dem., etc.<br /><b class="num">2.</b> a [[being]] ill-[[pleased]], [[disgust]], [[dislike]], Plat. | |mdlsjtxt=[[ἀηδής]]<br /><b class="num">I.</b> [[unpleasantness]], nauseousness, of drugs, Hipp.<br /><b class="num">II.</b> of persons, [[odiousness]], Dem., etc.<br /><b class="num">2.</b> a [[being]] ill-[[pleased]], [[disgust]], [[dislike]], Plat. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''ἀηδία''': ἡ, [[ἀηδία]], [[ναυτία]], [[σικχασία]], ἐπὶ φαρμάκων, Ἱππ. περὶ Διαίτ. Ὀξ. 387. ΙΙ. ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ ἐπὶ προσώπων, τὸ [[εἶναι]] δυσάρεστον, ἀπεχθῆ, Δημ. 564. 12. Αἰσχίν. 64. 3. Θεοφρ. Χαρακ. 20· τὴν σὴν ἀ., τὴν μισητήν σου παρουσίαν, Αἰσχίν. 77. 12. 2) τὸ μὴ εἶναί τινα εὐχαριστημένον, [[ἀηδία]], δυσαρέσκεια, Πλάτ. Φαῖδρ. 240D. Νόμ. 802D. κτλ.: ― πληθ. ἀ. καὶ βαρύτητες, τῶν ἄλλων, Ἰσοκρ. 239Β. | ||
}} | }} | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[disagreeableness]], [[disgust]], [[dislike]], [[loathing]], [[unpleasantness]] | |woodrun=[[disagreeableness]], [[disgust]], [[dislike]], [[loathing]], [[unpleasantness]] | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[disgust]]=== | |||
Arabic: إِشْمِئْزَاز; Egyptian Arabic: قَرَف; Hijazi Arabic: قَرَف; Aromanian: lãilji, agnos, greatsã, dizgustu; Azerbaijani: ikrah, iyrənmə; Belarusian: агі́да; Bulgarian: отвращение, отврат; Catalan: fàstic; Chinese Mandarin: 厭惡, 厌恶; Czech: hnus, odpor; Danish: afsky, væmmelse; Dutch: [[afschuw]]; Esperanto: naŭzo, abomeno; Finnish: inho, vastenmielisyys; French: [[dégoût]]; Galician: noxo, fasquía; Georgian: ზიზღი; German: [[Ekel]]; Greek: [[αηδία]]; Hebrew: גועל; Hungarian: undor; Ilocano: ariek, kiki; Irish: déistin; Italian: [[disgusto]], [[schifo]], [[ripugnanza]]; Japanese: 嫌気, 嫌悪, 嫌い; Kapampangan: sora; Latvian: riebums; Macedonian: одвратност; Maori: maninohea, whakapairuaki, whakarikarika, aniwatanga; Norwegian Bokmål: avsky, vemmelse; Nynorsk: avsky, vemjing, vemming; Occitan: fàstic; Persian: بیزاری; Plautdietsch: Äakjel; Polish: odraza, wstręt; Portuguese: [[repugnância]], [[nojo]], [[desgosto]]; Romanian: dezgust; Russian: [[отвращение]], [[омерзение]]; Sanskrit: अरुचि; Scottish Gaelic: gràin; Serbo-Croatian Cyrillic: гађење; Roman: gađenje; Slovak: odpor, hnus; Slovene: gnus; Spanish: [[asco]], [[repugnancia]], [[desazón]], [[repulsa]]; Swedish: äckel; Tagalog: suya; Turkish: iğrenme, iğrenti, tiksinme, tiksinti; Ukrainian: відраза; West Frisian: mier; Yiddish: עקל | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:51, 18 September 2023
English (LSJ)
ἡ,
A nauseousness, of drugs, Hp.Acut.23.
2 unpleasantness, opp. ἡδονή, Phld.Rh.1.163 S.: pl., Id.Oec.p.64J.
II mostly of persons, unpleasantness, odiousness, D.21.153, Aeschin.3.72, Thphr. Char.20.1; τὴν σὴν ἀηδίαν = your odious presence, Aeschin.3.164.
2 disgust, dislike, Pl.Phdr.240d, Lg.802d, etc.: pl., ἀ. καὶ βαρύτητες τῶν ἄλλων Isoc.12.31.
Spanish (DGE)
-ας, ἡ
• Alolema(s): jón. ἀηδίη Hp.Acut.23
• Grafía: graf. ἀηδεία UPZ 72.8 (II a.C.), PMasp.153.12 (VI d.C.)
I 1sent. fís. mal gusto, gusto repugnante Hp.l.c., ἀηδία (τῆς ὀσμῆς) mal olor Lollian.p.340
•fealdad, deformidad ἡ ἀπὸ τῆς κακώσεως τῶν σωμάτων ἀ. I.BI 7.138.
2 gener. disgusto, desagrado, molestia ἠδοναί ... τίκτουσιν ἀηδίας Democr.B 71, ἡδονὴ ἢ ἀηδία Pl.Lg.802d, cf. Phdr.240d, op. ἀπόλαυσις D.C.52.11.3, ἀηδία τις πραγμάτων = un fastidio de asuntos Men.Sam.99, cf. 434, Dysc.435, UPZ 72.8 (II a.C.), frec. en plu. ἀηδίαι καὶ βαρύτητες Isoc.12.31, πολλὰς ἀηδίας παρέχειν Plb.5.50.8, cf. Luc.Merc.Cond.33, ἀηδίας λέγειν decir impertinencias, Com.Adesp.1018.20.
II de pers.
1 antipatía, aversión, enemistad πρὸς αὑτὸν ἀηδίαν ἐνεορακώς D.19.193, ἄλογον ἀηδίαν συνίστασθαι PLond.342.6 (II d.C.), cf. Aristo Phil.13.5.4
•mal trato ἄλογόν μοι ἀηδίαν συνεστήσατο BGU 22.14, cf. 19 (II d.C.)
•ἀηδία τις σκληρωτάτη - aversión insuperable como motivo de divorcio PMasp.l.c.
2 impertinencia, antipatía, carácter molesto ἀ. τοῦ λέγοντος Aeschin.3.72, cf. 164, ἔστι δὲ ἡ ἀ. ... ἔντευξις λύπης ποιητικὴ ἄνευ βλάβης = la antipatía es un cierto trato que sin hacer daño causa molestias Thphr.Char.20.1, μὴ ἀηδίαν déjate de groserías, Mim.Fr.Pap.Charit.72.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
1 caractère désagréable, odieux;
2 aversion.
Étymologie: ἀηδής.
German (Pape)
ἡ, Unannehmlichkeit, im Gegensatz von ἡδονή, Plat. Legg. VII.802d, ἔντευξις λύπης ἄνευ βλάβης Theophr. Char. 20; Unausstehlichkeit, Dem. 21.153; Aesch. 3.72; im plur. Isocr. ἀηδίας καὶ βαρύτητας εὐκόλως φέρειν 12.31; Gegensatz von εὐτραπελία Posidipp. fr. inc. 2; Widerwillen, Groll, πρός τινα Dem. 19.193.
Russian (Dvoretsky)
ἀηδία: ἡ тж. pl.
1 неприятные свойства, тягостность, невыносимость (ἡδονὴ καὶ ἀ. Plat.): ἀποκναίει ἀηδία ταῦτα λέγων Dem. он надоедает этими речами; αἱ τῶν ἄλλων ἀηδίαι Isocr. неласковое обращение (со стороны) других;
2 неприятное чувство, отвращение Plat., Dem.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
ἀηδία -ας, ἡ, Ion. -ίη ἀηδής
1. onaangenaamheid, weerzinwekkendheid.
2. weerzin, afschuw.
English (Abbott-Smith)
ἀηδία, -ας, ἡ (< ἀ- neg., ἦδος, pleasure), [in LXX: Pr 2329 (שִׂיחַ)*;]
1.of things or persons, unpleasantness, odiousness (Hipp., Dem., al.);
2.dislike (Plat.), disagreement (MM, VGT, s.v.): Lk 23:12 D. †
Greek Monotonic
ἀηδία: ἡ (ἀηδής),
I. δυσαρέσκεια, αηδία, ναυτία, σιχασιά, λέγεται για φάρμακα, σε Ιππ.
II. επίσης λέγεται για πρόσωπα, αυτά που είναι δυσάρεστα, απεχθή, σε Δημ. κ.λπ.
2. δυσαρέσκεια, αηδία, αντιπάθεια, σε Πλάτ.
Middle Liddell
ἀηδής
I. unpleasantness, nauseousness, of drugs, Hipp.
II. of persons, odiousness, Dem., etc.
2. a being ill-pleased, disgust, dislike, Plat.
Greek (Liddell-Scott)
ἀηδία: ἡ, ἀηδία, ναυτία, σικχασία, ἐπὶ φαρμάκων, Ἱππ. περὶ Διαίτ. Ὀξ. 387. ΙΙ. ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ ἐπὶ προσώπων, τὸ εἶναι δυσάρεστον, ἀπεχθῆ, Δημ. 564. 12. Αἰσχίν. 64. 3. Θεοφρ. Χαρακ. 20· τὴν σὴν ἀ., τὴν μισητήν σου παρουσίαν, Αἰσχίν. 77. 12. 2) τὸ μὴ εἶναί τινα εὐχαριστημένον, ἀηδία, δυσαρέσκεια, Πλάτ. Φαῖδρ. 240D. Νόμ. 802D. κτλ.: ― πληθ. ἀ. καὶ βαρύτητες, τῶν ἄλλων, Ἰσοκρ. 239Β.
English (Woodhouse)
disagreeableness, disgust, dislike, loathing, unpleasantness
Translations
disgust
Arabic: إِشْمِئْزَاز; Egyptian Arabic: قَرَف; Hijazi Arabic: قَرَف; Aromanian: lãilji, agnos, greatsã, dizgustu; Azerbaijani: ikrah, iyrənmə; Belarusian: агі́да; Bulgarian: отвращение, отврат; Catalan: fàstic; Chinese Mandarin: 厭惡, 厌恶; Czech: hnus, odpor; Danish: afsky, væmmelse; Dutch: afschuw; Esperanto: naŭzo, abomeno; Finnish: inho, vastenmielisyys; French: dégoût; Galician: noxo, fasquía; Georgian: ზიზღი; German: Ekel; Greek: αηδία; Hebrew: גועל; Hungarian: undor; Ilocano: ariek, kiki; Irish: déistin; Italian: disgusto, schifo, ripugnanza; Japanese: 嫌気, 嫌悪, 嫌い; Kapampangan: sora; Latvian: riebums; Macedonian: одвратност; Maori: maninohea, whakapairuaki, whakarikarika, aniwatanga; Norwegian Bokmål: avsky, vemmelse; Nynorsk: avsky, vemjing, vemming; Occitan: fàstic; Persian: بیزاری; Plautdietsch: Äakjel; Polish: odraza, wstręt; Portuguese: repugnância, nojo, desgosto; Romanian: dezgust; Russian: отвращение, омерзение; Sanskrit: अरुचि; Scottish Gaelic: gràin; Serbo-Croatian Cyrillic: гађење; Roman: gađenje; Slovak: odpor, hnus; Slovene: gnus; Spanish: asco, repugnancia, desazón, repulsa; Swedish: äckel; Tagalog: suya; Turkish: iğrenme, iğrenti, tiksinme, tiksinti; Ukrainian: відраза; West Frisian: mier; Yiddish: עקל