ἄκομψος: Difference between revisions

From LSJ

ἔκβαλε πρῶτον ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ τὴν δοκόν, καὶ τότε διαβλέψεις ἐκβαλεῖν τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου → first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye

Source
mNo edit summary
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=akompsos
|Transliteration C=akompsos
|Beta Code=a)/komyos
|Beta Code=a)/komyos
|Definition=ον, [[unadorned]], Archil.158, cf. Jul.Caes.317c; ἐγὼ δ' ἄκομψος '[[rude]] I am in [[speech]]', E.Hipp.986, cf. M.Ant.6.30, Chor. in Jahrb.9.176; οὐκ ἄ. Phlp. in Ph.528.19. Adv. [[ἀκόμψως]] = [[without elegance]] Plu.2.4f.
|Definition=ἄκομψον, [[unadorned]], Archil.158, cf. Jul.Caes.317c; ἐγὼ δ' ἄκομψος '[[rude]] I am in [[speech]]', E.Hipp.986, cf. M.Ant.6.30, Chor. in Jahrb.9.176; οὐκ ἄ. Phlp. in Ph.528.19. Adv. [[ἀκόμψως]] = [[without elegance]] Plu.2.4f.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[sencillo]], [[sobrio]] de pers., junto a [[φαῦλος]] E.<i>Fr</i>.473, cf. Cratin.15, junto a σεμνός M.Ant.6.30, junto a [[ἀκαλλώπιστος]] Iul.<i>Caes</i>.317c<br /><b class="num">•</b>de abstr. [[comedido]], [[contenido]] οὔκουν εἰκὸς ἄκομψον εἶναι τὴν ἔριν παραπλησίως συγκροτουμένην Chor.<i>Decl</i>.8.4<br /><b class="num">•</b>c. inf. ἐγὼ δ' [[ἄκομψος]] ... δοῦναι λόγον soy un hombre que desconoce las ingeniosidades retóricas</i> E.<i>Hipp</i>.986<br /><b class="num">•</b>de palabras, conceptos, etc. οὐκ ἄ. nada sencillo</i> Phlp.<i>in Ph</i>.528.19.<br /><b class="num">2</b> adv. [[ἀκόμψως]] = [[sin elegancia]] op. [[ἀστείως]] Plu.2.4f, cf. D.Chr.67.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0076.png Seite 76]] dasselbe, schlicht, Eur. frg. φαῦλον, ἄκ., τὰ μέγιστα ἀγαθά; bei Plut. de puer. ed. 9 ἄκ. εἰς ὄχλον δοῦναι λόγον, ich passe nicht dazu. – Adv. οὐκ ἀκόμ ψως ἀλλὰ [[πάνυ]] ἀστείως Plut. a. a. O. 7 med.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0076.png Seite 76]] dasselbe, schlicht, Eur. frg. φαῦλον, ἄκ., τὰ μέγιστα ἀγαθά; bei Plut. de puer. ed. 9 ἄκ. εἰς ὄχλον δοῦναι λόγον, ich passe nicht dazu. – Adv. οὐκ ἀκόμ ψως ἀλλὰ [[πάνυ]] ἀστείως Plut. a. a. O. 7 med.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />sans parure, rude ; inhabile.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[κομψός]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἄκομψος:''' [[неприкрашенный]], [[лишенный изящества]], т. е. [[простой]] Plut., Diog. L.: ἄ. εἰς ὄχλον [[δοῦναι]] λόγον Eur. не умеющий говорить с толпой.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἄκομψος''': -ον, [[ἀκαλλώπιστος]], [[ἄγροικος]], Ἀρχίλ. 158· ἐγὼ δ’ [[ἄκομψος]], εἶμαι [[ἄγροικος]], [[ἀκαλλώπιστος]] τὴν γλῶσσαν, Εὐρ. Ἱππ. 986· ἄκ. καὶ [[φαῦλος]], Α.Β. 369· πρβλ. Διογ. Λ. 3. 63. - Ἐπίρρ. [[ἀκόμψως]], Πλούτ. 2. 4F.
|lstext='''ἄκομψος''': -ον, [[ἀκαλλώπιστος]], [[ἄγροικος]], Ἀρχίλ. 158· ἐγὼ δ’ [[ἄκομψος]], εἶμαι [[ἄγροικος]], [[ἀκαλλώπιστος]] τὴν γλῶσσαν, Εὐρ. Ἱππ. 986· ἄκ. καὶ [[φαῦλος]], Α.Β. 369· πρβλ. Διογ. Λ. 3. 63. - Ἐπίρρ. [[ἀκόμψως]], Πλούτ. 2. 4F.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />sans parure, rude ; inhabile.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[κομψός]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[sencillo]], [[sobrio]] de pers., junto a [[φαῦλος]] E.<i>Fr</i>.473, cf. Cratin.15, junto a σεμνός M.Ant.6.30, junto a [[ἀκαλλώπιστος]] Iul.<i>Caes</i>.317c<br /><b class="num">•</b>de abstr. [[comedido]], [[contenido]] οὔκουν εἰκὸς ἄκομψον εἶναι τὴν ἔριν παραπλησίως συγκροτουμένην Chor.<i>Decl</i>.8.4<br /><b class="num">•</b>c. inf. ἐγὼ δ' [[ἄκομψος]] ... δοῦναι λόγον soy un hombre que desconoce las ingeniosidades retóricas</i> E.<i>Hipp</i>.986<br /><b class="num">•</b>de palabras, conceptos, etc. οὐκ ἄ. nada sencillo</i> Phlp.<i>in Ph</i>.528.19.<br /><b class="num">2</b> adv. [[ἀκόμψως]] = [[sin elegancia]] op. [[ἀστείως]] Plu.2.4f, cf. D.Chr.67.1.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἄκομψος:''' -ον, [[ακαλλώπιστος]], [[αγροίκος]]· ἐγὼ δ' [[ἄκομψος]], είμαι [[τραχύς]], [[βίαιος]], [[αγροίκος]] στη [[γλώσσα]], σε Ευρ.
|lsmtext='''ἄκομψος:''' -ον, [[ακαλλώπιστος]], [[αγροίκος]]· ἐγὼ δ' [[ἄκομψος]], είμαι [[τραχύς]], [[βίαιος]], [[αγροίκος]] στη [[γλώσσα]], σε Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἄκομψος:''' [[неприкрашенный]], [[лишенный изящества]], т. е. [[простой]] Plut., Diog. L.: ἄ. εἰς ὄχλον [[δοῦναι]] λόγον Eur. не умеющий говорить с толпой.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />[[unadorned]], [[boorish]], ἐγὼ δ' [[ἄκομψος]] "[[rude]] I am in [[speech]]," Eur.
|mdlsjtxt=[[unadorned]], [[boorish]], ἐγὼ δ' [[ἄκομψος]] "[[rude]] I am in [[speech]]," Eur.
}}
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[rude]], [[unlettered]], [[unpolished]], [[unskilful]]
|woodrun=[[rude]], [[unlettered]], [[unpolished]], [[unskilful]]
}}
}}

Latest revision as of 11:53, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄκομψος Medium diacritics: ἄκομψος Low diacritics: άκομψος Capitals: ΑΚΟΜΨΟΣ
Transliteration A: ákompsos Transliteration B: akompsos Transliteration C: akompsos Beta Code: a)/komyos

English (LSJ)

ἄκομψον, unadorned, Archil.158, cf. Jul.Caes.317c; ἐγὼ δ' ἄκομψος 'rude I am in speech', E.Hipp.986, cf. M.Ant.6.30, Chor. in Jahrb.9.176; οὐκ ἄ. Phlp. in Ph.528.19. Adv. ἀκόμψως = without elegance Plu.2.4f.

Spanish (DGE)

-ον
1 sencillo, sobrio de pers., junto a φαῦλος E.Fr.473, cf. Cratin.15, junto a σεμνός M.Ant.6.30, junto a ἀκαλλώπιστος Iul.Caes.317c
de abstr. comedido, contenido οὔκουν εἰκὸς ἄκομψον εἶναι τὴν ἔριν παραπλησίως συγκροτουμένην Chor.Decl.8.4
c. inf. ἐγὼ δ' ἄκομψος ... δοῦναι λόγον soy un hombre que desconoce las ingeniosidades retóricas E.Hipp.986
de palabras, conceptos, etc. οὐκ ἄ. nada sencillo Phlp.in Ph.528.19.
2 adv. ἀκόμψως = sin elegancia op. ἀστείως Plu.2.4f, cf. D.Chr.67.1.

German (Pape)

[Seite 76] dasselbe, schlicht, Eur. frg. φαῦλον, ἄκ., τὰ μέγιστα ἀγαθά; bei Plut. de puer. ed. 9 ἄκ. εἰς ὄχλον δοῦναι λόγον, ich passe nicht dazu. – Adv. οὐκ ἀκόμ ψως ἀλλὰ πάνυ ἀστείως Plut. a. a. O. 7 med.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
sans parure, rude ; inhabile.
Étymologie: , κομψός.

Russian (Dvoretsky)

ἄκομψος: неприкрашенный, лишенный изящества, т. е. простой Plut., Diog. L.: ἄ. εἰς ὄχλον δοῦναι λόγον Eur. не умеющий говорить с толпой.

Greek (Liddell-Scott)

ἄκομψος: -ον, ἀκαλλώπιστος, ἄγροικος, Ἀρχίλ. 158· ἐγὼ δ’ ἄκομψος, εἶμαι ἄγροικος, ἀκαλλώπιστος τὴν γλῶσσαν, Εὐρ. Ἱππ. 986· ἄκ. καὶ φαῦλος, Α.Β. 369· πρβλ. Διογ. Λ. 3. 63. - Ἐπίρρ. ἀκόμψως, Πλούτ. 2. 4F.

Greek Monolingual

-η, -ο (Α ἄκομψος, -ον)
νεοελλ.
αυτός που δεν είναι κομψός, άχαρος, ακαλαίσθητος
αρχ.
1. αστόλιστος, ακαλλώπιστος
2. αγροίκος, άξεστος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < - στερητ. + κομψός.
ΠΑΡ. νεοελλ. ακομψία].

Greek Monotonic

ἄκομψος: -ον, ακαλλώπιστος, αγροίκος· ἐγὼ δ' ἄκομψος, είμαι τραχύς, βίαιος, αγροίκος στη γλώσσα, σε Ευρ.

Middle Liddell

unadorned, boorish, ἐγὼ δ' ἄκομψος "rude I am in speech," Eur.

English (Woodhouse)

rude, unlettered, unpolished, unskilful

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)