βιαστής: Difference between revisions

From LSJ

Κύριε, σῶσον τὸν δοῦλον σου κτλ. → Lord, save your slave ... (mosaic inscription from 4th cent. church in the Negev)

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=viastis
|Transliteration C=viastis
|Beta Code=biasth/s
|Beta Code=biasth/s
|Definition=οῦ, ὁ, = [[βιατάς]], <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>11.12</span>.
|Definition=βιαστοῦ, ὁ, = [[βιατάς]], ''Ev.Matt.''11.12.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=οῦ (ὁ) :<br /><b>1</b> qui use de violence;<br /><b>2</b> qui prend de force, ravisseur.<br />'''Étymologie:''' [[βιάζω]].
|btext=οῦ (ὁ) :<br /><b>1</b> [[qui use de violence]];<br /><b>2</b> [[qui prend de force]], [[ravisseur]].<br />'''Étymologie:''' [[βιάζω]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''βιαστής''': -οῦ, ὁ, = [[βιατάς]], Εὐαγγ. κ. Ματθ. ια΄, 12.
|elnltext=[[βιαστής]] -οῦ, ὁ [[βιάζω]] [[geweldpleger]].
}}
{{elru
|elrutext='''βιαστής:''' οῦ ὁ применяющий усилие, т. е. борец NT.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[βιάζω]]<br />one who uses [[force]], a [[violent]] man, NTest.
}}
}}
{{Abbott
{{Abbott
Line 37: Line 43:
|lsmtext='''βιαστής:''' -οῦ, ὁ ([[βιάζω]]), αυτός που χρησιμοποιεί [[δύναμη]], [[βίαιος]] [[άνδρας]], σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''βιαστής:''' -οῦ, ὁ ([[βιάζω]]), αυτός που χρησιμοποιεί [[δύναμη]], [[βίαιος]] [[άνδρας]], σε Καινή Διαθήκη
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''βιαστής:''' οῦ ὁ применяющий усилие, т. е. борец NT.
|lstext='''βιαστής''': -οῦ, ὁ, = [[βιατάς]], Εὐαγγ. κ. Ματθ. ια΄, 12.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[βιάζω]]<br />one who uses [[force]], a [[violent]] man, NTest.
}}
{{elnl
|elnltext=[[βιαστής]] -οῦ, ὁ [[βιάζω]] geweldpleger.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':biast»j 比阿士帖士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':(滿有)力(的)<br />'''字義溯源''':強迫,努力的人,暴力的人;源自([[βιάζω]])=用力);而 ([[βιάζω]])出自([[βία]])*=力)<br />'''出現次數''':總共(1);太(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 努力的人(1) 太11:12
|sngr='''原文音譯''':biast»j 比阿士帖士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':(滿有)力(的)<br />'''字義溯源''':強迫,努力的人,暴力的人;源自([[βιάζω]])=用力);而 ([[βιάζω]])出自([[βία]])*=力)<br />'''出現次數''':總共(1);太(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 努力的人(1) 太11:12
}}
}}

Latest revision as of 12:29, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βῐαστής Medium diacritics: βιαστής Low diacritics: βιαστής Capitals: ΒΙΑΣΤΗΣ
Transliteration A: biastḗs Transliteration B: biastēs Transliteration C: viastis Beta Code: biasth/s

English (LSJ)

βιαστοῦ, ὁ, = βιατάς, Ev.Matt.11.12.

Spanish (DGE)

-οῦ
violento, usurpador, Eu.Matt.11.12, Clem.Al.Strom.5.3.16.

German (Pape)

[Seite 444] ὁ, gewaltig, gewaltthätig, Sp.

French (Bailly abrégé)

οῦ (ὁ) :
1 qui use de violence;
2 qui prend de force, ravisseur.
Étymologie: βιάζω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

βιαστής -οῦ, ὁ βιάζω geweldpleger.

Russian (Dvoretsky)

βιαστής: οῦ ὁ применяющий усилие, т. е. борец NT.

Middle Liddell

βιάζω
one who uses force, a violent man, NTest.

English (Abbott-Smith)

βιαστής, -οῦ, ὁ (< βιάζω), late form of βιατάς;
1.strong, forceful.
2.violent (Philo): Mt 11:12 (see βιάζω).†

English (Strong)

from βιάζω; a forcer, i.e. (figuratively) energetic: violent.

English (Thayer)

βιαστου, ὁ (biazoo]);
1. strong, forceful: Pindar Ol. 9,114 (75); Pythagoras 4,420 (236; but Pindar only uses the form βιατας, so others).
2. using force, violent: Philo, agric. § 19. In βιασταί by whom the kingdom of God βιάζεται, i. e. who strive to obtain its privileges with the utmost eagerness and effort.

Greek Monolingual

ο (AM βιαστής)
νεοελλ.
αυτός που διαπράττει το αδίκημα του βιασμού
αρχ.-μσν.
όποιος χρησιμοποιεί βία
μσν.
επόπτης, επιστάτης
αρχ.
ισχυρός, δυνατός.
[ΕΤΥΜΟΛ. < αρχ. βιάζομαι «καταβάλλω κάποιον με τη δύναμή μου, χρησιμοποιώ βία»].

Greek Monotonic

βιαστής: -οῦ, ὁ (βιάζω), αυτός που χρησιμοποιεί δύναμη, βίαιος άνδρας, σε Καινή Διαθήκη

Greek (Liddell-Scott)

βιαστής: -οῦ, ὁ, = βιατάς, Εὐαγγ. κ. Ματθ. ια΄, 12.

Chinese

原文音譯:biast»j 比阿士帖士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:(滿有)力(的)
字義溯源:強迫,努力的人,暴力的人;源自(βιάζω)=用力);而 (βιάζω)出自(βία)*=力)
出現次數:總共(1);太(1)
譯字彙編
1) 努力的人(1) 太11:12