ἀκριβόω: Difference between revisions
Γῆ πάντα τίκτει καὶ πάλιν κομίζεται → Tellus ut edit, ita resorbet omnia → Die Erde alles gebiert und wieder in sich birgt
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
|||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=akrivoo | |Transliteration C=akrivoo | ||
|Beta Code=a)kribo/w | |Beta Code=a)kribo/w | ||
|Definition=fut. | |Definition=fut. ἀκριβώσω,<br><span class="bld">A</span> [[make exact]] or [[accurate]], E.''Hipp.''469; <b class="b3">ἀ. τάδε</b> to [[be perfect in]] bearing these hardships, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.3.13; [[arrange precisely]], Ar.''Ec.''274:—Pass., to [[be exact]] or [[perfect]], Ar.''Ra.''1483; ἠκριβῶσθαι πρὸς πᾶσαν ἀρετήν [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1279b1.—Later in Med., J.''AJ''17.2.2, Eust.1799.33, etc.<br><span class="bld">2</span> [[investigate accurately]], [[understand thoroughly]], οἱ τάδ' ἠκριβωκότες [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''1192, cf. [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.2.9; <b class="b3">τοὔνομά μου σὺ ἀκριβοῖς</b>; are you sure of..? Pl.''Chrm.''156a; [[inquire carefully of]], τὸν χρόνον ''Ev.Matt.''2.7:—Pass., Vett.Val.265.3.<br><span class="bld">3</span> [[describe accurately]], τι Phld.''Lib.''p.47 O.<br><span class="bld">4</span> abs., to [[be exact]], ἡ φύσις οὐκ ἀκριβοῖ Arist.''GA''778a6; [ὁ ἄνθρωπος] κατὰ τὴν ἁφὴν διαφερόντως ἀκριβοῖ Id.''de An.''421a22; ἀ. περί τι ''GA''780b26. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0081.png Seite 81]] 1) genau kennen, τοὔνομα Plat. Charm. 156 a; Xen. Mem. 4, 2, 10; öfter bei den Rednern u. Sp.; passiv., Plut. Num. 12; Luc. merc. cond. 4. – 2) genau, vollkommen machen, στέγην Eur. Hipp. 468; πώγωνας Ar. Eccl. 274; ἠκριβῶσθαι πρὸς πᾶσαν ἀρετήν, in jeder Tugend vollkommen, Arist. Pol. 3, 5; bes. genau untersuchen, [[περί]] τι, Arist. gen. an. 5, 1; [[περί]] τινος, N. T.; ήκρίβωσεν παρ' αὐτῶν τὸν χρόνον Matth. 2, 7. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0081.png Seite 81]] 1) genau kennen, τοὔνομα Plat. Charm. 156 a; Xen. Mem. 4, 2, 10; öfter bei den Rednern u. Sp.; passiv., Plut. Num. 12; Luc. merc. cond. 4. – 2) genau, vollkommen machen, στέγην Eur. Hipp. 468; πώγωνας Ar. Eccl. 274; ἠκριβῶσθαι πρὸς πᾶσαν ἀρετήν, in jeder Tugend vollkommen, Arist. Pol. 3, 5; bes. genau untersuchen, [[περί]] τι, Arist. gen. an. 5, 1; [[περί]] τινος, [[NT|N.T.]]; ήκρίβωσεν παρ' αὐτῶν τὸν χρόνον Matth. 2, 7. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[ἀκριβῶ]] :<br /><i>f.</i> ἀκριβώσω, <i>ao.</i> ἠκρίβωσα, <i>pf.</i> ἠκρίβωκα;<br /><b>1</b> [[faire exactement]], [[mener à bonne fin]] : τι qch ; τὰς τάξεις XÉN garder exactement les rangs ; πάντα XÉN supporter avec constance toutes les fatigues;<br /><b>2</b> [[savoir exactement]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀκριβής]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀκρῑβόω:'''<br /><b class="num">1</b> [[точно знать]] (τι Plat., Xen.): οἱ τάδ᾽ ἠκριβωκότες Eur. знатоки этого дела;<br /><b class="num">2</b> [[обстоятельно излагать]]: [[ταῦτα]] ἐν τοῖς περὶ Καμίλλου [[μᾶλλον]] ἀκριβοῦται Plut. это более подробно изложено в рассказе о Камилле;<br /><b class="num">3</b> [[выстраивать в строгом порядке]], [[строго выравнивать]] (τὰς τάξεις Xen.; στέγην Eur.);<br /><b class="num">4</b> [[прилаживать]] (τοὺς πώγωνας Arph.);<br /><b class="num">5</b> [[точно выполнять]]: ἀ. πάντα τὰ [[παρά]] τινος Xen. точно выполнять все данные кем-л. распоряжения;<br /><b class="num">6</b> [[тщательно исследовать]] (περί τι Arst. и περί τινος NT);<br /><b class="num">7</b> [[делать совершенным]] ([[ξύνεσις]] ἠκριβωμένη Arph.): ἠκριβῶσθαι πρός τι Arst. достигнуть совершенства в чем-л.;<br /><b class="num">8</b> [[точно соответствовать]] (περί τι Arst.);<br /><b class="num">9</b> [[обладать совершенством]]: κατὰ τὴν ἁφὴν τῶν ἄλλων ἀ. Arst. превосходить других тонкостью осязания. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀκρῑβόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i> (<i>ἀκρῑβής</i>),<br /><b class="num">1.</b> κάνω [[κάτι]] με απόλυτη [[ακρίβεια]], σε Ευρ.· ἀκρ. [[τάδε]], είμαι [[τέλειος]] στο να [[υπομένω]] τέτοιου είδους κακουχίες ή βάσανα, σε Ξεν. — Παθ., είμαι ή [[γίνομαι]] [[τέλειος]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[διερευνώ]] με [[ακρίβεια]], αντιλαμβάνω, [[κατανοώ]] πλήρως, <i>οἱ τάδ' ἠκριβωκότες</i>, σε Ευρ.· <i>τοὔνομά μου σὺ ἀκριβοῖς;</i> είσαι [[βέβαιος]] για το όνομά μου; σε Πλάτ. | |lsmtext='''ἀκρῑβόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i> (<i>ἀκρῑβής</i>),<br /><b class="num">1.</b> κάνω [[κάτι]] με απόλυτη [[ακρίβεια]], σε Ευρ.· ἀκρ. [[τάδε]], είμαι [[τέλειος]] στο να [[υπομένω]] τέτοιου είδους κακουχίες ή βάσανα, σε Ξεν. — Παθ., είμαι ή [[γίνομαι]] [[τέλειος]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[διερευνώ]] με [[ακρίβεια]], αντιλαμβάνω, [[κατανοώ]] πλήρως, <i>οἱ τάδ' ἠκριβωκότες</i>, σε Ευρ.· <i>τοὔνομά μου σὺ ἀκριβοῖς;</i> είσαι [[βέβαιος]] για το όνομά μου; σε Πλάτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |
Latest revision as of 17:33, 21 November 2024
English (LSJ)
fut. ἀκριβώσω,
A make exact or accurate, E.Hipp.469; ἀ. τάδε to be perfect in bearing these hardships, X.Cyr.2.3.13; arrange precisely, Ar.Ec.274:—Pass., to be exact or perfect, Ar.Ra.1483; ἠκριβῶσθαι πρὸς πᾶσαν ἀρετήν Arist.Pol.1279b1.—Later in Med., J.AJ17.2.2, Eust.1799.33, etc.
2 investigate accurately, understand thoroughly, οἱ τάδ' ἠκριβωκότες E.Hec.1192, cf. X.Cyr.2.2.9; τοὔνομά μου σὺ ἀκριβοῖς; are you sure of..? Pl.Chrm.156a; inquire carefully of, τὸν χρόνον Ev.Matt.2.7:—Pass., Vett.Val.265.3.
3 describe accurately, τι Phld.Lib.p.47 O.
4 abs., to be exact, ἡ φύσις οὐκ ἀκριβοῖ Arist.GA778a6; [ὁ ἄνθρωπος] κατὰ τὴν ἁφὴν διαφερόντως ἀκριβοῖ Id.de An.421a22; ἀ. περί τι GA780b26.
Spanish (DGE)
(ἀκρῑβόω) • Alolema(s): contr. -ῶ
I 1decir exactamente, estar seguro de τάδ' E.Hec.1192
•describir exactamente πᾶν εἶδος Phld.Lib.7b.9, v. med. τάδε ἀκριβώσομαι I.AI 17.28.
2 conocer exactamente, tener certeza de πάντα τὰ παρὰ σοῦ X.Cyr.2.2.9, τοὔνομα Pl.Chrm.156a, ἠκρίβωσεν παρ' αὐτῶν τὸν χρόνον se enteró por ellos de cuándo (había aparecido la estrella) Eu.Matt.2.7
•distinguir con precisión περὶ τὰς διαφορὰς τῶν χρωμάτων Arist.GA 780b26.
II 1construir con perfección, formar con precisión στέγην E.Hipp.469, de una obra de arte εὖ σμίλῃσιν ἠκριβωμένην Call.Fr.202.66
•abs. ser exacto, preciso ἡ φύσις οὐκ ἀκριβοῖ Arist.GA 778a6, τῇ λέξει καὶ τοῖς ἤθεσιν Arist.Po.1450a36
•v. med.-pas. ser exacto, perfecto ξύνεσις Ar.Ra.1483, ἠκριβῶσθαι πρὸς πᾶσαν ἀρετήν Arist.Pol.1279b1, ἡ σεμνότης ... πρὸς τὸ ἀκρότατον ... ἀκριβωθεῖσα Gr.Nyss.Virg.338.16.
2 milit. llevar con precisión, mantener disciplinadamente τὰς τάξεις X.Cyr.2.1.26, τὸ κατ' ἄνδρα καὶ κατὰ λόχον ἀκριβωθέν Plb.10.24.7
•fig. soportar sciplinadamente ταῦτα X.Cyr.2.3.13.
III adv. del part. perf. v. ἠκριβωμένως
German (Pape)
[Seite 81] 1) genau kennen, τοὔνομα Plat. Charm. 156 a; Xen. Mem. 4, 2, 10; öfter bei den Rednern u. Sp.; passiv., Plut. Num. 12; Luc. merc. cond. 4. – 2) genau, vollkommen machen, στέγην Eur. Hipp. 468; πώγωνας Ar. Eccl. 274; ἠκριβῶσθαι πρὸς πᾶσαν ἀρετήν, in jeder Tugend vollkommen, Arist. Pol. 3, 5; bes. genau untersuchen, περί τι, Arist. gen. an. 5, 1; περί τινος, N.T.; ήκρίβωσεν παρ' αὐτῶν τὸν χρόνον Matth. 2, 7.
French (Bailly abrégé)
ἀκριβῶ :
f. ἀκριβώσω, ao. ἠκρίβωσα, pf. ἠκρίβωκα;
1 faire exactement, mener à bonne fin : τι qch ; τὰς τάξεις XÉN garder exactement les rangs ; πάντα XÉN supporter avec constance toutes les fatigues;
2 savoir exactement.
Étymologie: ἀκριβής.
Russian (Dvoretsky)
ἀκρῑβόω:
1 точно знать (τι Plat., Xen.): οἱ τάδ᾽ ἠκριβωκότες Eur. знатоки этого дела;
2 обстоятельно излагать: ταῦτα ἐν τοῖς περὶ Καμίλλου μᾶλλον ἀκριβοῦται Plut. это более подробно изложено в рассказе о Камилле;
3 выстраивать в строгом порядке, строго выравнивать (τὰς τάξεις Xen.; στέγην Eur.);
4 прилаживать (τοὺς πώγωνας Arph.);
5 точно выполнять: ἀ. πάντα τὰ παρά τινος Xen. точно выполнять все данные кем-л. распоряжения;
6 тщательно исследовать (περί τι Arst. и περί τινος NT);
7 делать совершенным (ξύνεσις ἠκριβωμένη Arph.): ἠκριβῶσθαι πρός τι Arst. достигнуть совершенства в чем-л.;
8 точно соответствовать (περί τι Arst.);
9 обладать совершенством: κατὰ τὴν ἁφὴν τῶν ἄλλων ἀ. Arst. превосходить других тонкостью осязания.
Greek (Liddell-Scott)
ἀκρῑβόω: μέλλ. -ώσω, ποιῶ τι μετ’ ἐντελοῦς ἀκριβείας, Εὐρ. Ἱππ. 469· ἀκρ. τάδε, εἶναί τινα τέλειον ἐν τῷ ὑπομένειν τὰ δεινὰ ταῦτα, Ξεν. Κύρ. 2. 2, 13· τακτοποιῶ ἐν ἀκριβείᾳ καὶ λεπτομερείᾳ, Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 274.: - Παθ., εἶμαι ἀκριβὴς ἢ τέλειος, Ἀριστοφ. Βάτρ. 1483· ἠκριβῶσθαι πρὸς πάσαν ἀρετήν, Ἀριστ. Πολ. 3. 7, 4. Τὸ μεσ. εἶναι μεταγεν. ὡς ἐν Ἰωσήπ. Ἀρχ. Ἰουδ. 17. 2, 3, Εὐσ. 1799. 33, κτλ.· ἀλλ. ἴδε διακριβόω. 2) ἐρευνῶ ἀκριβῶς, ἐννοῶ ἐντελῶς τι· οἱ τάδϳ ἠκριβωκότες, Εὐρ. Ἑκ. 1192, πρβλ. Ξεν. Κύρ. 2, 2, 9· τοὔνομά μου σὺ ἀκριβοῖς; εἶσαι βέβαιος περὶ τοῦ...; Πλάτ. Χαρμ. 156Α. 3) ἀπολ., εἶμαι ἀκριβής, ἀνταποκρίνομαι ἀκριβῶς πρὸς... Ἀριστ. Μετεωρ. 2. 6, 9· ἀκρ. περί τι, ὁ αὐτ. Γεν. Ζ. 5. 1. 36, πρβλ. 4. 10, 10, περὶ Ψυχ. 2. 9, 2· - πρβλ. δι-, ἐξακριβόω.
English (Strong)
from the same as ἀκριβέστατος; to be exact, i.e. ascertain: enquire diligently.
English (Thayer)
(ῶ: 1st aorist ἠκρίβωσα); (ἀκριβής);
1. in secular writings, to know accurately, to do exactly.
2. to investigate diligently: ἀκριβῶς ἐξετάζειν, Aristotle, gen. anim. 5,1; Philo, m. opif. § 25 μετά πάσης ἐξετάσεως ἀκριβοῦντες. (Al. to learn exactly, ascertain; cf. Fritzsche or Meyer on Matthew, as above.)
Greek Monotonic
ἀκρῑβόω: μέλ. -ώσω (ἀκρῑβής),
1. κάνω κάτι με απόλυτη ακρίβεια, σε Ευρ.· ἀκρ. τάδε, είμαι τέλειος στο να υπομένω τέτοιου είδους κακουχίες ή βάσανα, σε Ξεν. — Παθ., είμαι ή γίνομαι τέλειος, σε Αριστοφ.
2. διερευνώ με ακρίβεια, αντιλαμβάνω, κατανοώ πλήρως, οἱ τάδ' ἠκριβωκότες, σε Ευρ.· τοὔνομά μου σὺ ἀκριβοῖς; είσαι βέβαιος για το όνομά μου; σε Πλάτ.
Middle Liddell
ἀκριβής
1. to make exact or accurate, Eur.; ἀκρ. τάδε to be perfect in bearing these hardships, Xen.:—Pass. to be or become perfect, Ar.
2. to investigate accurately, to understand thoroughly, οἱ τάδ' ἠκριβωκότες Eur.; τοὔνομά μου σὺ ἀκριβοῖς; are you sure of my name? Plat.
Chinese
原文音譯:¢kribÒw 阿克里波哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:(使成為)正確
字義溯源:要正確,仔細查問,正確查問,謹慎查詢,細問;源自 (ἀκριβέστατος)=最正確;而 (ἀκριβέστατος)出自(ἄκρον)*=極度)。參讀 (ἀκρίβεια)同源字
出現次數:總共(2);太(2)
譯字彙編:
1) 仔細查問(1) 太2:16;
2) 細問(1) 太2:7