adedo: Difference between revisions
ἠργάζετο τῷ σώματι μισθαρνοῦσα τοῖς βουλομένοις αὐτῇ πλησιάζειν → she lived as a prostitute letting out her person for hire to those who wished to enjoy her, she worked with her body by hiring herself out to anyone who wanted to have sex with her
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2") |
(CSV import) |
||
Line 11: | Line 11: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=ad-[[edo]], ēdī, ēsum, ere, anessen, [[anfressen]], [[anbeißen]], [[annagen]], I) im allg., v. leb. [[Wesen]]: [[iecur]], Cic. poët. u. Liv.: adesi favi, Liv. – übtr., v. Lebl., cum me [[supremus]] adederit [[ignis]], [[ansengen]] wird, Ov.: adesi postes, Verg.: cum ([[mare]]) [[latus]] alti [[montis]] [[adest]], auswäscht, Lucan.: u. so [[scopulus]] [[adesus]] aquis, Ov.: adesi lapides, vom [[Wasser]] abgeriebene, glatte, Hor. – II) prägn., [[teilweise]]-, [[ziemlich]] [[aufzehren]], a) übh.: frumento adeso, Sisenn. fr.: extis adesis, Liv. – übtr., v. Lebl.: [[adesus]] cladibus [[Hasdrubal]], geschwächt, Sil. 13, 679. – b) verbrauchend [[ziemlich]] [[aufzehren]], [[fast]] [[aufbrauchen]], [[non]] adesā [[iam]], [[sed]] abundanti [[etiam]] pecuniā, Cic.: adesis bonis, [[nach]] zerrütteten Vermögensverhältnissen, Tac.: adesis omnibus fortunis, Tac.: adedere possessiones suas, Schol. Iuv. 1, 95. – / [[adest]] = adedit, Lucan. 6, 267. | |georg=ad-[[edo]], ēdī, ēsum, ere, anessen, [[anfressen]], [[anbeißen]], [[annagen]], I) im allg., v. leb. [[Wesen]]: [[iecur]], Cic. poët. u. Liv.: adesi favi, Liv. – übtr., v. Lebl., cum me [[supremus]] adederit [[ignis]], [[ansengen]] wird, Ov.: adesi postes, Verg.: cum ([[mare]]) [[latus]] alti [[montis]] [[adest]], auswäscht, Lucan.: u. so [[scopulus]] [[adesus]] aquis, Ov.: adesi lapides, vom [[Wasser]] abgeriebene, glatte, Hor. – II) prägn., [[teilweise]]-, [[ziemlich]] [[aufzehren]], a) übh.: frumento adeso, Sisenn. fr.: extis adesis, Liv. – übtr., v. Lebl.: [[adesus]] cladibus [[Hasdrubal]], geschwächt, Sil. 13, 679. – b) verbrauchend [[ziemlich]] [[aufzehren]], [[fast]] [[aufbrauchen]], [[non]] adesā [[iam]], [[sed]] abundanti [[etiam]] pecuniā, Cic.: adesis bonis, [[nach]] zerrütteten Vermögensverhältnissen, Tac.: adesis omnibus fortunis, Tac.: adedere possessiones suas, Schol. Iuv. 1, 95. – / [[adest]] = adedit, Lucan. 6, 267. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=adedo, edis, edi, esum, dere. 3. :: [[始食]]。[[毀壞]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 15:55, 12 June 2024
Latin > English
adedo adedere, adedi, adesus V TRANS :: eat up, eat into/away at, nibble, squander; wear down, exhaust; erode
adedo adedo adesse, -, - V TRANS :: eat up, eat into/away at, nibble, squander; wear down, exhaust; erode
Latin > English (Lewis & Short)
ăd-ĕdo: ēdi, ēsum (less correctly, adessum), 3, v. a. (adest = adedit, Luc. 6, 265; cf. ĕdo),
I to begin to eat, to bite, to nibble at, to gnaw, etc.—As verb finite very rare, and mostly poet.; not found in prose of Cic.
I Prop.: angues duo ex occulto allapsi adedere jecur, Liv. 25, 16, 2; so, adeso jecinore, Val. Max. 1, 6, 8: favos, Verg. G. 4, 242.—Hence metaph. of fire: cum me supremus adederit ignis, Ov. Am. 1, 15, 41: flamma plurima postibus haesit adesis, Verg. A. 9, 537.—
II In an enlarged sense (as a consequence of a continued biting, gnawing, etc.; and hence only in the perf. or part. pass.; cf.: accīdo, absumo, abrumpo), to eat up, to consume entirely: frumento adeso, quod ex areis in oppidum portatum est, Sisenn. ap. Non. 70, 32; so, extis adesis, Liv. 1, 7, 13; pisces ex parte adesi, Quint. 6, 3, 90: and metaph., to use up, to consume, waste (as money, strength, etc.): non adesa jam, sed abundante etiam pecunia, Cic. Quint. 12: adesis fortunis omnibus, Tac. A. 13, 21: bona adesa, id. H. 1, 4: adesus cladibus Asdrubal, Sil. 13, 680.—Hence, ădēsus, a, um, P. a., eaten, gnawed; hence poet., worn away, esp. by water: adesi lapides, smooth, polished, Hor. C. 3, 29, 36 (after Theocr. 22, 49; οὓς ποταμὸς περιέξεσε): scopulus, Ov. H. 10, 26: sale durus adeso caseus, poet. for sale adesus caseus, Verg. Mor. 98.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ădĕdō,¹³ ēdī, ēsum, ĕre, tr., entamer avec les dents, ronger : Virg. G. 4, 242 ; Liv. 1, 7, 13 ; 25, 16, 2 ; [au fig. en parl. d’argent] Cic. Quinct. 48 ; Tac. H. 1, 4 ; Ann. 13, 21 || [en parl. du feu] ronger, consumer : Virg. En. 9, 537 ; Ov. Am. 1, 15, 41 || [en parl. de l’eau] Hor. O. 3, 29, 36 ; Ov. H. 10, 26 ; Luc. 6, 266.
adest = ădĕdit Luc. 6, 267.
Latin > German (Georges)
ad-edo, ēdī, ēsum, ere, anessen, anfressen, anbeißen, annagen, I) im allg., v. leb. Wesen: iecur, Cic. poët. u. Liv.: adesi favi, Liv. – übtr., v. Lebl., cum me supremus adederit ignis, ansengen wird, Ov.: adesi postes, Verg.: cum (mare) latus alti montis adest, auswäscht, Lucan.: u. so scopulus adesus aquis, Ov.: adesi lapides, vom Wasser abgeriebene, glatte, Hor. – II) prägn., teilweise-, ziemlich aufzehren, a) übh.: frumento adeso, Sisenn. fr.: extis adesis, Liv. – übtr., v. Lebl.: adesus cladibus Hasdrubal, geschwächt, Sil. 13, 679. – b) verbrauchend ziemlich aufzehren, fast aufbrauchen, non adesā iam, sed abundanti etiam pecuniā, Cic.: adesis bonis, nach zerrütteten Vermögensverhältnissen, Tac.: adesis omnibus fortunis, Tac.: adedere possessiones suas, Schol. Iuv. 1, 95. – / adest = adedit, Lucan. 6, 267.