propter: Difference between revisions

From LSJ

Γάμος γὰρ ἀνθρώποισιν εὐκταῖον κακόν → Conubium homini inire votivum est malum → Die Ehe ist den Menschen ein erflehtes Leid

Menander, Monostichoi, 102
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
{{LaEn
|lnetxt=propter PREP ACC :: near; on account of; by means of; because of
|lnetxt=propter PREP ACC :: [[near]]; [[on account of]]; [[by means of]]; [[because of]]
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=propter (v. [[prope]] st. propiter), I) Adv., [[daneben]], [[nahe]] [[dabei]], in der [[Nähe]], [[propter]] est [[spelunca]], Cic.: filii [[propter]] cubantes, Cic.: voluptates [[propter]] intueri, Cic.: cum [[duo]] reges cum maximis copiis [[propter]] adsint, Cic. – II) Praep. [[mit]] Acc.: A) eig., im Raume, [[neben]], [[neben]] [[daran]], [[nahe]] [[bei]], [[hart]] an, insulae [[propter]] Siciliam, Cic.: [[propter]] urbem, Cic.: [[propter]] [[castra]] praetergredi, Auct. b. Afr.: [[propter]] aquam, am [[Wasser]], Liv. – B) [[auf]] [[andere]] Verhältnisse übtr.: 1) zur [[Angabe]] [[des]] Grundes, [[wegen]], aus, [[durch]], [[propter]] metum, Cic.: [[propter]] [[eam]] ipsam causam, Cic.: [[propter]] frigora, Caes.: so [[namentlich]] [[propter]] viam facere bidenti, der [[Reise]] [[wegen]] [[opfern]], Laber. com. fr.; u. [[weil]] [[bei]] diesem [[Opfer]] alles übrige verbrannt wurde, [[scherzhaft]] = um das Seine [[kommen]], [[Cato]] fr.: so [[auch]] [[propter]] viam [[illi]] sunt vocati ad [[prandium]], sind um das Ihrige gekommen, Plaut. – [[bei]] Pers., [[propter]] quos vivit, [[durch]] die er lebt, Cic. – 2) um eine [[Beziehung]], [[Rücksicht]] auszudrücken, in [[Rücksicht]] [[auf]], [[wegen]], [[propter]] serpentes, Pallad.: [[propter]] [[hoc]], [[Varro]] u. Plin. ep., od. [[propter]] id, Plin. ep., od. [[propter]] [[quod]], Colum., od. [[propter]] [[quae]], Quint., [[deswegen]]. – [[bei]] Pers., in metu [[esse]] [[propter]] te unum, Cic.: [[propter]] quem (dem zu [[Gefallen]]) voluptatis [[loco]] habuit m. folg. Infin., Val. Max. – / [[propter]] m. Genet., Fulgent. ed. [[Helm]] p. 8, 14; 18, 4; 20, 15; 132, 2. – [[propter]] wird [[auch]] seinem [[Casus]] nachgesetzt, quem [[propter]], Cic.: hostem [[propter]], Tac.; vgl. Fritzsche Hor. [[sat]]. 1, 3, 100. Hildebr. Apul. [[met]]. 8, 13 extr. p. 689 (b).
|georg=propter (v. [[prope]] st. propiter), I) Adv., [[daneben]], [[nahe]] [[dabei]], in der [[Nähe]], [[propter]] est [[spelunca]], Cic.: filii [[propter]] cubantes, Cic.: voluptates [[propter]] intueri, Cic.: cum [[duo]] reges cum maximis copiis [[propter]] adsint, Cic. – II) Praep. [[mit]] Acc.: A) eig., im Raume, [[neben]], [[neben]] [[daran]], [[nahe]] [[bei]], [[hart]] an, insulae [[propter]] Siciliam, Cic.: [[propter]] urbem, Cic.: [[propter]] [[castra]] praetergredi, Auct. b. Afr.: [[propter]] aquam, am [[Wasser]], Liv. – B) [[auf]] [[andere]] Verhältnisse übtr.: 1) zur [[Angabe]] [[des]] Grundes, [[wegen]], aus, [[durch]], [[propter]] metum, Cic.: [[propter]] [[eam]] ipsam causam, Cic.: [[propter]] frigora, Caes.: so [[namentlich]] [[propter]] viam facere bidenti, der [[Reise]] [[wegen]] [[opfern]], Laber. com. fr.; u. [[weil]] [[bei]] diesem [[Opfer]] alles übrige verbrannt wurde, [[scherzhaft]] = um das Seine [[kommen]], [[Cato]] fr.: so [[auch]] [[propter]] viam [[illi]] sunt vocati ad [[prandium]], sind um das Ihrige gekommen, Plaut. – [[bei]] Pers., [[propter]] quos vivit, [[durch]] die er lebt, Cic. – 2) um eine [[Beziehung]], [[Rücksicht]] auszudrücken, in [[Rücksicht]] [[auf]], [[wegen]], [[propter]] serpentes, Pallad.: [[propter]] [[hoc]], [[Varro]] u. Plin. ep., od. [[propter]] id, Plin. ep., od. [[propter]] [[quod]], Colum., od. [[propter]] [[quae]], Quint., [[deswegen]]. – [[bei]] Pers., in metu [[esse]] [[propter]] te unum, Cic.: [[propter]] quem (dem zu [[Gefallen]]) voluptatis [[loco]] habuit m. folg. Infin., Val. Max. – / [[propter]] m. Genet., Fulgent. ed. [[Helm]] p. 8, 14; 18, 4; 20, 15; 132, 2. – [[propter]] wird [[auch]] seinem [[Casus]] nachgesetzt, quem [[propter]], Cic.: hostem [[propter]], Tac.; vgl. Fritzsche Hor. [[sat]]. 1, 3, 100. Hildebr. Apul. [[met]]. 8, 13 extr. p. 689 (b).
}}
{{LaZh
|lnztxt=propter. ''praep''. ''acc''. ''adv''. :: 因爲。爲。近。— se 爲己。— quos vivit 所賴諸人以活。— metum 因惶故也。— ejus statuam 挨其石像。— aquae rivum 近水溪。Erat propter 時彼近。
}}
{{trml
|trtx====[[near]]===
Arabic: قَرِيبًا‎; Egyptian Arabic: قريب‎; Hijazi Arabic: قَرِيب‎‎; Aromanian: aproapea, aproapi; Azerbaijani: yaxın; Bashkir: яҡын; Basque: hur; Belarusian: блі́зка; Bulgarian: близо; Catalan: a prop; Chamicuro: a'lotsi'ta; Chechen: уллохь; Chinese Mandarin: 近; Dutch: [[nabij]], [[bij]], [[naverwant]], [[dierbaar]]; Even: дали; Evenki: дага; Finnish: lähellä, lähettyvillä; French: [[près]]; German: [[nah]]; Ancient Greek: [[πέλας]], [[ἄγχι]], [[ἐγγύς]]; Hebrew: קָרוֹב‎, קְרוֹבָה‎; Hindi: क़रीबन, नज़दीक; Hungarian: közel; Ido: apud; Ingush: уллув; Italian: [[circa]]; Japanese: 近く; Korean: 가까이; Kumyk: ювукъ; Kurdish Central Kurdish: نزیک‎; Latin: [[prope]], [[propter]], [[iuxta]]; Latvian: tuvu; Macedonian: блиску, близу; Mirandese: acerca; Navajo: áhání; Old English: nēah, ġehende; Pashto: نږدې‎; Persian: نزدیک‎; Polish: blisko; Portuguese: [[perto]]; Russian: [[близко]]; Serbo-Croatian: blizu; Slovene: blízu; Spanish: [[cerca]]; Telugu: దగ్గరగా, దగ్గరగుట; Tocharian B: akarte; Ukrainian: близько; Vietnamese: gần
}}
}}

Latest revision as of 09:00, 13 June 2024

Latin > English

propter PREP ACC :: near; on account of; by means of; because of

Latin > English (Lewis & Short)

propter: adv. and prep. contr. for propiter, from prope; cf.: inter, subter.
I Adv., near, hard by, at hand (syn.: prope, juxta; rare but class.). serito in loco, ubi aqua propter siet, Cato, R. R. 151, 2: ibi angiportum propter est, Ter. Ad. 4, 2, 37: propter dormire, id. Eun. 2, 3, 77: araque Panchaeos exhalat propter odores, Lucr. 2, 417: propter est spelunca, Cic. Verr. 2, 4, 48, § 107 (al. prope): vident unum virum esse ... et eum propter esse, id. Imp. Pomp. 5, 13: cum duo reges propter assint, id. ib. 6, 16: (caules) si propter sati sunt, id. N. D. 2, 47, 120: duo filii propter cubantes, id. Rosc. Am. 23, 64; id. Inv. 2, 4, 14: adulescentia voluptates propter intuens, id. Sen. 14, 48; id. ap. Non. 367, 25: cornix propter volans, Phaedr. 2, 6, 7: praeter propter, v praeter. —
II Prep. with acc., near, hard by, close to (syn.: prope, juxta, ad).
   A Lit., of place (rare but class.); stat propter virum fortem, Plaut. Mil. 1, 1, 9; id. Curc. 4, 1, 14; id. Rud. prol. 33: partem cohortium propter mare collocat, Sisenn ap. Non. 367, 32: hic propter hunc assiste, Ter. Ad. 2, 1, 15: propter eam porticum situm erat dolium, Varr ap. Non. 367, 31: propter Platonis statuam consedimus, Cic. Brut. 6, 25: propter aliquem assidere, id. Rep. 1, 11, 17 (cited ap. Non. 367, 28): insulae propter Siciliam, id. N. D. 3, 22, 55: propter aquae rivum, Lucr. 2, 30; Verg. E. 8, 87.—Following its case: viam propter, Tac. A. 15, 47: hostem propter, id. ib. 4, 48.—
   B Trop., in stating a cause.
   1    On account of, by reason of, from, for, because of (syn. ob; the predom. signif. of the word): parere legibus propter metum, Cic. Par. 5, 1, 34; cf.: propter metum poenae, id. Sest. 46, 99: propter eam ipsam causam, id. de Or. 1, 16, 72: propter frigora frumenta in agris matura non erant, Caes. B. G. 1, 16: propter humanitatem, Cic. Att. 7, 5, 2: is propter morbum exire non potuit, Auct. Her. 1, 11, 19: excusato languore faucium propter quem non adesset, Suet. Ner. 41; id. Aug. 8; Sall. J. 23, 1: bidentes propter viam facere, to sacrifice on account of a journey, Laber, ap. Non. 53, 26; cf.: propter viam fit sacrificium quod est proficiscendi gratiā, Herculi aut Sanco, Fest. p. 229 Müll.; Plaut. Rud. 1, 2, 62: propter injuriam, to avoid injury, Pall. 12, 13: propter hoc, propter quod, on that account, for which reason, Varr. R. R. 3, 16, 14; Col. 1, 6, 18: propter me, te, etc., on my, thy account, etc., as far as I (you, etc.) are concerned, = mea causā, or per me: egon propter me illam decipi miseram sinam? Ter. And. 1, 5, 36; id. Eun. 4, 6, 6: non est aequom me propter vos decipi, id. Phorm. 5, 7, 34: di numquam propter me de caelo descendent, Liv. 6, 18, 9.—
   2    Through, by means of (rare).
   a Referring to persons in whom lies the cause of a thing: te propter tuam Matrem non posse habere hanc uxorem domi, Ter. Hec. 4, 4, 55: propter quos vivit, through whom he lives, to whom he owes life, Cic. Mil. 22, 58: lugere eum, propter quem ceteri laetarentur, id. ib. 30, 81; 34, 93.—
   b To things by means of which any thing takes place: quid enim refert, utrum propter oves, an propter aves fructus capias? Varr. R. R. 3, 2, 11.— Placed after its case: quod propter studi, um cum rem neglegere familiarem videretur, Cic. Sen. 7, 22; id. Pis. 7, 15; id. Att. 10, 4, 1 al.: suctum propter lactis, Plin. 10, 40, 56, § 115: quam propter tantos potui perferre labores, Verg. A. 12, 177.

Latin > French (Gaffiot 2016)

proptĕr⁶ (*propiter, prope),
    I adv., à côté, auprès, à proximité : propter est spelunca Cic. Verr. 2, 3, 107, à côté se trouve une caverne, cf. Cic. Pomp. 13 ; Nat. 2, 120, etc.
    II prép. acc.,
1 à côté de, près de : propter Platonis statuam Cic. Br. 23, à côté, auprès de la statue de Platon, cf. Cic. Verr. 2, 4, 96 ; Tusc. 1, 104 ; Nat. 3, 55, etc.
2 à cause de : propter metum Cic. Par. 34, par crainte ; propter eam ipsam causam Cic. de Or. 1, 92, pour cette raison précisément ; propter multitudinem illorum hominum et quod... Cic. Verr. 2, 3, 93, à cause du grand nombre de ces habitants et parce que...; propter me Cic. Mil. 93, à cause de moi, cf. Cic. Mil. 58 ; 81 ; Amer. 63 || propter hoc Varro R. 3, 16, 14 ; propter quod Col. Rust. 1, 6, 18 ; quæ propter Varro L. 7, 37, à cause de cela || propter postposé : quem propter Cic. Pis. 15, à cause de qui, cf. Cic. CM 22 ; Att. 10, 4, 1 ; Virg. En. 12, 177.

Latin > German (Georges)

propter (v. prope st. propiter), I) Adv., daneben, nahe dabei, in der Nähe, propter est spelunca, Cic.: filii propter cubantes, Cic.: voluptates propter intueri, Cic.: cum duo reges cum maximis copiis propter adsint, Cic. – II) Praep. mit Acc.: A) eig., im Raume, neben, neben daran, nahe bei, hart an, insulae propter Siciliam, Cic.: propter urbem, Cic.: propter castra praetergredi, Auct. b. Afr.: propter aquam, am Wasser, Liv. – B) auf andere Verhältnisse übtr.: 1) zur Angabe des Grundes, wegen, aus, durch, propter metum, Cic.: propter eam ipsam causam, Cic.: propter frigora, Caes.: so namentlich propter viam facere bidenti, der Reise wegen opfern, Laber. com. fr.; u. weil bei diesem Opfer alles übrige verbrannt wurde, scherzhaft = um das Seine kommen, Cato fr.: so auch propter viam illi sunt vocati ad prandium, sind um das Ihrige gekommen, Plaut. – bei Pers., propter quos vivit, durch die er lebt, Cic. – 2) um eine Beziehung, Rücksicht auszudrücken, in Rücksicht auf, wegen, propter serpentes, Pallad.: propter hoc, Varro u. Plin. ep., od. propter id, Plin. ep., od. propter quod, Colum., od. propter quae, Quint., deswegen. – bei Pers., in metu esse propter te unum, Cic.: propter quem (dem zu Gefallen) voluptatis loco habuit m. folg. Infin., Val. Max. – / propter m. Genet., Fulgent. ed. Helm p. 8, 14; 18, 4; 20, 15; 132, 2. – propter wird auch seinem Casus nachgesetzt, quem propter, Cic.: hostem propter, Tac.; vgl. Fritzsche Hor. sat. 1, 3, 100. Hildebr. Apul. met. 8, 13 extr. p. 689 (b).

Latin > Chinese

propter. praep. acc. adv. :: 因爲。爲。近。— se 爲己。— quos vivit 所賴諸人以活。— metum 因惶故也。— ejus statuam 挨其石像。— aquae rivum 近水溪。Erat propter 時彼近。

Translations

near

Arabic: قَرِيبًا‎; Egyptian Arabic: قريب‎; Hijazi Arabic: قَرِيب‎‎; Aromanian: aproapea, aproapi; Azerbaijani: yaxın; Bashkir: яҡын; Basque: hur; Belarusian: блі́зка; Bulgarian: близо; Catalan: a prop; Chamicuro: a'lotsi'ta; Chechen: уллохь; Chinese Mandarin: 近; Dutch: nabij, bij, naverwant, dierbaar; Even: дали; Evenki: дага; Finnish: lähellä, lähettyvillä; French: près; German: nah; Ancient Greek: πέλας, ἄγχι, ἐγγύς; Hebrew: קָרוֹב‎, קְרוֹבָה‎; Hindi: क़रीबन, नज़दीक; Hungarian: közel; Ido: apud; Ingush: уллув; Italian: circa; Japanese: 近く; Korean: 가까이; Kumyk: ювукъ; Kurdish Central Kurdish: نزیک‎; Latin: prope, propter, iuxta; Latvian: tuvu; Macedonian: блиску, близу; Mirandese: acerca; Navajo: áhání; Old English: nēah, ġehende; Pashto: نږدې‎; Persian: نزدیک‎; Polish: blisko; Portuguese: perto; Russian: близко; Serbo-Croatian: blizu; Slovene: blízu; Spanish: cerca; Telugu: దగ్గరగా, దగ్గరగుట; Tocharian B: akarte; Ukrainian: близько; Vietnamese: gần