ἔλευσις: Difference between revisions

From LSJ

Χριστῷ συνεσταύρωμαι· ζῶ δὲ οὐκέτι ἐγώ, ζῇ δὲ ἐν ἐμοὶ Χριστός· ὃ δὲ νῦν ζῶ ἐν σαρκί, ἐν πίστει ζῶ τῇ τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ τοῦ ἀγαπήσαντός με καὶ παραδόντος ἑαυτὸν ὑπὲρ ἐμοῦ → I've been nailed to the cross with the Anointed One. But I live, no longer as me; it's the Anointed One who lives in me! The life that I'm now living in the flesh, I'm living in the Faith of the son of God, who loved me and gave himself over for my sake. (Galatians 2:20)

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(\(=)(\w+)(\))" to "$1$2$3")
mNo edit summary
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=elefsis
|Transliteration C=elefsis
|Beta Code=e)/leusis
|Beta Code=e)/leusis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[coming]], [[arrival]], εἰς βίον <span class="bibl">Corn.<span class="title">ND</span>28</span>, cf. <span class="bibl">Tz.<span class="title">H.</span>7.572</span>, Sch.<span class="bibl">A.R.4.887</span>, Hsch. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[the Advent]] of Christ, <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>7.52</span>.</span>
|Definition=ἐλεύσεως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[coming]], [[arrival]], εἰς βίον Corn.''ND''28, cf. Tz.''H.''7.572, Sch.A.R.4.887, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">2</span> the [[advent|Advent]] of [[Christ]], ''Act.Ap.''7.52.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[llegada]], [[venida]] gener. por sorpresa, [[presencia]], en cont. bélico [[invasión]] τῶν Γαλατῶν D.C.<i>Epit</i>.8.10.7.<br /><b class="num">2</b> en cont. relig. [[venida]], [[llegada]], [[advenimiento]] de un dios al mundo de los mortales εἰς ἀνθρώπινον ὄντως βίον de Deméter, Corn.<i>ND</i> 28, de [[Cristo]] τοὺς προκαταγγείλαντας περὶ τῆς ἐλεύσεως τοῦ δικαίου <i>Act.Ap</i>.7.52, cf. 1<i>Ep.Clem</i>.17.1, Polyc.Sm.<i>Ep</i>.6.3, Mac.Aeg.<i>Serm</i>.B 4.15.8, Epiph.Const.<i>Haer</i>.21.5.5, ἐν τῇ ἐλεύσει [[αὐτοῦ]] καὶ ἐπιφανείᾳ <i>A.Thom.A</i> 28, μετὰ τὴν τῶν μάγων ἔλευσιν Porph.<i>Chr</i>.12.<br /><b class="num">3</b> gener. [[llegada]] χαίροντες τῇ ἐλεύσει τοῦ Ζεφύρου Sch.A.R.4.887, ἡ εἰς Τροίαν ἐξ ὑπογύου ... ἔ. Eust.840.43<br /><b class="num">•</b>interpr. como [[viaje]], [[camino]] Hsch.s.u. ἤλυσις.<br /><b class="num">II</b> [[avance]], [[progresión]] de los síntomas o las afecciones πρὸ τῆς ἐλεύσεως ῥίγη χρόνια παύει <i>Cyran</i>.2.30.10, cf. 5.2.12, 6.2.
|dgtxt=ἐλεύσεως, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[llegada]], [[venida]] gener. por [[sorpresa]], [[presencia]], en cont. bélico [[invasión]] τῶν Γαλατῶν D.C.<i>Epit</i>.8.10.7.<br /><b class="num">2</b> en cont. relig. [[venida]], [[llegada]], [[advenimiento]] de un dios al [[mundo]] de los mortales εἰς ἀνθρώπινον ὄντως [[βίος|βίον]] de [[Deméter]], Corn.<i>ND</i> 28, de [[Cristo]] τοὺς προκαταγγείλαντας περὶ τῆς ἐλεύσεως τοῦ δικαίου <i>Act.Ap</i>.7.52, cf. 1<i>Ep.Clem</i>.17.1, Polyc.Sm.<i>Ep</i>.6.3, Mac.Aeg.<i>Serm</i>.B 4.15.8, Epiph.Const.<i>Haer</i>.21.5.5, ἐν τῇ ἐλεύσει αὐτοῦ καὶ ἐπιφανείᾳ <i>A.Thom.A</i> 28, μετὰ τὴν τῶν μάγων ἔλευσιν Porph.<i>Chr</i>.12.<br /><b class="num">3</b> gener. [[llegada]] χαίροντες τῇ ἐλεύσει τοῦ Ζεφύρου Sch.A.R.4.887, ἡ εἰς Τροίαν ἐξ ὑπογύου ... ἔ. Eust.840.43<br /><b class="num">•</b>interpr. como [[viaje]], [[camino]] Hsch.s.u. [[ἤλυσις]].<br /><b class="num">II</b> [[avance]], [[progresión]] de los síntomas o las afecciones πρὸ τῆς ἐλεύσεως ῥίγη χρόνια παύει <i>Cyran</i>.2.30.10, cf. 5.2.12, 6.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0796.png Seite 796]] ἡ, das Kommen, die Ankunft, Sp., wie D. Hal. 3, 59.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0796.png Seite 796]] ἡ, das [[Kommen]], die [[Ankunft]], Sp., wie D. Hal. 3, 59.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἔλευσις:''' εως ἡ [[пришествие]] (τοῦ δικαίου NT).
|elrutext='''ἔλευσις:''' ἐλεύσεως ἡ [[пришествие]] (τοῦ δικαίου NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἔλευσις''': -εως, ἡ, [[ἄφιξις]], ἐρχομός, Διον. Ἁλ. 3. 59. 2) ἡ [[παρουσία]], [[ἐπιφάνεια]] τοῦ Κυρίου ἡμῶν, περὶ τῆς ἐλεύσεως τοῦ δικαίου Πράξ. Ἀπ. ζ΄, 52.
|lstext='''ἔλευσις''': ἐλεύσεως, ἡ, [[ἄφιξις]], ἐρχομός, Διον. Ἁλ. 3. 59. 2) ἡ [[παρουσία]], [[ἐπιφάνεια]] τοῦ Κυρίου ἡμῶν, περὶ τῆς ἐλεύσεως τοῦ δικαίου Πράξ. Ἀπ. ζ΄, 52.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἐλεύσεως, ἡ ([[ἔρχομαι]]), a [[coming]], [[advent]] ([[Dionysius]] [[Halicarnassus]] 3,59): ἐν τῇ ἐλευσει [[αὐτοῦ]], i. e. of Christ, καί [[ἐπιφάνεια]] τῇ [[ὑστέρα]], Act. Thom. 28; plural αἱ ἐλευσεις, of the [[first]] and the [[second]] [[coming]] of Christ to [[earth]], Irenaeus 1,10.)
|txtha=ἐλεύσεως, ἡ ([[ἔρχομαι]]), a [[coming]], [[advent]] ([[Dionysius]] [[Halicarnassus]] 3,59): ἐν τῇ ἐλευσει αὐτοῦ, i. e. of Christ, καί [[ἐπιφάνεια]] τῇ [[ὑστέρα]], Act. Thom. 28; plural αἱ ἐλευσεις, of the [[first]] and the [[second]] [[coming]] of Christ to [[earth]], Irenaeus 1,10.)
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=η<br /><b>βλ.</b> [[έλευση]].
|mltxt=η (ΑΜ [[ἔλευσις]])<br /><b>1.</b> [[ερχομός]], [[άφιξη]]<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> «ἡ [[ἔλευσις]] τοῦ Σωτῆρος τοῦ Κυρίου κ.λπ.» — η [[ενσάρκωση]] του Χριστού, η κάθοδός του στη γη<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> «ἡ [[δευτέρα]] [[ἔλευσις]]» — η [[δευτέρα]] [[παρουσία]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἔλευσις:''' -εως, ἡ, [[άφιξη]], [[ερχομός]]· [[γέννηση]] του Ιησού Χριστού, σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''ἔλευσις:''' ἐλεύσεως, ἡ, [[άφιξη]], [[ερχομός]]· [[γέννηση]] του Ιησού Χριστού, σε Καινή Διαθήκη
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἔλευσις]], εως<br />a [[coming]]:—the Advent of our LORD, NTest.
|mdlsjtxt=[[ἔλευσις]], ἐλεύσεως<br />a [[coming]]:—the Advent of our LORD, NTest.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
Line 42: Line 42:
{{mantoulidis
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[ἐρχομός]]). Ἀπό τό [[ἐλεύσομαι]] τοῦ [[ἔρχομαι]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
|mantxt=(=[[ἐρχομός]]). Ἀπό τό [[ἐλεύσομαι]] τοῦ [[ἔρχομαι]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
{{trml
|trtx====[[arrival]]===
Afrikaans: aankoms; Albanian: arritje; Arabic: وُصُول, وِفَادَة; Egyptian Arabic: وصول; Armenian: ժամանում, գալուստ; Azerbaijani: gəliş; Belarusian: прыбыццё, прыезд, прыход, прылёт; Bengali: আগমন; Bulgarian: пристигане; Burmese: ဆိုက်ရောက်, ရောက်လာခြင်း; Catalan: arribada; Chinese Mandarin: 到達/到达, 到來/到来, 抵達/抵达; Czech: příchod, příjezd, přílet; Danish: ankomst; Dutch: [[komst]], [[aankomst]]; Esperanto: alveno; Estonian: saabumine; Finnish: saapuminen; French: [[arrivée]]; Galician: chegada, vida; Georgian: ჩამოსვლა, ჩამოფრენა; German: [[Ankunft]]; Gothic: 𐌵𐌿𐌼𐍃; Greek: [[άφιξη]]; Ancient Greek: [[ἄπιξις]], [[ἄφιξις]], [[βλῶσις]], [[εἰσέλευσις]], [[ἔλευσις]], [[ἐπείσοδος]], [[ἐπέλευσις]], [[ἐπιδημία]], [[ἐπιφοίτησις]], [[ἐσηλυσίη]], [[ἤλυσις]], [[ἧξις]], [[ἵξις]], [[κάθιξις]], [[παράστασις]], [[παρουσία]], [[περικατάληψις]], [[πόθοδος]], [[πόσοδος]], [[πρόσοδος]]; Hebrew: הַגָּעָה; Hindi: आगमन; Hungarian: érkezés; Icelandic: koma; Indonesian: kedatangan; Ingrian: tulo, tulekki; Italian: [[arrivo]]; Japanese: 到着; Khmer: ដំណល់; Korean: 도착(到着); Kurdish Northern Kurdish: hatin, gihiştin; Latin: [[perventio]], [[adventum]], [[adventus]]; Lithuanian: gimimas; Macedonian: пристигнување; Malay: kedatangan, ketibaan; Maori: taenga, taetaenga, haramaitanga; Norwegian Bokmål: ankomst; Nynorsk: framkome, tilkomst, framkomst; Ottoman Turkish: ادراك; Persian: ورود; Plautdietsch: Aunkunft; Polish: przybycie, przyjazd, przyjście, przylot; Portuguese: [[chegada]], [[vinda]]; Romanian: venire, sosire, ajungere; Russian: [[прибытие]], [[приезд]], [[приход]], [[прилёт]]; Sanskrit: आगमन; Slovak: príchod, príjazd, prílet; Slovene: prihod; Spanish: [[llegada]], [[venida]], [[arribo]], [[arribada]]; Swahili: ujaji; Swedish: ankomst; Tagalog: dating; Taos: kwònéne; Telugu: ఆగమనము; Thai: การมาถึง; Ukrainian: прибуття, приї́зд, прихі́д, прилі́т; Urdu: آمد; Uzbek: yetib kelish, kelish; Vietnamese: sự đến; Welsh: dyfodiad
}}
}}

Latest revision as of 15:57, 4 July 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἔλευσις Medium diacritics: ἔλευσις Low diacritics: έλευσις Capitals: ΕΛΕΥΣΙΣ
Transliteration A: éleusis Transliteration B: eleusis Transliteration C: elefsis Beta Code: e)/leusis

English (LSJ)

ἐλεύσεως, ἡ,
A coming, arrival, εἰς βίον Corn.ND28, cf. Tz.H.7.572, Sch.A.R.4.887, Hsch.
2 the Advent of Christ, Act.Ap.7.52.

Spanish (DGE)

ἐλεύσεως, ἡ
I 1llegada, venida gener. por sorpresa, presencia, en cont. bélico invasión τῶν Γαλατῶν D.C.Epit.8.10.7.
2 en cont. relig. venida, llegada, advenimiento de un dios al mundo de los mortales εἰς ἀνθρώπινον ὄντως βίον de Deméter, Corn.ND 28, de Cristo τοὺς προκαταγγείλαντας περὶ τῆς ἐλεύσεως τοῦ δικαίου Act.Ap.7.52, cf. 1Ep.Clem.17.1, Polyc.Sm.Ep.6.3, Mac.Aeg.Serm.B 4.15.8, Epiph.Const.Haer.21.5.5, ἐν τῇ ἐλεύσει αὐτοῦ καὶ ἐπιφανείᾳ A.Thom.A 28, μετὰ τὴν τῶν μάγων ἔλευσιν Porph.Chr.12.
3 gener. llegada χαίροντες τῇ ἐλεύσει τοῦ Ζεφύρου Sch.A.R.4.887, ἡ εἰς Τροίαν ἐξ ὑπογύου ... ἔ. Eust.840.43
interpr. como viaje, camino Hsch.s.u. ἤλυσις.
II avance, progresión de los síntomas o las afecciones πρὸ τῆς ἐλεύσεως ῥίγη χρόνια παύει Cyran.2.30.10, cf. 5.2.12, 6.2.

German (Pape)

[Seite 796] ἡ, das Kommen, die Ankunft, Sp., wie D. Hal. 3, 59.

Russian (Dvoretsky)

ἔλευσις: ἐλεύσεως ἡ пришествие (τοῦ δικαίου NT).

Greek (Liddell-Scott)

ἔλευσις: ἐλεύσεως, ἡ, ἄφιξις, ἐρχομός, Διον. Ἁλ. 3. 59. 2) ἡ παρουσία, ἐπιφάνεια τοῦ Κυρίου ἡμῶν, περὶ τῆς ἐλεύσεως τοῦ δικαίου Πράξ. Ἀπ. ζ΄, 52.

English (Strong)

from the alternate of ἔρχομαι; an advent: coming.

English (Thayer)

ἐλεύσεως, ἡ (ἔρχομαι), a coming, advent (Dionysius Halicarnassus 3,59): ἐν τῇ ἐλευσει αὐτοῦ, i. e. of Christ, καί ἐπιφάνεια τῇ ὑστέρα, Act. Thom. 28; plural αἱ ἐλευσεις, of the first and the second coming of Christ to earth, Irenaeus 1,10.)

Greek Monolingual

η (ΑΜ ἔλευσις)
1. ερχομός, άφιξη
2. φρ. «ἡ ἔλευσις τοῦ Σωτῆρος τοῦ Κυρίου κ.λπ.» — η ενσάρκωση του Χριστού, η κάθοδός του στη γη
3. φρ. «ἡ δευτέρα ἔλευσις» — η δευτέρα παρουσία.

Greek Monotonic

ἔλευσις: ἐλεύσεως, ἡ, άφιξη, ερχομός· γέννηση του Ιησού Χριστού, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

ἔλευσις, ἐλεύσεως
a coming:—the Advent of our LORD, NTest.

Chinese

原文音譯:œleusij 誒留西士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:來(著)
字義溯源:到來,來,要來的;源自(ἔρχομαι)*=來)。司提反在( 徒7:52)所說的那‘要來的’,是指那義者耶穌基督
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編
1) 要來的(1) 徒7:52

Mantoulidis Etymological

(=ἐρχομός). Ἀπό τό ἐλεύσομαι τοῦ ἔρχομαι, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.

Translations

arrival

Afrikaans: aankoms; Albanian: arritje; Arabic: وُصُول, وِفَادَة; Egyptian Arabic: وصول; Armenian: ժամանում, գալուստ; Azerbaijani: gəliş; Belarusian: прыбыццё, прыезд, прыход, прылёт; Bengali: আগমন; Bulgarian: пристигане; Burmese: ဆိုက်ရောက်, ရောက်လာခြင်း; Catalan: arribada; Chinese Mandarin: 到達/到达, 到來/到来, 抵達/抵达; Czech: příchod, příjezd, přílet; Danish: ankomst; Dutch: komst, aankomst; Esperanto: alveno; Estonian: saabumine; Finnish: saapuminen; French: arrivée; Galician: chegada, vida; Georgian: ჩამოსვლა, ჩამოფრენა; German: Ankunft; Gothic: 𐌵𐌿𐌼𐍃; Greek: άφιξη; Ancient Greek: ἄπιξις, ἄφιξις, βλῶσις, εἰσέλευσις, ἔλευσις, ἐπείσοδος, ἐπέλευσις, ἐπιδημία, ἐπιφοίτησις, ἐσηλυσίη, ἤλυσις, ἧξις, ἵξις, κάθιξις, παράστασις, παρουσία, περικατάληψις, πόθοδος, πόσοδος, πρόσοδος; Hebrew: הַגָּעָה; Hindi: आगमन; Hungarian: érkezés; Icelandic: koma; Indonesian: kedatangan; Ingrian: tulo, tulekki; Italian: arrivo; Japanese: 到着; Khmer: ដំណល់; Korean: 도착(到着); Kurdish Northern Kurdish: hatin, gihiştin; Latin: perventio, adventum, adventus; Lithuanian: gimimas; Macedonian: пристигнување; Malay: kedatangan, ketibaan; Maori: taenga, taetaenga, haramaitanga; Norwegian Bokmål: ankomst; Nynorsk: framkome, tilkomst, framkomst; Ottoman Turkish: ادراك; Persian: ورود; Plautdietsch: Aunkunft; Polish: przybycie, przyjazd, przyjście, przylot; Portuguese: chegada, vinda; Romanian: venire, sosire, ajungere; Russian: прибытие, приезд, приход, прилёт; Sanskrit: आगमन; Slovak: príchod, príjazd, prílet; Slovene: prihod; Spanish: llegada, venida, arribo, arribada; Swahili: ujaji; Swedish: ankomst; Tagalog: dating; Taos: kwònéne; Telugu: ఆగమనము; Thai: การมาถึง; Ukrainian: прибуття, приї́зд, прихі́д, прилі́т; Urdu: آمد; Uzbek: yetib kelish, kelish; Vietnamese: sự đến; Welsh: dyfodiad