δενδροκοπέω: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἐπιλογιζόμενος ὅτι ἅμα μὲν ὀδύρῃ τὴν ἀναισθησίαν, ἅμα δὲ ἀλγεῖς ἐπὶ σήψεσι καὶ στερήσει τῶν ἡδέων, ὥσπερ εἰς ἕτερον ζῆν ἀποθανούμενος, ἀλλ᾿ οὐκ εἰς παντελῆ μεταβαλῶν ἀναισθησίαν καὶ τὴν αὐτὴν τῇ πρὸ τῆς γενέσεως → you do not consider that you are at one and the same time lamenting your want of sensation, and pained at the idea of your rotting away, and of being deprived of what is pleasant, as if you are to die and live in another state, and not to pass into insensibility complete, and the same as that before you were born

Source
m (LSJ1 replacement)
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [pres. part. no contr. δενδροκοπέοντος Decr. en D.18.90]<br />[[talar]], [[devastar]] τὰν χώραν Decr. en D.l.c., en v. pas. τῆς μὲν χώρας δεδενδροκοπημένης D.S.12.45, cf. Corn.<i>ND</i> 30<br /><b class="num">•</b>abs. [[talar los árboles]] X.<i>Mem</i>.2.1.13.
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [pres. part. no contr. δενδροκοπέοντος Decr. en D.18.90]<br />[[talar]], [[devastar]] τὰν χώραν Decr. en D.l.c., en v. pas. τῆς μὲν χώρας δεδενδροκοπημένης [[Diodorus Siculus|D.S.]]12.45, cf. Corn.<i>ND</i> 30<br /><b class="num">•</b>abs. [[talar los árboles]] X.<i>Mem</i>.2.1.13.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />couper des arbres ; δ. χώραν DÉM dévaster un pays en coupant les arbres.<br />'''Étymologie:''' [[δένδρον]], [[κόπτω]].
|btext=[[δενδροκοπῶ]] :<br />couper des arbres ; δ. χώραν DÉM dévaster un pays en coupant les arbres.<br />'''Étymologie:''' [[δένδρον]], [[κόπτω]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Latest revision as of 07:15, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δενδροκοπέω Medium diacritics: δενδροκοπέω Low diacritics: δενδροκοπέω Capitals: ΔΕΝΔΡΟΚΟΠΕΩ
Transliteration A: dendrokopéō Transliteration B: dendrokopeō Transliteration C: dendrokopeo Beta Code: dendrokope/w

English (LSJ)

cut down trees, esp. vines and fruit-trees, X.Mem. 2.1.13; δ. χώραν to waste a country by cutting down the trees, Decr. Byz. ap. D.18.90:—Pass., Corn.ND30.

Spanish (DGE)

• Morfología: [pres. part. no contr. δενδροκοπέοντος Decr. en D.18.90]
talar, devastar τὰν χώραν Decr. en D.l.c., en v. pas. τῆς μὲν χώρας δεδενδροκοπημένης D.S.12.45, cf. Corn.ND 30
abs. talar los árboles X.Mem.2.1.13.

German (Pape)

[Seite 546] Bäume abhauen, Xen. Mam. 2, 1, 13; χώραν, das Land verwüsten durch Umhauen der Bäume, Dem 18, 90. Vgl. δενδροτομέω.

French (Bailly abrégé)

δενδροκοπῶ :
couper des arbres ; δ. χώραν DÉM dévaster un pays en coupant les arbres.
Étymologie: δένδρον, κόπτω.

Greek Monotonic

δενδροκοπέω: μέλ. -ήσω (κόπτω), υλοτομώ, κόβω δέντρα· ιδίως, αμπελώνες και οπωροφόρα δέντρα, σε Ξεν.· δ. χώραν, ερημώνω μια περιοχή απογυμνώνοντάς την από τα δέντρα, σε Δημ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δενδροκοπέω [δένδρον, κόπτω] de bomen kappen (als oorlogstactiek).

Russian (Dvoretsky)

δενδροκοπέω:
1 срубать деревья (σῖτον τέμνειν καὶ δ. Xen.);
2 лишать деревьев, опустошать (χώραν Dem.).

Middle Liddell

κόπτω
to cut down trees, esp. vines and fruit-trees, Xen.; δ. χώραν to waste a country by cutting down the trees, ap. Dem.