ᾄδω: Difference between revisions

From LSJ

ἀσκεῖν περὶ τὰ νοσήματα δύο, ὠφελεῖν ἢ μὴ βλάπτειν → strive, with regard to diseases, for two things — to do good, or to do no harm | as to diseases, make a habit of two things — to help, or at least, to do no harm

Source
mNo edit summary
mNo edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 15: Line 15:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [jón. ép. y a veces dram. [[ἀείδω]] c. ᾱ por necesidad métr. en Ar.<i>Lys</i>.1243, A.R.4.249, Nonn.<i>D</i>.43.127]<br /><b class="num">• Morfología:</b> pres. inf. ἀειδέμεναι <i>Od</i>.8.73, ἀείδην Alcm.171, part. [[ἀίδων]] Corinn.22.4 (cj. en ap. crít.); fut. ᾀσῶ Theoc.1.145; lacon. aor. subj. ἀείὡ Ar.<i>Lys</i>.1243; v. med. fut. 1<sup>a</sup> sg. ᾀσεῦμαι Theoc.3.38, 3<sup>a</sup> sg. ἀείσεται Archil.191.7, ἀει σεῖτ' <i>Col.Memn</i>.83.4, part. αἰσομέναν Corinn.2.1.2<br /><b class="num">I</b> [[cantar]]<br /><b class="num">1</b> de pers. y asim. Μοῦσαι <i>Il</i>.1.604, [[ἀοιδός]] <i>Od</i>.1.325, cf. Hes.<i>Th</i>.1, A.R.4.249, Theoc.3.52, ὑπ' αὐλητῆρος al son del flautista</i> Thgn.825, πρὸς αὐλὸν ἢ λύραν Arist.<i>Pr</i>.918<sup>a</sup>23, ὑπ' αὐλόν Plu.2.41c<br /><b class="num">•</b>c. dat. comitativo [[cantar]] rivalizando con otro Theoc.8.6<br /><b class="num">•</b>c. [[ἀμφί]] y gen. [[cantar]] sobre un tema ἀμφ' Ἄρεος φιλότητος ἐϋστεφάνου τ' Ἀφροδίτης <i>Od</i>.8.266, c. [[ἀμφί]] y ac. ἀμφὶ Ποσειδάονα <i>h.Hom</i>.22.1, cf. Terp.2<br /><b class="num">•</b>c. complet. ὡς [[ἄστυ]] [[διέπραθον]] <i>Od</i>.8.514, c. ὅτι Pl.<i>R</i>.390e, c. inf. ἄλλον δ' [[ἄλλῃ]] ἄειδε πόλιν κεραϊζέμεν cantó cómo cada uno asoló por un lado la ciudad</i>, <i>Od</i>.8.516<br /><b class="num">•</b>c. dat. [[cantar]], [[celebrar con cantos]] θεοῖσι καὶ ἀνθρώποισι <i>Od</i>.22.346, tb. c. ac. μῆνιν <i>Il</i>.1.1, κλέα ἀνδρῶν <i>Il</i>.9.189, νόστον <i>Od</i>.1.326, Δήμητρα <i>h.Cer</i>.1, Διόνυσον Hdt.2.48, cf. B.6.6 σόν ... κρέτος <i>Col.Memn</i>.l.c., c. pred. Διὸς γὰρ υἱὸν καὶ ἐκεῖνοι ᾄδουσι τὸν Περσέα Ael.<i>NA</i> 3.28<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser cantado]], [[ser celebrado]] de una diosa, Archil.191.7, de una ciudad, Pi.<i>P</i>.8.25, del jardín de Afrodita, Pi.<i>P</i>.5.24, de Pitágoras, Theaet.1759P., ὄφρα ... [[ἄμπελος]] ἀείδοιτο φερέπτολις para que la vid fuera celebrada como mantenedora de la ciudad</i> Nonn.l.c.<br /><b class="num">•</b>c. ac. int. παιήονα <i>Il</i>.1.473, ἐπί με ... καλὰ Ϝεροῖ' ἀϊσομέναν Corinn.2.1.2, ἵν' ἐγὼν ... ἀείὡ καλὸν ἐς τὼς Ἀσαναίως para que yo cante una hermosa canción en honor de los atenienses</i> Ar.<i>Lys</i>.1243, μέλος Pl.<i>Io</i> 536b, [[ᾆσμα]] καλῶς ἀσθέν un canto bien cantado</i> X.<i>Cyr</i>.3.3.55, ὕμνον A.R.2.161, ᾖσαν τὴν αἴνησιν αὐτοῦ cantaron su alabanza</i> [[LXX]] <i>Ps</i>.105.12, θρῆνον <i>ICr</i>.3.4.37.4 (Itano II/I a.C.), tb. c. dos ac. τήνελλα καλλίνικον ᾄδόντες σὲ καὶ τὸν ἀσκόν cantándote a ti y al odre «viva el glorioso vencedor»</i> Ar.<i>Ach</i>.1233; <i>[[sc.]]</i> μέλος: ἄ. Φρυνίχου cantar un tema de Frínico</i> Ar.<i>V</i>.269, Ἁρμοδίου Ar.<i>V</i>.1225, Τελαμῶνος Ar.<i>Lys</i>.1237, φρουρᾶς ἄ. una canción de vela, de centinela</i> Ar.<i>Nu</i>.721.<br /><b class="num">2</b> de anim. τέττιξ ... θέρος ἀνθρώποισιν ἀείδειν ἄρχεται Hes.<i>Sc</i>.394, cf. Stesich. en Arist.<i>Rh</i>.1412<sup>a</sup>23, Ar.<i>Au</i>.40, de gallos, Pl.<i>Smp</i>.223c, γλαύξ Arat.1000<br /><b class="num">•</b>de ranas [[croar]] Arist.<i>Mir</i>.835<sup>b</sup>3, Thphr.<i>Sign</i>.42<br /><b class="num">•</b>[[proverb|prov.]] [[πρὶν νενικηκέναι ἄδειν]] = [[cantar victoria antes de tiempo]]</i> como hacen los [[gallo]]s de [[mala]] [[raza]], Pl.<i>Tht</i>.164c<br /><b class="num">•</b>de cosas inanimadas [[cantar]], [[sonar]] de la cuerda del arco <i>Od</i>.21.411, de una piedra golpeada, Theoc.7.26<br /><b class="num">•</b>del viento [[silbar]] Mosch.5.8, en v. pas. ἀείδετο πὰν τέμενος ... θαλίαις resonó todo el recinto con el canto de las fiestas</i> Pi.<i>O</i>.10.76.<br /><b class="num">II</b> [[cantar]] como sinón. [[hablar por hablar]], [[hablar en vano de modo insistente]] Ἀθηναῖοι δ' ἐπὶ τῶν δικῶν ᾄδουσι πάντα τὸν βίον Ar.<i>Au</i>.41, cf. <i>Fr</i>.101.1, 5, ὅμοιον ᾄδειν Eup.39<br /><b class="num">•</b>como sinón. [[decir con insistencia]], [[repetir]] Pl.<i>Ly</i>.205d<br /><b class="num">•</b>como sinón. de [[recitar o decir de modo artístico]] op. [[φράζειν]] Str.1.2.6<br /><b class="num">•</b>simpl. [[decir]], <i>ISmyrna</i> 521.10 (II/I a.C.), mismo sent. en v. pas. τὸ ᾀδόμενον τοῦτο como dice el refrán</i> Ael.<i>NA</i> 5.11, ᾄδεται λόγος cuentan</i> Ph.1.189.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Rel. c. [[ἀοιδός]], [[αὐδή]], ἀηδών y varias formas sin ἀ- como chipr. Ϝοδᾶν, ὑδέω, cf. ai. <i>vádati</i> ‘[[hablar]]’. Proceden de una raíz *<i>°Hu̯ed</i>-/<i>Hud</i>-; c. grado C/C da [[αὐδή]] (< *<i>°Hud</i>-) y ὑδέω (<*<i>Hud</i>-), c. grado C/P Ϝοδᾶν, ai. <i>vádati</i> (< *<i>Hu̯ed</i>-/<i>Hu̯od</i>-); c. grado largo ἀηδών (<*<i>°Hu̯ēd</i>-). Ἀείδω y [[ἀοιδός]] presentan cierta dificultad, prob. son formas reduplicadas c. disim.: *<i>°Hu̯e-Hud</i>-/<i>°Hu̯o-Hud</i>- > *ἀϝεύδ-, ἀϝουδ- > ἀϝειδ-, ἀϝοιδ-.
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [jón. ép. y a veces dram. [[ἀείδω]] c. ᾱ por necesidad métr. en Ar.<i>Lys</i>.1243, A.R.4.249, Nonn.<i>D</i>.43.127]<br /><b class="num">• Morfología:</b> pres. inf. ἀειδέμεναι <i>Od</i>.8.73, ἀείδην Alcm.171, part. [[ἀίδων]] Corinn.22.4 (cj. en ap. crít.); fut. ᾀσῶ Theoc.1.145; lacon. aor. subj. ἀείὡ Ar.<i>Lys</i>.1243; v. med. fut. 1<sup>a</sup> sg. ᾀσεῦμαι Theoc.3.38, 3<sup>a</sup> sg. ἀείσεται Archil.191.7, ἀει σεῖτ' <i>Col.Memn</i>.83.4, part. αἰσομέναν Corinn.2.1.2<br /><b class="num">I</b> [[cantar]]<br /><b class="num">1</b> de pers. y asim. Μοῦσαι <i>Il</i>.1.604, [[ἀοιδός]] <i>Od</i>.1.325, cf. Hes.<i>Th</i>.1, A.R.4.249, Theoc.3.52, ὑπ' αὐλητῆρος al son del flautista</i> Thgn.825, πρὸς αὐλὸν ἢ λύραν Arist.<i>Pr</i>.918<sup>a</sup>23, ὑπ' αὐλόν Plu.2.41c<br /><b class="num">•</b>c. dat. comitativo [[cantar]] rivalizando con otro Theoc.8.6<br /><b class="num">•</b>c. [[ἀμφί]] y gen. [[cantar]] sobre un tema ἀμφ' Ἄρεος φιλότητος ἐϋστεφάνου τ' Ἀφροδίτης <i>Od</i>.8.266, c. [[ἀμφί]] y ac. ἀμφὶ Ποσειδάονα <i>h.Hom</i>.22.1, cf. Terp.2<br /><b class="num">•</b>c. complet. ὡς [[ἄστυ]] [[διέπραθον]] <i>Od</i>.8.514, c. ὅτι Pl.<i>R</i>.390e, c. inf. ἄλλον δ' [[ἄλλῃ]] ἄειδε πόλιν κεραϊζέμεν cantó cómo cada uno asoló por un lado la ciudad</i>, <i>Od</i>.8.516<br /><b class="num">•</b>c. dat. [[cantar]], [[celebrar con cantos]] θεοῖσι καὶ ἀνθρώποισι <i>Od</i>.22.346, tb. c. ac. μῆνιν <i>Il</i>.1.1, κλέα ἀνδρῶν <i>Il</i>.9.189, νόστον <i>Od</i>.1.326, Δήμητρα <i>h.Cer</i>.1, Διόνυσον Hdt.2.48, cf. B.6.6 σόν ... κρέτος <i>Col.Memn</i>.l.c., c. pred. Διὸς γὰρ υἱὸν καὶ ἐκεῖνοι ᾄδουσι τὸν Περσέα Ael.<i>NA</i> 3.28<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser cantado]], [[ser celebrado]] de una diosa, Archil.191.7, de una ciudad, Pi.<i>P</i>.8.25, del jardín de Afrodita, Pi.<i>P</i>.5.24, de Pitágoras, Theaet.1759P., ὄφρα ... [[ἄμπελος]] ἀείδοιτο φερέπτολις para que la vid fuera celebrada como mantenedora de la ciudad</i> Nonn.l.c.<br /><b class="num">•</b>c. ac. int. παιήονα <i>Il</i>.1.473, ἐπί με ... καλὰ Ϝεροῖ' ἀϊσομέναν Corinn.2.1.2, ἵν' ἐγὼν ... ἀείὡ καλὸν ἐς τὼς Ἀσαναίως para que yo cante una hermosa canción en honor de los atenienses</i> Ar.<i>Lys</i>.1243, μέλος Pl.<i>Io</i> 536b, [[ᾆσμα]] καλῶς ἀσθέν un canto bien cantado</i> X.<i>Cyr</i>.3.3.55, ὕμνον A.R.2.161, ᾖσαν τὴν αἴνησιν αὐτοῦ cantaron su alabanza</i> [[LXX]] <i>Ps</i>.105.12, θρῆνον <i>ICr</i>.3.4.37.4 (Itano II/I a.C.), tb. c. dos ac. τήνελλα καλλίνικον ᾄδόντες σὲ καὶ τὸν ἀσκόν cantándote a ti y al odre «viva el glorioso vencedor»</i> Ar.<i>Ach</i>.1233; <i>[[sc.]]</i> μέλος: ἄ. Φρυνίχου cantar un tema de Frínico</i> Ar.<i>V</i>.269, Ἁρμοδίου Ar.<i>V</i>.1225, Τελαμῶνος Ar.<i>Lys</i>.1237, φρουρᾶς ἄ. una canción de vela, de centinela</i> Ar.<i>Nu</i>.721.<br /><b class="num">2</b> de anim. τέττιξ ... θέρος ἀνθρώποισιν ἀείδειν ἄρχεται Hes.<i>Sc</i>.394, cf. Stesich. en Arist.<i>Rh</i>.1412<sup>a</sup>23, Ar.<i>Au</i>.40, de gallos, Pl.<i>Smp</i>.223c, γλαύξ Arat.1000<br /><b class="num">•</b>de ranas [[croar]] Arist.<i>Mir</i>.835<sup>b</sup>3, Thphr.<i>Sign</i>.42<br /><b class="num">•</b>[[proverb|prov.]] [[πρὶν νενικηκέναι ἄδειν]] = [[cantar victoria antes de tiempo]]</i> como hacen los [[gallo]]s de [[mala]] [[raza]], Pl.<i>Tht</i>.164c<br /><b class="num">•</b>de cosas inanimadas [[cantar]], [[sonar]] de la cuerda del arco <i>Od</i>.21.411, de una piedra golpeada, Theoc.7.26<br /><b class="num">•</b>del viento [[silbar]] Mosch.5.8, en v. pas. ἀείδετο πὰν τέμενος ... θαλίαις resonó todo el recinto con el canto de las fiestas</i> Pi.<i>O</i>.10.76.<br /><b class="num">II</b> [[cantar]] como sinón. [[hablar por hablar]], [[hablar en vano de modo insistente]] Ἀθηναῖοι δ' ἐπὶ τῶν δικῶν ᾄδουσι πάντα τὸν βίον Ar.<i>Au</i>.41, cf. <i>Fr</i>.101.1, 5, ὅμοιον ᾄδειν Eup.39<br /><b class="num">•</b>como sinón. [[decir con insistencia]], [[repetir]] Pl.<i>Ly</i>.205d<br /><b class="num">•</b>como sinón. de [[recitar o decir de modo artístico]] op. [[φράζειν]] Str.1.2.6<br /><b class="num">•</b>simpl. [[decir]], <i>ISmyrna</i> 521.10 (II/I a.C.), mismo sent. en v. pas. τὸ ᾀδόμενον τοῦτο como dice el refrán</i> Ael.<i>NA</i> 5.11, ᾄδεται λόγος cuentan</i> Ph.1.189.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Rel. c. [[ἀοιδός]], [[αὐδή]], ἀηδών y varias formas sin ἀ- como chipr. Ϝοδᾶν, ὑδέω, cf. ai. <i>vádati</i> ‘[[hablar]]’. Proceden de una raíz *<i>°Hu̯ed</i>-/<i>Hud</i>-; c. grado C/C da [[αὐδή]] (< *<i>°Hud</i>-) y ὑδέω (<*<i>Hud</i>-), c. grado C/P Ϝοδᾶν, ai. <i>vádati</i> (< *<i>Hu̯ed</i>-/<i>Hu̯od</i>-); c. grado largo ἀηδών (<*<i>°Hu̯ēd</i>-). Ἀείδω y [[ἀοιδός]] presentan cierta dificultad, prob. son formas reduplicadas c. disim.: *<i>°Hu̯e-Hud</i>-/<i>°Hu̯o-Hud</i>- > *ἀϝεύδ-, ἀϝουδ- > ἀϝειδ-, ἀϝοιδ-.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0038.png Seite 38]] s. [[ἀείδω]].
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>contr. att. de</i> [[ἀείδω]];<br /><i>impf.</i> [[ᾖδον]], <i>f.</i> [[ᾄσομαι]], <i>rar.</i> [[ᾄσω]] ; <i>ao.</i> [[ᾖσα]] ; <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. ao.</i> [[ᾔσθην]], <i>pf. réc.</i> [[ᾖσμαι]];<br /><b>1</b> [[chanter]] ; <i>p. ext. en parl. de divers bruits (arc que l'on tend, sifflement du vent, pierre lancée avec force)</i> ; ἀείδειν τινί chanter pour qqn, <i>ou</i> contre qqn (<i>càd</i> disputer à qqn le prix du chant), <i>ou</i> en l'honneur de qqn ; ἀείδειν [[ἀμφί]] τινος OD chanter, célébrer qch ; <i>avec un acc.</i> ἀ. παιήονα IL chanter un péan;<br /><b>2</b> [[célébrer]], acc.;<br /><b>3</b> [[avoir toujours à la bouche]];<br />[[NT]]: faire la louange de quelqu'un.<br />'''Étymologie:''' DELG [[αὐδή]].
|btext=<i>contr. att. de</i> [[ἀείδω]];<br /><i>impf.</i> [[ᾖδον]], <i>f.</i> [[ᾄσομαι]], <i>rar.</i> [[ᾄσω]] ; <i>ao.</i> [[ᾖσα]] ; <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. ao.</i> [[ᾔσθην]], <i>pf. réc.</i> [[ᾖσμαι]];<br /><b>1</b> [[chanter]] ; <i>p. ext. en parl. de divers bruits (arc que l'on tend, sifflement du vent, pierre lancée avec force)</i> ; ἀείδειν τινί chanter pour qqn, <i>ou</i> contre qqn (<i>càd</i> disputer à qqn le prix du chant), <i>ou</i> en l'honneur de qqn ; ἀείδειν [[ἀμφί]] τινος OD chanter, célébrer qch ; <i>avec un acc.</i> ἀ. παιήονα IL chanter un péan;<br /><b>2</b> [[célébrer]], acc.;<br /><b>3</b> [[avoir toujours à la bouche]];<br />[[NT]]: [[faire la louange de quelqu'un]].<br />'''Étymologie:''' DELG [[αὐδή]].
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">sing (about)</b> (Il.)<br />Dialectal forms: Att. [[ᾄδω]]<br />Derivatives: [[ἀοιδή]], [[ᾠδή]] [[song]], [[ἀοιδός]], [[ᾠδός]] [[singer]].<br />Origin: IE [Indo-European] [76] <b class="b2">*h₂ueid-</b> [[sing]]<br />Etymology: The ablaut suggests PIE <b class="b2">*h₂ueid-</b>, but no cognate outside Greek is known. Older speculations, now dated, in Frisk and DELG.<br />See also: [[αὐδή]], [[ἀηδών]]
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">sing (about)</b> (Il.)<br />Dialectal forms: Att. [[ᾄδω]]<br />Derivatives: [[ἀοιδή]], [[ᾠδή]] [[song]], [[ἀοιδός]], [[ᾠδός]] [[singer]].<br />Origin: IE [Indo-European] [76] <b class="b2">*h₂ueid-</b> [[sing]]<br />Etymology: The ablaut suggests PIE <b class="b2">*h₂ueid-</b>, but no cognate outside Greek is known. Older speculations, now dated, in Frisk and DELG.<br />See also: [[αὐδή]], [[ἀηδών]]
}}
{{Abbott
|astxt=[[ᾄδω]] (Attic [[form]] of [[Ion]]. and poët. [[ἀείδω]]), [in [[LXX]] [[chiefly]] for שִׁיר;] <br />to [[sing]],<br /><b class="num">(a)</b>intrans., c. dat. (MM, VGT, s.v.), of [[praise]] to God: Eph 5:19, Col 3:16; <br /><b class="num">(b)</b>trans., c. cogn. acc.: ᾠδὴν, Re 5:9 14:3 15:3. †
}}
{{Thayer
|txtha=([[ἀείδω]]); [[common]] in Greek of [[every]] [[period]]; in the Sept. for שׁוּר; to [[sing]], [[chant]];<br /><b class="num">1.</b> intransitive: τίνι, to the [[praise]] of anyone (ᾠδήν, Revelation 15:3.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 31: Line 34:
|lstext='''ᾄδω''': Ἀττ. συνῃρ. ἐκ τοῦ [[ἀείδω]], ὃ ἴδε.
|lstext='''ᾄδω''': Ἀττ. συνῃρ. ἐκ τοῦ [[ἀείδω]], ὃ ἴδε.
}}
}}
{{Abbott
{{pape
|astxt=[[ᾄδω]] (Attic [[form]] of [[Ion]]. and poët. [[ἀείδω]]), [in [[LXX]] [[chiefly]] for שִׁיר;] <br />to [[sing]],<br /><b class="num">(a)</b>intrans., c. dat. (MM, VGT, s.v.), of [[praise]] to God: Eph 5:19, Col 3:16; <br /><b class="num">(b)</b>trans., c. cogn. acc.: ᾠδὴν, Re 5:9 14:3 15:3. †
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0038.png Seite 38]] s. [[ἀείδω]].
}}
{{StrongGR
|strgr=a [[primary]] [[verb]]; to [[sing]]: [[sing]].
}}
{{Thayer
|txtha=([[ἀείδω]]); [[common]] in Greek of [[every]] [[period]]; in the Sept. for שׁוּר; to [[sing]], [[chant]];<br /><b class="num">1.</b> intransitive: τίνι, to the [[praise]] of anyone (ᾠδήν, Revelation 15:3.
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Latest revision as of 09:39, 31 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ᾄδω Medium diacritics: ᾄδω Low diacritics: άδω Capitals: ΑΔΩ
Transliteration A: ā́idō Transliteration B: adō Transliteration C: ado Beta Code: a|/dw

English (LSJ)

Att. contr. for ἀείδω, q.v. ἀδῶ· ἀρέσκω, Hsch.

Middle Liddell

compare the morphological problems with ἀείρω
I. to sing, Il., etc.:—then of any sound, to twang, of the bowstring, Od.; to whistle, of the wind, Mosch.; to ring, of a stone struck, Theocr.
II. trans.,
1. c. acc. rei, to sing, chant, μῆνιν, παιήονα, κλέα ἀνδρῶν Hom.:—absol., ἀείδειν ἀμφί τινος to sing in one's praise, Od.:—Pass., of songs, to be sung, Hdt.; ᾆσμα καλῶς ᾀσθέν Xen.
2. c. acc. pers. to sing, praise, Attic

Spanish (DGE)

• Morfología: [jón. ép. y a veces dram. ἀείδω c. ᾱ por necesidad métr. en Ar.Lys.1243, A.R.4.249, Nonn.D.43.127]
• Morfología: pres. inf. ἀειδέμεναι Od.8.73, ἀείδην Alcm.171, part. ἀίδων Corinn.22.4 (cj. en ap. crít.); fut. ᾀσῶ Theoc.1.145; lacon. aor. subj. ἀείὡ Ar.Lys.1243; v. med. fut. 1a sg. ᾀσεῦμαι Theoc.3.38, 3a sg. ἀείσεται Archil.191.7, ἀει σεῖτ' Col.Memn.83.4, part. αἰσομέναν Corinn.2.1.2
I cantar
1 de pers. y asim. Μοῦσαι Il.1.604, ἀοιδός Od.1.325, cf. Hes.Th.1, A.R.4.249, Theoc.3.52, ὑπ' αὐλητῆρος al son del flautista Thgn.825, πρὸς αὐλὸν ἢ λύραν Arist.Pr.918a23, ὑπ' αὐλόν Plu.2.41c
c. dat. comitativo cantar rivalizando con otro Theoc.8.6
c. ἀμφί y gen. cantar sobre un tema ἀμφ' Ἄρεος φιλότητος ἐϋστεφάνου τ' Ἀφροδίτης Od.8.266, c. ἀμφί y ac. ἀμφὶ Ποσειδάονα h.Hom.22.1, cf. Terp.2
c. complet. ὡς ἄστυ διέπραθον Od.8.514, c. ὅτι Pl.R.390e, c. inf. ἄλλον δ' ἄλλῃ ἄειδε πόλιν κεραϊζέμεν cantó cómo cada uno asoló por un lado la ciudad, Od.8.516
c. dat. cantar, celebrar con cantos θεοῖσι καὶ ἀνθρώποισι Od.22.346, tb. c. ac. μῆνιν Il.1.1, κλέα ἀνδρῶν Il.9.189, νόστον Od.1.326, Δήμητρα h.Cer.1, Διόνυσον Hdt.2.48, cf. B.6.6 σόν ... κρέτος Col.Memn.l.c., c. pred. Διὸς γὰρ υἱὸν καὶ ἐκεῖνοι ᾄδουσι τὸν Περσέα Ael.NA 3.28
en v. pas. ser cantado, ser celebrado de una diosa, Archil.191.7, de una ciudad, Pi.P.8.25, del jardín de Afrodita, Pi.P.5.24, de Pitágoras, Theaet.1759P., ὄφρα ... ἄμπελος ἀείδοιτο φερέπτολις para que la vid fuera celebrada como mantenedora de la ciudad Nonn.l.c.
c. ac. int. παιήονα Il.1.473, ἐπί με ... καλὰ Ϝεροῖ' ἀϊσομέναν Corinn.2.1.2, ἵν' ἐγὼν ... ἀείὡ καλὸν ἐς τὼς Ἀσαναίως para que yo cante una hermosa canción en honor de los atenienses Ar.Lys.1243, μέλος Pl.Io 536b, ᾆσμα καλῶς ἀσθέν un canto bien cantado X.Cyr.3.3.55, ὕμνον A.R.2.161, ᾖσαν τὴν αἴνησιν αὐτοῦ cantaron su alabanza LXX Ps.105.12, θρῆνον ICr.3.4.37.4 (Itano II/I a.C.), tb. c. dos ac. τήνελλα καλλίνικον ᾄδόντες σὲ καὶ τὸν ἀσκόν cantándote a ti y al odre «viva el glorioso vencedor» Ar.Ach.1233; sc. μέλος: ἄ. Φρυνίχου cantar un tema de Frínico Ar.V.269, Ἁρμοδίου Ar.V.1225, Τελαμῶνος Ar.Lys.1237, φρουρᾶς ἄ. una canción de vela, de centinela Ar.Nu.721.
2 de anim. τέττιξ ... θέρος ἀνθρώποισιν ἀείδειν ἄρχεται Hes.Sc.394, cf. Stesich. en Arist.Rh.1412a23, Ar.Au.40, de gallos, Pl.Smp.223c, γλαύξ Arat.1000
de ranas croar Arist.Mir.835b3, Thphr.Sign.42
prov. πρὶν νενικηκέναι ἄδειν = cantar victoria antes de tiempo como hacen los gallos de mala raza, Pl.Tht.164c
de cosas inanimadas cantar, sonar de la cuerda del arco Od.21.411, de una piedra golpeada, Theoc.7.26
del viento silbar Mosch.5.8, en v. pas. ἀείδετο πὰν τέμενος ... θαλίαις resonó todo el recinto con el canto de las fiestas Pi.O.10.76.
II cantar como sinón. hablar por hablar, hablar en vano de modo insistente Ἀθηναῖοι δ' ἐπὶ τῶν δικῶν ᾄδουσι πάντα τὸν βίον Ar.Au.41, cf. Fr.101.1, 5, ὅμοιον ᾄδειν Eup.39
como sinón. decir con insistencia, repetir Pl.Ly.205d
como sinón. de recitar o decir de modo artístico op. φράζειν Str.1.2.6
simpl. decir, ISmyrna 521.10 (II/I a.C.), mismo sent. en v. pas. τὸ ᾀδόμενον τοῦτο como dice el refrán Ael.NA 5.11, ᾄδεται λόγος cuentan Ph.1.189.
• Etimología: Rel. c. ἀοιδός, αὐδή, ἀηδών y varias formas sin ἀ- como chipr. Ϝοδᾶν, ὑδέω, cf. ai. vádatihablar’. Proceden de una raíz *°Hu̯ed-/Hud-; c. grado C/C da αὐδή (< *°Hud-) y ὑδέω (<*Hud-), c. grado C/P Ϝοδᾶν, ai. vádati (< *Hu̯ed-/Hu̯od-); c. grado largo ἀηδών (<*°Hu̯ēd-). Ἀείδω y ἀοιδός presentan cierta dificultad, prob. son formas reduplicadas c. disim.: *°Hu̯e-Hud-/°Hu̯o-Hud- > *ἀϝεύδ-, ἀϝουδ- > ἀϝειδ-, ἀϝοιδ-.

French (Bailly abrégé)

contr. att. de ἀείδω;
impf. ᾖδον, f. ᾄσομαι, rar. ᾄσω ; ao. ᾖσα ; pf. inus.
Pass. ao. ᾔσθην, pf. réc. ᾖσμαι;
1 chanter ; p. ext. en parl. de divers bruits (arc que l'on tend, sifflement du vent, pierre lancée avec force) ; ἀείδειν τινί chanter pour qqn, ou contre qqn (càd disputer à qqn le prix du chant), ou en l'honneur de qqn ; ἀείδειν ἀμφί τινος OD chanter, célébrer qch ; avec un acc. ἀ. παιήονα IL chanter un péan;
2 célébrer, acc.;
3 avoir toujours à la bouche;
NT: faire la louange de quelqu'un.
Étymologie: DELG αὐδή.

Frisk Etymological English

Grammatical information: v.
Meaning: sing (about) (Il.)
Dialectal forms: Att. ᾄδω
Derivatives: ἀοιδή, ᾠδή song, ἀοιδός, ᾠδός singer.
Origin: IE [Indo-European] [76] *h₂ueid- sing
Etymology: The ablaut suggests PIE *h₂ueid-, but no cognate outside Greek is known. Older speculations, now dated, in Frisk and DELG.
See also: αὐδή, ἀηδών

English (Abbott-Smith)

ᾄδω (Attic form of Ion. and poët. ἀείδω), [in LXX chiefly for שִׁיר;]
to sing,
(a)intrans., c. dat. (MM, VGT, s.v.), of praise to God: Eph 5:19, Col 3:16;
(b)trans., c. cogn. acc.: ᾠδὴν, Re 5:9 14:3 15:3. †

English (Thayer)

(ἀείδω); common in Greek of every period; in the Sept. for שׁוּר; to sing, chant;
1. intransitive: τίνι, to the praise of anyone (ᾠδήν, Revelation 15:3.

Russian (Dvoretsky)

ᾄδω: стяж. к ἀείδω.

Greek (Liddell-Scott)

ᾄδω: Ἀττ. συνῃρ. ἐκ τοῦ ἀείδω, ὃ ἴδε.

German (Pape)

[Seite 38] s. ἀείδω.

Greek Monotonic

ᾄδω: Αττ. συνηρ. αντί ἀείδω.

Chinese

原文音譯:°dw 阿多
詞類次數:動詞(5)
原文字根:唱 相當於: (שִׁיר‎)
字義溯源:唱*,唱歌,歌頌,歌唱。這字是一字根,五次使用的對象都是主神,書信中二次說口唱心和讚美主,歌頌神( 弗5:19; 西3:16);啓示錄中說到四活物和二十四位長老唱新歌( 啓5:9),十四萬四千人唱新歌(於 啓14:3),還有勝了獸的人唱神僕人摩西的歌和羔羊的歌( 啓15:3)
同源字:1) (ᾄδω)唱 2) (κιθαρῳδός)彈琴 3) (ᾠδή)唱歌
同義字:1) (ᾄδω)唱 2) (ὑμνέω)唱詩,頌揚 3) (ψάλλω)彈琴,歌頌
出現次數:總共(5);弗(1);西(1);啓(3)
譯字彙編
1) 他們⋯唱(2) 啓5:9; 啓15:3;
2) 他們⋯唱歌(1) 啓14:3;
3) 歌頌(1) 西3:16;
4) 歌唱(1) 弗5:19