πρασιά: Difference between revisions
Βίων δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον → Bion used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Bion said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep
(13_6a) |
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.") |
||
(27 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prasia | |Transliteration C=prasia | ||
|Beta Code=prasia/ | |Beta Code=prasia/ | ||
|Definition=Ion. | |Definition=Ion. [[πρασιή]], ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[bed in a garden]], [[garden-plot]], Od.7.127, 24.247, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 4.4.3, Nic.''Al.''532, [[LXX]] ''Si.''24.31, Dsc.4.17, Gal.''UP''9.6; ἀνθῶν πρασιαί Longus 4.2: metaph., <b class="b3">πρασιαὶ πρασιαί</b> [[in companies]] or [[groups]], Ev.Marc.6.40. (Prob. from [[πράσον]], and so prop. [[bed of leeks]].)<br><span class="bld">II</span> a surgical instrument, ''Hermes'' 38.283. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0694.png Seite 694]] ἡ, das Gartenbeet; κοσμηταί, Od. 7, 127; οὐ πρασιή τοι [[ἄνευ]] κομιδῆς κατὰ κῆπ ον, 24, 247; nach Schol. Hom. τὰς τῶν φυτειῶν τετραγώνους σχέσεις ὡς τὰ πλίνθια, dah. es Einige von [[πέρας]] ableiten, als die Einfassung der Bäume u. Weingärten; nach Andern von [[πράσον]]. Sp. auch der Garten selbst, Gemüsegarten, Luc. V. H. 1, 33; u. bes. im plur., Nic. Al. 532 Th. 576. – Uebtr. N. T., Abtheilung, Marc. 6, 40. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0694.png Seite 694]] ἡ, das Gartenbeet; κοσμηταί, Od. 7, 127; οὐ πρασιή τοι [[ἄνευ]] κομιδῆς κατὰ κῆπ ον, 24, 247; nach Schol. Hom. τὰς τῶν φυτειῶν τετραγώνους σχέσεις ὡς τὰ πλίνθια, dah. es Einige von [[πέρας]] ableiten, als die Einfassung der Bäume u. Weingärten; nach Andern von [[πράσον]]. Sp. auch der Garten selbst, Gemüsegarten, Luc. V. H. 1, 33; u. bes. im plur., Nic. Al. 532 Th. 576. – Uebtr. [[NT|N.T.]], Abtheilung, Marc. 6, 40. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ᾶς (ἡ) :<br />plate-bande de potager ; <i>p. ext.</i> plate-bande (de légumes, de fleurs, <i>etc.</i>).<br />'''Étymologie:''' [[πράσον]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=πρασιά -ᾶς, ἡ, Ion. πρασιή [πράσον] tuinbed, groentebed; Od. 24.247; overdr.. ἀνέπεσαν πρασιαὶ πρασιαί zij gingen zitten in groepen NT Marc. 6.40. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''πρᾰσιά:''' эп.-ион. πρᾰσιή ἡ<br /><b class="num">1</b> гряд(к)а Hom.;<br /><b class="num">2</b> [[огород]] Luc.;<br /><b class="num">3</b> [[ряд]]: ἀνέπεσαν πρασιαὶ πρασιαί NT они уселись рядами. | |||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=[[perhaps]] from prason (a [[leek]], and so an [[onion]]-[[patch]]); a [[garden]] [[plot]], i.e. (by [[implication]], of [[regular]] beds) a [[row]] ([[repeated]] in plural by Hebraism, to [[indicate]] an [[arrangement]]): in ranks. | |||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=πρασιας, ἡ, a [[plot]] of [[ground]], a [[garden]]-[[bed]], [[Homer]], [[Odyssey]] 7,127; 24,247; Theophrastus, hist. [[plant]]. 4,4, 3; Nicander, Dioscorides (100 A.D.>?), others; [[ἀνέπεσον]] πρασιαί πρασιαί (a Hebraism), i. e. [[they]] reclined in ranks or divisions, so [[that]] the [[several]] ranks formed, as it were, [[separate]] plots, Buttmann, 30 (27); Winer's Grammar, 464 (432) [[also]]) § 37,3; ([[where]] [[add]] from the O. T. συνήγαγον αὐτούς θημωνιας θημωνιας, Exodus 8:14). | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=η, ΝΑ, [[πρασεά]] και ιων. τ. πρασιή, Α [[πράσον]]<br />[[τμήμα]] κήπου ή αγρού φυτευμένο με [[λαχανικά]] ή λουλούδια, [[βραγιά]], [[παρτέρι]]<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[κάθε]] [[τμήμα]] στο οποίο υποδιαιρείται [[ένας]] [[κήπος]] με τη [[διάνοιξη]] παρόδων<br /><b>2.</b> [[ελεύθερος]] [[χώρος]] με φυτά [[ανάμεσα]] ή [[μπροστά]] σε οικοδομήματα<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> χειρουργικό όργανο<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> «πρασιαί πρασιαί» — [[κατά]] ομάδες ή συντροφιές. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''πρᾰσιά:''' Ιων. -ιή, ἡ ([[πράσον]]), [[κυρίως]] [[παρτέρι]] με πράσα· γενικά, [[λαχανόκηπος]], σε Ομήρ. Οδ.· μεταφ., <i>πρασιαὶ πρασιαί</i>, κατά ομάδες ή συντροφιές, σε Καινή Διαθήκη | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''πρᾰσιά''': Ἰων, -ιή, ἡ, τετράγωνον [[χώρισμα]] κήπου [[ἔνθα]] ἐφύτευον λαχανικὰ ([[κυρίως]] πράσα) ἢ [[ἄνθη]], κοινῶς «βραγιά», [[ἔνθα]] δὲ κοσμηταὶ πρασιαὶ παρὰ νείατον ὄρχον παντοῖαι πεφύασιν Ὀδ. Η. 127., Ω. 247, Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 4. 4, 3, κλπ· ἀνθῶν πρασιαὶ Λόγγος 4. 2· πρβλ. [[ἄνδηρον]]· ― μεταφορ., πρασιαὶ πρασιαί, κατὰ ὁμάδας, ἢ «συντροφίας», Εὐαγγ. κ. Μάρκ. Ϛ', 40. (Πιθαν. «τόποι λαχανηφόροι, ἀπὸ μέρους τῶν πράσων κληθέντες, ἀφ’ ὧν καὶ τὸ [[χρῶμα]] [[πράσιον]]» Εὐστ.). | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=πρᾰσιά, ''Ionic'' -ιή, ἡ, [[πράσον]]<br />[[properly]] a bed of leeks: [[generally]], a [[garden]]-[[plot]], Od.:—metaph., πρασιαὶ πρασιαί in companies or groups, NTest. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':prasi£ 普拉西阿<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':實行<br />'''字義溯源''':花園圖案^,有規律的排列,組,一排,排列;或出自([[πρασιά]])X=韭*),(似指種韭菜時那樣有規律的排列)<br />'''出現次數''':總共(2);可(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 一排的(1) 可6:40;<br />2) 一排(1) 可6:40 | |||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=(=[[χώρισμα]] κήπου, ὅπου φυτεύονταν λαχανικά, [[κυρίως]] πράσα). Ἀπό τό [[πράσον]]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:32, 23 November 2023
English (LSJ)
Ion. πρασιή, ἡ,
A bed in a garden, garden-plot, Od.7.127, 24.247, Thphr. HP 4.4.3, Nic.Al.532, LXX Si.24.31, Dsc.4.17, Gal.UP9.6; ἀνθῶν πρασιαί Longus 4.2: metaph., πρασιαὶ πρασιαί in companies or groups, Ev.Marc.6.40. (Prob. from πράσον, and so prop. bed of leeks.)
II a surgical instrument, Hermes 38.283.
German (Pape)
[Seite 694] ἡ, das Gartenbeet; κοσμηταί, Od. 7, 127; οὐ πρασιή τοι ἄνευ κομιδῆς κατὰ κῆπ ον, 24, 247; nach Schol. Hom. τὰς τῶν φυτειῶν τετραγώνους σχέσεις ὡς τὰ πλίνθια, dah. es Einige von πέρας ableiten, als die Einfassung der Bäume u. Weingärten; nach Andern von πράσον. Sp. auch der Garten selbst, Gemüsegarten, Luc. V. H. 1, 33; u. bes. im plur., Nic. Al. 532 Th. 576. – Uebtr. N.T., Abtheilung, Marc. 6, 40.
French (Bailly abrégé)
ᾶς (ἡ) :
plate-bande de potager ; p. ext. plate-bande (de légumes, de fleurs, etc.).
Étymologie: πράσον.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πρασιά -ᾶς, ἡ, Ion. πρασιή [πράσον] tuinbed, groentebed; Od. 24.247; overdr.. ἀνέπεσαν πρασιαὶ πρασιαί zij gingen zitten in groepen NT Marc. 6.40.
Russian (Dvoretsky)
πρᾰσιά: эп.-ион. πρᾰσιή ἡ
1 гряд(к)а Hom.;
2 огород Luc.;
3 ряд: ἀνέπεσαν πρασιαὶ πρασιαί NT они уселись рядами.
English (Strong)
perhaps from prason (a leek, and so an onion-patch); a garden plot, i.e. (by implication, of regular beds) a row (repeated in plural by Hebraism, to indicate an arrangement): in ranks.
English (Thayer)
πρασιας, ἡ, a plot of ground, a garden-bed, Homer, Odyssey 7,127; 24,247; Theophrastus, hist. plant. 4,4, 3; Nicander, Dioscorides (100 A.D.>?), others; ἀνέπεσον πρασιαί πρασιαί (a Hebraism), i. e. they reclined in ranks or divisions, so that the several ranks formed, as it were, separate plots, Buttmann, 30 (27); Winer's Grammar, 464 (432) also) § 37,3; (where add from the O. T. συνήγαγον αὐτούς θημωνιας θημωνιας, Exodus 8:14).
Greek Monolingual
η, ΝΑ, πρασεά και ιων. τ. πρασιή, Α πράσον
τμήμα κήπου ή αγρού φυτευμένο με λαχανικά ή λουλούδια, βραγιά, παρτέρι
νεοελλ.
1. κάθε τμήμα στο οποίο υποδιαιρείται ένας κήπος με τη διάνοιξη παρόδων
2. ελεύθερος χώρος με φυτά ανάμεσα ή μπροστά σε οικοδομήματα
αρχ.
1. χειρουργικό όργανο
2. φρ. «πρασιαί πρασιαί» — κατά ομάδες ή συντροφιές.
Greek Monotonic
πρᾰσιά: Ιων. -ιή, ἡ (πράσον), κυρίως παρτέρι με πράσα· γενικά, λαχανόκηπος, σε Ομήρ. Οδ.· μεταφ., πρασιαὶ πρασιαί, κατά ομάδες ή συντροφιές, σε Καινή Διαθήκη
Greek (Liddell-Scott)
πρᾰσιά: Ἰων, -ιή, ἡ, τετράγωνον χώρισμα κήπου ἔνθα ἐφύτευον λαχανικὰ (κυρίως πράσα) ἢ ἄνθη, κοινῶς «βραγιά», ἔνθα δὲ κοσμηταὶ πρασιαὶ παρὰ νείατον ὄρχον παντοῖαι πεφύασιν Ὀδ. Η. 127., Ω. 247, Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 4. 4, 3, κλπ· ἀνθῶν πρασιαὶ Λόγγος 4. 2· πρβλ. ἄνδηρον· ― μεταφορ., πρασιαὶ πρασιαί, κατὰ ὁμάδας, ἢ «συντροφίας», Εὐαγγ. κ. Μάρκ. Ϛ', 40. (Πιθαν. «τόποι λαχανηφόροι, ἀπὸ μέρους τῶν πράσων κληθέντες, ἀφ’ ὧν καὶ τὸ χρῶμα πράσιον» Εὐστ.).
Middle Liddell
πρᾰσιά, Ionic -ιή, ἡ, πράσον
properly a bed of leeks: generally, a garden-plot, Od.:—metaph., πρασιαὶ πρασιαί in companies or groups, NTest.
Chinese
原文音譯:prasi£ 普拉西阿
詞類次數:名詞(1)
原文字根:實行
字義溯源:花園圖案^,有規律的排列,組,一排,排列;或出自(πρασιά)X=韭*),(似指種韭菜時那樣有規律的排列)
出現次數:總共(2);可(2)
譯字彙編:
1) 一排的(1) 可6:40;
2) 一排(1) 可6:40
Mantoulidis Etymological
(=χώρισμα κήπου, ὅπου φυτεύονταν λαχανικά, κυρίως πράσα). Ἀπό τό πράσον.