κακύνω: Difference between revisions

From LSJ

Λαβὼν ἀπόδος, ἄνθρωπε, καὶ λήψῃ πάλιν → Capias ut iterum, redde, quod iam ceperis → Du nimmst; gib, Mensch, zurück, damit du wieder nimmst

Menander, Monostichoi, 317
(13_5)
m (Text replacement - "Theophrastus" to "Thphr.")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kakyno
|Transliteration C=kakyno
|Beta Code=kaku/nw
|Beta Code=kaku/nw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">damage</b>, in prcv., <b class="b3">κ. τὸν πηλόν· τὸν ἄξιον ὕβρεως ὑβρίζειν</b>, Suid.; <b class="b3">τὰς τύχας</b> Antioch.Astr.in <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span>8(3).105:—Pass., <b class="b2">turn bad</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Od.</span>56</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> in moral sense, <b class="b2">corrupt</b>, <span class="bibl">Com.Adesp. 138</span>:—usu. in Pass., <b class="b2">to be corrupted</b>, <span class="bibl">D.C.60.2</span>: esp. <b class="b2">become bad</b>, <span class="bibl">E. <span class="title">Hec.</span>251</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>42c</span>; of soldiers, <b class="b2">show cowardice</b>, v.l. for [[μαλακύνω]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.3.27</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> Pass. also, <b class="b2">to be reproached</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>686</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[damage]], in prcv., <b class="b3">κ. τὸν πηλόν· τὸν ἄξιον ὕβρεως ὑβρίζειν</b>, Suid.; <b class="b3">τὰς τύχας</b> Antioch.Astr.in ''Cat.Cod.Astr.''8(3).105:—Pass., [[turn bad]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''De Odoribus'' 56.<br><span class="bld">2</span> in moral sense, [[corrupt]], Com.Adesp. 138:—usu. in Pass., to [[be corrupted]], D.C.60.2: esp. [[become bad]], E. ''Hec.''251, Pl.''Ti.''42c; of soldiers, [[show cowardice]], [[varia lectio|v.l.]] for [[μαλακύνω]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''6.3.27.<br><span class="bld">3</span> Pass. also, to [[be reproached]], E.''Hipp.''686.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1305.png Seite 1305]] schlecht machen, verderben, Sp. – Pass. schlecht werden, sich schlecht zeigen; [[οὔκουν]] κακύνῃ τοῖσδε τοῖς βο υλεύμασι Eur. Hec. 251; τρόπον ὃν κακύνοιτο Plat. Tim. 42 c; von Soldaten, im Ggstz des τὸ [[δέον]] ποιεῖν, Xen. Cyr. 6, 3, 27. Auch = elend sein, Eur. Hipp. 686.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1305.png Seite 1305]] schlecht machen, verderben, Sp. – Pass. schlecht werden, sich schlecht zeigen; [[οὔκουν]] κακύνῃ τοῖσδε τοῖς βο υλεύμασι Eur. Hec. 251; τρόπον ὃν κακύνοιτο Plat. Tim. 42 c; von Soldaten, im <span class="ggns">Gegensatz</span> des τὸ [[δέον]] ποιεῖν, Xen. Cyr. 6, 3, 27. Auch = elend sein, Eur. Hipp. 686.
}}
{{elnl
|elnltext=κακύνω [κακός] alleen pass. zich eerloos gedragen:; οὔκουν κακύνῃ τοῖσδε τοῖς βουλεύμασιν; verlaagt u zich dan niet met deze plannen? Eur. Hec. 251; in zijn eer geschaad worden:. σιγᾶν ἐφ’ οἷσι νῦν ἐγὼ κακύνομαι te zwijgen over wat nu mijn eer aantast Eur. Hipp. 686.
}}
{{grml
|mltxt=[[κακύνω]] (AM)<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> <b>(αμτβ.)</b> α) [[κάνω]] πονηρά σχέδια<br />β. [[σφάλλω]], αμαρτάνω<br />γ. [[μετανοώ]] για [[κάτι]] καλό που έκανα<br /><b>2.</b> <b>(μτβ.)</b> [[τιμωρώ]], [[καταδικάζω]]<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> «[[κακύνω]] το [[μάτι]] μου σε κάποιον» — [[βλέπω]] κάποιον με κακή [[διάθεση]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (και με [[ηθική]] σημ.) [[βλάπτω]], [[φθείρω]]<br /><b>2.</b> (για στρατιώτες) [[δυστροπώ]], δεν [[πειθαρχώ]]<br /><b>3.</b> <b>παθ.</b> <i>κακύνομαι</i><br />α) δείχνομαι [[κακός]], φέρομαι άσχημα<br />β) επιπλήττομαι, [[δέχομαι]] [[επίπληξη]], [[επιτίμηση]], επιτιμώμαι<br /><b>4.</b> ([[κατά]] το λεξ. [[Σούδα]]) <b>παροιμ.</b> «κακύνειν τον [[πηλόν]]» — να βρίζει [[κανείς]] αυτόν που [[είναι]] [[άξιος]] ύβρεως.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[κακός]] <span style="color: red;">+</span> κατάλ. -<i>ύνω</i> ([[πρβλ]]. [[αλγύνω]])].
}}
{{lsm
|lsmtext='''κᾰκύνω:''' [ῡ],<br /><b class="num">I.</b> [[φθείρω]], [[προκαλώ]] [[ζημιά]] ή [[βλάβη]]. — Παθ. με [[ηθική]] [[σημασία]], [[γίνομαι]] [[κακός]], [[συμπεριφέρομαι]] άσχημα, [[ενεργώ]] με δόλιο τρόπο, φέρομαι άσχημα, σε Ευρ.· λέγεται για στρατιώτες, [[απειθαρχώ]], σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> Παθ. επίσης, κατηγορούμαι, [[δέχομαι]] επικρίσεις, σε Ευρ.
}}
{{ls
|lstext='''κακύνω''': [[βλάπτω]], [[φθείρω]], Σουΐδ.· - Παθ., βλάπτομαι, διαφθείρομαι, «χαλνῶ», τὰ δὲ κακυνόμενα (μύρα) [[πλείω]] ποιεῖ δυσωδίαν Θεοφρ. π. Ὀσμ. 56. 2) Παθ., ἐπὶ ἠθικῆς ἐννοίας, δείκνυμαι κακός, φέρομαι κακῶς, Εὐρ. Ἑκ. 251, Πλάτ. Τίμ. 42C· ἰδίως ἐπὶ στρατιωτῶν, δυστροπῶ, δὲν πειθαρχῶ, Ξεν. Κύρ. 6. 3, 27. ΙΙ. Παθ., [[ὡσαύτως]], ὡς τὸ κακόομαι, ὑφίσταμαι κακώσεις, Δίων Κ. 60. 2· ὀνειδίζομαι, ἐπιπλήττομαι, Εὐρ. Ἱππ. 686.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=κᾰκύ¯νω,<br /><b class="num">I.</b> to [[damage]]:—Pass., in [[moral]] [[sense]], to [[become]] bad, [[behave]] [[badly]], act [[basely]], Eur.: of soldiers, to be [[mutinous]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> Pass. also, to be reproached, Eur.
}}
}}

Latest revision as of 07:36, 2 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κᾰκύνω Medium diacritics: κακύνω Low diacritics: κακύνω Capitals: ΚΑΚΥΝΩ
Transliteration A: kakýnō Transliteration B: kakynō Transliteration C: kakyno Beta Code: kaku/nw

English (LSJ)

A damage, in prcv., κ. τὸν πηλόν· τὸν ἄξιον ὕβρεως ὑβρίζειν, Suid.; τὰς τύχας Antioch.Astr.in Cat.Cod.Astr.8(3).105:—Pass., turn bad, Thphr. De Odoribus 56.
2 in moral sense, corrupt, Com.Adesp. 138:—usu. in Pass., to be corrupted, D.C.60.2: esp. become bad, E. Hec.251, Pl.Ti.42c; of soldiers, show cowardice, v.l. for μαλακύνω, X.Cyr.6.3.27.
3 Pass. also, to be reproached, E.Hipp.686.

German (Pape)

[Seite 1305] schlecht machen, verderben, Sp. – Pass. schlecht werden, sich schlecht zeigen; οὔκουν κακύνῃ τοῖσδε τοῖς βο υλεύμασι Eur. Hec. 251; τρόπον ὃν κακύνοιτο Plat. Tim. 42 c; von Soldaten, im Gegensatz des τὸ δέον ποιεῖν, Xen. Cyr. 6, 3, 27. Auch = elend sein, Eur. Hipp. 686.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κακύνω [κακός] alleen pass. zich eerloos gedragen:; οὔκουν κακύνῃ τοῖσδε τοῖς βουλεύμασιν; verlaagt u zich dan niet met deze plannen? Eur. Hec. 251; in zijn eer geschaad worden:. σιγᾶν ἐφ’ οἷσι νῦν ἐγὼ κακύνομαι te zwijgen over wat nu mijn eer aantast Eur. Hipp. 686.

Greek Monolingual

κακύνω (AM)
μσν.
1. (αμτβ.) α) κάνω πονηρά σχέδια
β. σφάλλω, αμαρτάνω
γ. μετανοώ για κάτι καλό που έκανα
2. (μτβ.) τιμωρώ, καταδικάζω
3. φρ. «κακύνω το μάτι μου σε κάποιον» — βλέπω κάποιον με κακή διάθεση
αρχ.
1. (και με ηθική σημ.) βλάπτω, φθείρω
2. (για στρατιώτες) δυστροπώ, δεν πειθαρχώ
3. παθ. κακύνομαι
α) δείχνομαι κακός, φέρομαι άσχημα
β) επιπλήττομαι, δέχομαι επίπληξη, επιτίμηση, επιτιμώμαι
4. (κατά το λεξ. Σούδα) παροιμ. «κακύνειν τον πηλόν» — να βρίζει κανείς αυτόν που είναι άξιος ύβρεως.
[ΕΤΥΜΟΛ. < κακός + κατάλ. -ύνω (πρβλ. αλγύνω)].

Greek Monotonic

κᾰκύνω: [ῡ],
I. φθείρω, προκαλώ ζημιά ή βλάβη. — Παθ. με ηθική σημασία, γίνομαι κακός, συμπεριφέρομαι άσχημα, ενεργώ με δόλιο τρόπο, φέρομαι άσχημα, σε Ευρ.· λέγεται για στρατιώτες, απειθαρχώ, σε Ξεν.
II. Παθ. επίσης, κατηγορούμαι, δέχομαι επικρίσεις, σε Ευρ.

Greek (Liddell-Scott)

κακύνω: βλάπτω, φθείρω, Σουΐδ.· - Παθ., βλάπτομαι, διαφθείρομαι, «χαλνῶ», τὰ δὲ κακυνόμενα (μύρα) πλείω ποιεῖ δυσωδίαν Θεοφρ. π. Ὀσμ. 56. 2) Παθ., ἐπὶ ἠθικῆς ἐννοίας, δείκνυμαι κακός, φέρομαι κακῶς, Εὐρ. Ἑκ. 251, Πλάτ. Τίμ. 42C· ἰδίως ἐπὶ στρατιωτῶν, δυστροπῶ, δὲν πειθαρχῶ, Ξεν. Κύρ. 6. 3, 27. ΙΙ. Παθ., ὡσαύτως, ὡς τὸ κακόομαι, ὑφίσταμαι κακώσεις, Δίων Κ. 60. 2· ὀνειδίζομαι, ἐπιπλήττομαι, Εὐρ. Ἱππ. 686.

Middle Liddell

κᾰκύ¯νω,
I. to damage:—Pass., in moral sense, to become bad, behave badly, act basely, Eur.: of soldiers, to be mutinous, Xen.
II. Pass. also, to be reproached, Eur.